EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32014R0285

Delegirana uredba Komisije (EU) br. 285/2014 оd 13. veljače 2014. o dopuni Uredbe (EU) br. 648/2012 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu regulatornih tehničkih standarda o izravnom, značajnom i predvidljivom učinku ugovora unutar Unije i sprječavanju izbjegavanja propisa i obveza Tekst značajan za EGP

SL L 85, 21.3.2014, p. 1–3 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 10/04/2014

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2014/285/oj

21.3.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 85/1


DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 285/2014

оd 13. veljače 2014.

o dopuni Uredbe (EU) br. 648/2012 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu regulatornih tehničkih standarda o izravnom, značajnom i predvidljivom učinku ugovora unutar Unije i sprječavanju izbjegavanja propisa i obveza

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 648/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 4. srpnja 2012. o OTC izvedenicama, središnjoj drugoj ugovornoj stranki i trgovinskom repozitoriju (1), a posebno njezin članak 4. stavak 4. i članak 11. stavak 14. točku (e),

budući da:

(1)

Kako bi se utvrdilo kada se može smatrati da ugovor o OCT izvedenicama ima izravan, značajan i predvidljiv učinak unutar Unije i u kojim je slučajevima potrebno ili primjereno spriječiti izbjegavanje propisa i obveza koji proizlaze iz odredbi Uredbe (EU) br. 648/2012, uzimajući u obzir veliku raznolikost ugovora o OCT izvedenicama, potrebno je donijeti pristup temeljen na kriterijima.

(2)

Budući da se na temelju članka 13. stavka 3. Uredbe (EU) br. 648/2012 smatra da su odredbe te Uredbe ispunjene kada barem jedna od drugih ugovornih strana ima poslovni nastan u zemlji za koju je Komisija donijela provedbeni akt o istovrijednosti u skladu s člankom 13. stavkom 2. Uredbe (EU) br. 648/2012, ovi regulatorni tehnički standardi trebali bi se primjenjivati na ugovore u kojima obje druge ugovorne stranke imaju poslovni nastan u trećoj zemlji za koju još uvijek nije utvrđeno da je njezin pravni, nadzorni i provedbeni okvir istovrijedan zahtjevima utvrđenima tom Uredbom.

(3)

Određene informacije o ugovorima koje su sklopili subjekti iz trećih zemalja bile bi dostupne samo nadležnim tijelima trećih zemalja. Stoga nadležna tijela Unije trebaju blisko surađivati s tim nadležnim tijelima kako bi se osiguralo da se odgovarajuće odredbe primjenjuju i provode.

(4)

Budući da je za cjelokupno razumijevanje odgovarajućih tehničkih standarda potreban tehnički termin, taj se termin treba definirati.

(5)

Ugovori o OCT izvedenicama koje sklope subjekti s poslovnim nastanom u trećim zemljama, koji su osigurani jamstvom koje osiguravaju subjekti s poslovnim nastanom u Uniji, uzrokuju financijski rizik davatelju jamstva koji ima poslovni nastan u Uniji. Nadalje, budući da bi rizik ovisio o opsegu jamstva koje financijske druge ugovorne stranke izdaju kako bi se osigurali ugovori o OTC izvedenicama te zbog povezanosti među financijskim drugim ugovornim strankama u odnosu na nefinancijske druge ugovorne stranke, samo bi se za ugovore o OTC izvedenicama koje sklope subjekti s poslovnim nastanom u trećim zemljama, koji su osigurani jamstvom koje premašuje određene kvantitativne pragove te koje osiguravaju financijske druge ugovorne stranke s poslovnim nastanom u Uniji, trebalo smatrati da imaju izravan, značajan i predvidljiv učinak u Uniji.

(6)

Financijske druge ugovorne stranke s poslovnim nastanom u trećim zemljama mogu sklapati ugovore o OCT izvedenicama preko svojih podružnica u Uniji. Zbog utjecaja aktivnosti tih podružnica na tržište Unije, treba se smatrati da ugovori o OTC izvedenicama sklopljeni između tih podružnica u Uniji imaju izravan, značajan i predvidljiv učinak unutar Unije.

(7)

Trebalo bi se smatrati da se ugovorima o OTC izvedenicama koje sklope određene druge ugovorne stranke prije svega u cilju izbjegavanja primjene obveze poravnanja ili tehnika smanjenja rizika koje se primjenjuju na subjekte koji bi obično bili druga ugovorna stranka, izbjegavaju propisi i obveze utvrđene Uredbom (EU) br. 648/2012 jer se njima sprječava ostvarenje svrhe te Uredbe, tj. ublažavanje kreditnog rizika druge ugovorne stranke.

(8)

Trebalo bi se smatrati da se ugovorima o OTC izvedenicama koji su dio aranžmana čije se značajke ne temelje na poslovnoj logici ili poslovnom sadržaju, čija je prvenstvena svrha izbjegavanje primjene Uredbe (EU) br. 648/2012, uključujući propise koji se odnose na uvjete izuzeća, izbjegavaju propisi i obveze utvrđene Uredbom.

(9)

Situacije u kojima su pojedinačne sastavnice aranžmana neusklađene s pravnim sadržajem aranžmana u cjelini, u kojima se aranžman provodi na način koji se uobičajeno ne koristi u razumnom poslovnom djelovanju, u kojima aranžman ili niz aranžmana sadržavaju elemente s učinkom neutralizacije ili poništavanja njihove međusobne gospodarske vrijednosti, odnosno u kojima su transakcije kružne prirode, trebale bi se smatrati pokazateljima umjetnog aranžmana ili umjetnog niza aranžmana.

(10)

Poželjno je tehničke standarde za ugovore koji imaju izravan, značajan i predvidljiv učinak unutar Unije i tehničke standarde za sprječavanje izbjegavanja propisa i obveza predviđenih Uredbom (EU) br. 648/2012 obuhvatiti jedinstvenim instrumentom jer se oba skupa standarda odnose na obvezu poravnanja i tehnike ublažavanja rizika. Nadalje, oni imaju zajedničke značajke kao što je primjena na ugovore čije druge ugovorne stranke ne podliježu obvezi poravnanja ili tehnikama ublažavanja rizika ako nisu ispunjeni uvjeti iz članka 4. stavka 1. točke (a) podtočke v. i članka 11. stavka 14. točke (e) Uredbe (EU) br. 648/2012 koji su dodatno određeni ovom Uredbom.

(11)

Budući da subjektima iz trećih zemalja na koje se odnose ovi regulatorni tehnički standardi treba vremena da se usklade sa zahtjevima Uredbe (EU) br. 648/2012 kada njihovi ugovori o OTC izvedenicama ispunjuju uvjete utvrđene tim regulatornim tehničkim standardima na temelju kojih se smatra da imaju izravan, značajan i predvidljiv učinak unutar Unije, primjereno je primjenu odredbe o tim uvjetima odgoditi za šest mjeseci.

(12)

Ova Uredba temelji se na nacrtu regulatornih tehničkih standarda koje je Europsko nadzorno tijelo za vrijednosne papire i tržišta kapitala dostavilo Komisiji.

(13)

U skladu s člankom 10. Uredbe (EU) br. 1095/2010 Europskog parlamenta i Vijeća (2), Europsko nadzorno tijelo za vrijednosne papire i tržište kapitala provelo je otvoreno javno savjetovanje o nacrtu regulatornih tehničkih standarda, analiziralo moguće povezane troškove i koristi te zatražilo mišljenje Interesne skupine za vrijednosne papire i tržište kapitala osnovane u skladu s člankom 37. te Uredbe,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Definicije

Za potrebe ove Uredbe primjenjuje se sljedeća definicija:

„jamstvo” znači izričito dokumentirana pravna obveza koju je preuzeo davatelj jamstva za pokrivanje plaćanja korisniku dospjelih iznosa ili iznosa koji bi mogli dospjeti na temelju ugovora o OTC izvedenicama koji su osigurani tim jamstvom i koje je sklopio subjekt za koji je dano jamstvo u slučaju neispunjenja obveza kako je utvrđeno jamstvom ili ako subjekt za koji je dano jamstvo nije izvršio plaćanje.

Članak 2.

Ugovori s izravnim, značajnim i predvidljivim učinkom unutar Unije

1.   Smatra se da ugovor o OTC izvedenicama ima izravan, značajan i predvidljiv učinak unutar Unije kada najmanje jedan subjekt iz treće zemlje ostvaruje korist od jamstva koje osigurava financijska druga ugovorna stranka s poslovnim nastanom u Uniji, kojim se pokriva cjelokupna ili djelomična odgovornost koja proizlazi iz ugovora o OTC izvedenicama, u mjeri u kojoj jamstvo ispunjuje oba sljedeća uvjeta:

(a)

njime se osigurava cjelokupna odgovornost subjekta iz treće zemlje koja proizlazi iz jednog ugovora o OTC izvedenicama ili više njih za ukupnu ugovorenu vrijednost u visini od najmanje 8 milijardi EUR ili istovrijednog iznosa u odgovarajućoj stranoj valuti, ili se osigurava samo dio odgovornosti subjekta iz treće zemlje koja proizlazi iz jednog ugovora o OTC izvedenicama ili više njih za ukupnu ugovorenu vrijednost u visini od najmanje 8 milijardi EUR ili istovrijednog iznosa u odgovarajućoj stranoj valuti podijeljenog postotkom osigurane odgovornosti;

(b)

ono iznosi barem 5 % zbroja sadašnje izloženosti, kako je definirano člankom 272. točkom 17. Uredbe (EU) br. 575/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (3), u ugovorima o OTC izvedenicama financijske druge ugovorne stranke s poslovnim nastanom u Uniji koja izdaje jamstvo.

Ako je najveći iznos izdanog jamstva manji od praga utvrđenoga u točki (a) prvog podstavka, ugovori osigurani tim jamstvom nemaju izravan, značajan i predvidljiv učinak unutar Unije osim ako se poveća iznos jamstva, a u tom slučaju davatelj jamstva na dan povećanja ponovno ocjenjuje imaju li ugovori izravan, značajan i predvidljiv učinak unutar Unije u odnosu na uvjete utvrđene točkama (a) i (b) prvog podstavka.

Ako je odgovornost koja proizlazi iz jednog ugovora o OTC izvedenicama ili više njih manja od praga utvrđenoga točkom (a) prvog podstavka, za te se ugovore smatra da nemaju izravan, značajan i predvidljiv učinak unutar Unije, čak i u slučaju kada je najveći iznos jamstva kojim se osigurava ta odgovornost jednak ili veći od praga utvrđenog točkom (a) prvog podstavka i čak u slučaju kada je ispunjen uvjet utvrđen točkom (b) prvog podstavka.

U slučaju povećanja odgovornosti koja proizlazi iz ugovora o OTC izvedenicama ili smanjenja sadašnje izloženosti, davatelj jamstva ponovno ocjenjuje jesu li ispunjeni uvjeti utvrđeni točkama (a) i (b) prvog podstavka. Ta se ocjena provodi na dan povećanja odgovornosti za uvjet utvrđen točkom (a) prvog podstavka te na mjesečnoj osnovi za uvjet utvrđen točkom (b) prvog podstavka.

Smatra se da ugovori o OTC izvedenicama za ukupnu ugovorenu vrijednost od najmanje 8 milijardi EUR ili istovrijedan iznos u odgovarajućoj stranoj valuti, koji su sklopljeni prije izdavanja ili povećanja jamstva, te koji su naknadno pokriveni jamstvom koje ispunjuje uvjete utvrđene točkama (a) i (b) prvog podstavka, imaju izravan, značajan i predvidljiv učinak unutar Unije.

2.   Smatra se da ugovor o OTC izvedenicama ima izravan, značajan i predvidljiv učinak unutar Unije ako dva subjekta s poslovnim nastanom u trećoj zemlji sklope ugovor o OTC izvedenicama preko svojih podružnica u Uniji, a smatrali bi se financijskim drugim ugovornim strankama da imaju poslovni nastan u Uniji.

Članak 3.

Slučajevi kada je potrebno ili primjereno spriječiti izbjegavanje propise ili obveza predviđenih Uredbom (EU) br. 648/2012.

1.   Smatra se da je ugovor o OTC izvedenicama namijenjen izbjegavanju primjene odredbe Uredbe (EU) br. 648/2012 ako se smatra da je prvenstvena svrha načina na koji je ugovor sklopljen, razmatrajući ga u cjelini i u pogledu svih okolnosti, izbjegavanje primjene odredbe te Uredbe.

2.   Za potrebe stavka 1. smatra se da ugovor ima prvenstvenu svrhu izbjegavanja primjene odredbe Uredbe (EU) br. 648/2012 ako je prvenstvena svrha aranžmana ili niza aranžmana koji se odnose na ugovor o OTC izvedenicama poništiti cilj, smisao i svrhu neke odredbe Uredbe (EU) br. 648/2012 koja bi se inače primjenjivala, uključujući i ako je dio umjetnog aranžmana ili umjetnog niza aranžmana.

Umjetnim aranžmanom smatra se aranžman koji u biti ne sadržava poslovnu logiku, poslovni sadržaj ili odgovarajuće gospodarsko objašnjenje te koji se sastoji od ugovora, transakcije, režima, mjere, djelovanja, sporazuma, nepovratnih sredstava, dogovora, obećanja, preuzimanja obveza ili događaja. Aranžman može sadržavati više koraka ili dijelova.

Članak 4.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Članak 2. primjenjuje se od 10. listopada 2014.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 13. veljače 2014.

Za Komisiju

Predsjednik

José Manuel BARROSO


(1)  SL L 201, 27.7.2012., str. 1.

(2)  Uredba (EU) br. 1095/2010 Europskog parlamenta i Vijeća od 24. studenoga 2010. o osnivanju europskog nadzornog tijela (Europskog nadzornog tijela za vrijednosne papire i tržišta kapitala), (SL L 331, 15.12.2010., str. 84.).

(3)  Uredba (EU) br. 575/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. o bonitetnim zahtjevima za kreditne institucije i investicijska društva i o izmjeni Uredbe (EU) br. 648/2012 (SL L 176, 27.6.2013., str. 1.).


Top