EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32012R0626

Provedbena uredba Vijeća (EU) br. 626/2012 od 26. lipnja 2012. o izmjeni Provedbene uredbe (EU) br. 349/2012 o uvođenju konačne antidampinške pristojbe na uvoz vinske kiseline podrijetlom iz Narodne Republike Kine

SL L 182, 13.7.2012, p. 1–5 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima (HR)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 29/06/2018

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2012/626/oj

11/Sv. 127

HR

Službeni list Europske unije

170


32012R0626


L 182/1

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE


PROVEDBENA UREDBA VIJEĆA (EU) br. 626/2012

od 26. lipnja 2012.

o izmjeni Provedbene uredbe (EU) br. 349/2012 o uvođenju konačne antidampinške pristojbe na uvoz vinske kiseline podrijetlom iz Narodne Republike Kine

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1225/2009 od 30. studenoga 2009. o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske zajednice (1) („Osnovna uredba”), a posebno njezin članak 9. i članak 11. stavak 3., stavak 5. i stavak 6.

uzimajući u obzir prijedlog koji je podnijela Europska komisija („Komisija”) nakon savjetovanja sa Savjetodavnim odborom,

budući da:

A.   POSTUPAK

1.   Mjere na snazi

(1)

Vijeće je 2006. Uredbom (EZ) br. 130/2006 (2) uvelo konačnu antidampinšku pristojbu na uvoz vinske kiseline podrijetlom iz Narodne Republike Kine („NRK” ili „dotična zemlja” („početne antidampinške mjere”). Ta je Uredba izmijenjena Uredbom Vijeća (EZ) br. 150/2008 (3). Vijeće je 2012. izmijenilo te mjere provedbenom Uredbom (EU) br. 332/2012 (4) i proširilo ih na sljedećih pet godina provedbenom Uredbom (EU) br. 349/2012 (5).

2.   Pokretanje privremene revizije

(2)

Sljedeći proizvođači u Uniji su podnijeli zahtjev za reviziju: Distillerie Bonollo SpA, Industria Chimica Valenzana SpA, Distillerie Mazzari SpA, Caviro Distillerie SRL i Comercial Quimica Sarasa SL („podnositelji zahtjeva”).

(3)

Zahtjev za reviziju je bio ograničen na ispitivanje dampinga u pogledu dva proizvođača izvoznika iz NRK-a, odnosno društva Changmao Biochemical Engineering Co. Ltd, Changzhou i Ninghai Organic Chemical Factory, Ninghai. U zahtjevu se navodi da daljnja primjena mjera na postojećoj razini, koja se temelji na razini dampinga koja je prethodno utvrđena, nije više dostatna kako bi se suzbio damping, s obzirom na to da se za oba trgovačka društva treba odbiti zahtjev za primjenu tretmana tržišnog gospodarstva (MET).

(4)

Nakon što je utvrđeno da je Komisija imala na raspolaganju dostatne dokaze prima facie za pokretanje privremene revizije, a nakon savjetovanja sa Savjetodavnim odborom, Komisija je 29. srpnja 2011. putem obavijesti objavljene u Službenom listu Europske unije  (6) („obavijest o pokretanju postupka”) najavila pokretanje privremene revizije ograničene na damping prema članku 11. stavku 3. Osnovne uredbe.

3.   Ispitni postupak

3.1.   Razdoblje ispitnog postupka

(5)

Ispitni postupak u vezi dampinga obuhvatio je razdoblje od 1. srpnja 2010. do 30. lipnja 2011. („razdoblje revizije ispitnog postupka” ili „RRIP”).

3.2.   Stranke na koje se odnosi ispitni postupak

(6)

Komisija je o pokretanju privremene revizije službeno obavijestila dva proizvođača izvoznika u dotičnoj zemlji i tijela dotične zemlje.

(7)

Zainteresirane stranke dobile su priliku iznijeti svoje stavove u pisanom obliku i zatražiti raspravu u roku određenom u obavijesti o pokretanju postupka.

3.3.   Odgovori na upitnik i provjere

(8)

Komisija je poslala upitnike dvojici proizvođača izvoznika imenovanih u zahtjevu za reviziju i proizvođačima u analognoj zemlji, Argentini.

(9)

Zaprimljeni su odgovori na upitnike od dva izvoznika proizvođača iz NRK-a kao i od proizvođača koji surađuje u analognoj zemlji.

(10)

Kako bi se dvojici proizvođača izvoznika iz NRK-a omogućilo dostavljanje zahtjeva za primjenu tretmana tržišnog gospodarstva (MET) ili individualnog tretmana (IT), ako su tako željeli, Komisija je u tu svrhu poslala obrasce zahtjeva. Zahtjevi za MET ili IT, ako bi se ispitnim postupkom utvrdilo da oni ne ispunjavaju uvjete za MET, zaprimljeni su od obojice.

(11)

Komisija je tražila i provjerila sve podatke koje je smatrala potrebnima za utvrđivanje dampinga te je obavila provjere u poslovnim prostorijama sljedećih trgovačkih društava:

(a)

proizvođači izvoznici iz NRK-a:

Ninghai Organic Chemical Factory, Ninghai,

Changmao Biochemical Engineering Co. Ltd, Changzhou;

(b)

proizvođači izvoznici u analognoj zemlji:

Tarcol SA, Buenos Aires.

B.   DOTIČNI PROIZVOD I ISTOVJETNI PROIZVOD

1.   Dotični proizvod

(12)

Dotični proizvod obuhvaćen ovom revizijom isti je proizvod kao i onaj u početnom ispitnom postupku, odnosno vinska kiselina, isključujući vinsku kiselinu D-(-)-s negativnom optičkom rotacijom od najmanje 12,0 stupnjeva, mjerenom u vodenoj otopini prema metodi opisanoj u Europskoj farmakopeji, podrijetlom iz NRK-a, trenutačno obuhvaćenoj oznakom KN ex 2918 12 00 („dotični proizvod”).

(13)

Dotični proizvod se koristi u vinu, dodacima za hranu i piće, kao retardant u sadri i u brojnim drugim proizvodima. Može se dobiti ili od nusproizvoda u proizvodnji vina, kao što je to slučaj kod svih proizvođača u Uniji, ili kemijskom sintezom iz petrokemijskih spojeva, kao što je to slučaj u proizvodnji u NRK-u. Samo se vinska kiselina L + proizvodi iz nusproizvoda u proizvodnji vina. Sintetička proizvodnja omogućava proizvodnju i vinske kiseline L + i DL. Obje vrste su dotični proizvod i njihove se upotrebe preklapaju.

2.   Istovjetni proizvod

(14)

Kao i u prethodnom ispitnom postupku, smatralo se da vinska kiselina proizvedena u NRK-u, a koja se izvozi u Uniju, vinska kiselina koja se proizvodi i prodaje na domaćem tržištu u analognoj zemlji (Argentini) i vinska kiselina koju proizvođači iz Unije proizvode i prodaju u Uniji, imaju ista osnovna fizička i kemijska svojstva kao i istu osnovnu upotrebu. Stoga se ti proizvodi smatraju istovjetnim proizvodima u smislu članka 1. stavka 4. osnovne Uredbe.

C.   DAMPING

1.   Tretman tržišnog gospodarstva

(15)

Oba su trgovačka društva navedena u zahtjevu za reviziju zatražila primjenu tretmana tržišnog gospodarstva. (56) Prema članku 2. stavku 7. točki (b) Osnovne uredbe, u antidampinškim ispitnim postupcima koji se odnose na uvoz podrijetlom iz NRK-a, uobičajena se vrijednost treba odrediti se u skladu sa stavcima 1. do 6. tog članka za proizvođače za koje je utvrđeno da ispunjavaju kriterije utvrđene u članku 2. stavku 7. točki (c) Osnovne uredbe.

(16)

Ukratko i isključivo za lakše upućivanje, kriteriji MET-a navedeni su dalje u tekstu u skraćenom obliku:

1.

poslovne su odluke i troškovi napravljeni kao odgovor na tržišne uvjete i bez značajnog uplitanja države;

2.

računovodstvene evidencije su nezavisno revidirane, u skladu s međunarodnim računovodstvenim standardima i primjenjuju se u sve svrhe;

3.

ne postoje značajni poremećaji preneseni iz prijašnjeg sustava netržišnog gospodarstva;

4.

pravna sigurnost i stabilnost osigurani su zakonima o stečaju i imovini;

5.

konverzije valuta obavljaju se po tržišnoj stopi.

(17)

Oba proizvođača iz NRK-a podnijela su zahtjev za MET prema članku 2. stavku 7. točki (c) Osnovne uredbe. Svaki je zahtjev za MET analiziran i provedeni su ispitni postupci na licu mjesta u poslovnim prostorijama trgovačkih društava koja surađuju.

(18)

Ni jednom trgovačkom društvu nije odobren MET prema kriteriju 1. članka 2. stavka 7. točke (c) na temelju dokaza da je cijena osnovne sirovine, benzena, narušena. Usporedba domaćih cijena u NRK-u, koristeći kao izvor nabavne cijene jednog proizvođača koji surađuje, u usporedbi s cijenama u ostalim zemljama tržišnog gospodarstva je tijekom ispitnog postupka pokazala razliku u cijeni između 19 % i 51 %. NRK nameće uvoznu carinu na benzen od 40 % (iako tijekom RRIP-a ona de facto nije bila na snazi) i ne vrši povrat niti jednog dijela od 17 % PDV-a koji se ubire na izvoz. Naišlo se također na poremećaje cijene intermedijarne sirovine, anhidrida maleinske kiseline, koju je kupio drugi proizvođač koji surađuje koristeći svoju nabavu kao izvor.

(19)

MET također nije odobren jednom trgovačkom društvu u skladu s kriterijima 2. i 3. zbog dokaza o sniženim cijenama prava korištenja zemljišta, ali i zbog precijenjene imovine trgovačkog društva u svrhu osiguranja zajma banke u državnom vlasništvu.

(20)

Oba trgovačka društva su osporila nalaze Komisije nakon što su im oni dani na uvid. Međutim, niti jedno trgovačko društvo nije moglo objasniti nisku cijenu benzena na tržištu NRK-a. Trgovačko društvo iz uvodne izjave 19. je dostavilo neke dokumente kako bi osporilo nalaze Komisije u pogledu cijena prava korištenja zemljišta i vrednovanja svoje imovine. Međutim, kad su tijekom pregleda ti dokumenti zatraženi a nisu dostavljeni, zaključeno je da spomenute informacije ne mogu biti provjerene i da nisu pouzdane.

(21)

Stoga MET nije odobren niti jednom od ta dva trgovačka društva.

(22)

Međutim, oba trgovačka društva ispunjavaju zahtjeve određene člankom 9. stavkom 5. Osnovne uredbe i stoga imaju pravo na individualnu antidampinšku pristojbu služeći se svojim vlastitim izvoznim cijenama.

2.   Analogna zemlja

(23)

Prema članku 2. stavku 7. točki (a) Osnovne uredbe, uobičajena vrijednost određena je na temelju cijene ili u primjerenoj trećoj zemlji tržišnog gospodarstva („analogna zemlja”), ili cijene iz analogne zemlje u ostale zemlje, uključujući Uniju, ili u slučaju kada iste nisu bile dostupne, na bilo kojoj drugoj objektivnoj osnovi, uključujući cijenu koja je plaćena ili koju treba platiti u Uniji za istovjetni proizvod, valjano prilagođenu prema potrebi kako bi se uključila objektivna profitna marža.

(24)

Kao i u početnom ispitnom postupku, Argentina je predložena u obavijesti o pokretanju postupka za potrebe utvrđivanja uobičajene vrijednosti u skladu s člankom 2. stavkom 7. točkom (a) Osnovne uredbe. Nakon objave obavijesti o pokretanju postupka, jedno trgovačko društvo iz Indije i jedno trgovačko društvo iz Australije su određeni kao alternativni mogući proizvođači u trećoj zemlji tržišnog gospodarstva. Međutim, niti jedno od dva trgovačka poduzeća nije odgovorilo na upitnik koji im je bio poslan.

(25)

Jedan proizvođač vinske kiseline u Argentini je surađivao u ispitnom postupku i odgovorio na upitnik. U ispitnom se postupku pokazalo da je za vinsku kiselinu Argentina imala konkurentno tržište s dva konkurentna domaća proizvođača i uvozom iz trećih zemalja. Obujam proizvodnje u Argentini čini više od 20 % obujma izvoza iz NRK-a dotičnog proizvoda u Uniju. Stoga se argentinsko tržište smatralo dostatno reprezentativnim za utvrđivanje uobičajene vrijednosti za NRK.

(26)

Stoga je zaključeno, kao i u prethodnom ispitnom postupku, da Argentina predstavlja primjerenu analognu zemlju u skladu s člankom 2. stavkom 7. točkom (a) osnovne Uredbe.

3.   Uobičajena vrijednost

(27)

Uobičajena vrijednost je utvrđena na temelju podataka koji su dobiveni od proizvođača izvoznika koji surađuje u analognoj zemlji. Iako je proizvođač iz analogne zemlje imao domaću prodaju dotičnog proizvoda, s obzirom na razliku u načinu proizvodnje između Argentine i NRK-a koja je imala znatan utjecaj na cijene i troškove, odlučeno je da se izračuna uobičajena vrijednost, a da se pri tome ne koriste domaće prodajne cijene. Cijena sirovina iz Agentine je zamijenjena prosječnom tržišnom cijenom za benzen i napravljena je prilagodba za prodajne, opće i administrativne troškove (POA) u Argentini kako bi bolje odražavala domaće tržište u NRK-u.

(28)

Uobičajena vrijednost za vinsku kiselinu L+ (koju proizvodi argentinski proizvođač) je stoga izračunata iz troška proizvodnje vinske kiseline L + u Argentini, uzimajući u obzir razliku u načinu proizvodnje između Argentine i NRK-a.

(29)

S obzirom da argentinski proizvođač nije proizvodio vinsku kiselinu DL, uobičajena vrijednost se također izračunala tako da se koristila razlika u cijeni između dvije vrste proizvoda.

4.   Izvozna cijena

(30)

Izvozne cijene su određene na temelju stvarne cijene koja je plaćena ili koju treba platiti prvi nezavisni kupac u Uniji za oba proizvođača izvoznika iz NRK-a.

5.   Usporedba

(31)

Radi osiguranja primjerene usporedbe između uobičajene vrijednosti i izvozne cijene, u skladu s člankom 2. stavkom 10. Osnovne uredbe, napravljene su odgovarajuće prilagodbe u pogledu određenih razlika u transportu, osiguranju i neizravnom oporezivanju, kad se dokazalo da te razlike utječu na cijene i na usporedivost cijena.

6.   Dampinške marže

(32)

Kao što je predviđeno člankom 2. stavkom 11. Osnovne uredbe, za oba trgovačka društva ponderirana prosječna uobičajena vrijednost za svaki proizvod uspoređena je s ponderiranom prosječnom izvoznom cijenom za istu vrstu proizvoda.

(33)

Na toj osnovi, ponderirana prosječna dampinška marža, izražena kao postotak cijene CIF na granici Unije, neocarinjeno, iznosi:

Trgovačko društvo

Dampinška marža

Changmao Biochemical Engineering Co. Ltd, Changzhou

13,1 %

Ninghai Organic Chemical Factory, Ninghai

8,3 %

7.   Trajna priroda promijenjenih okolnosti

(34)

U zahtjevu za reviziju se tvrdilo da dvama proizvođačima izvoznicima iz NRK-a ne treba odobriti primjenu MET-a i da je ta promjena trajne prirode. S obzirom na razloge za uskraćivanje primjene MET-a, može se smatrati da su zaključci revizije trajne prirode. Dokazi ukazuju na to da je poremećaj cijene benzena u NRK-u postojao i prije RRIP-a i da nema dokaza koji bi ukazivao da je Vlada NRK-a uklonila te poremećaje ili da će to učiniti.

(35)

Razlozi svojstveni trgovačkom društvu i određeni uvodnom izjavom 19. također su trajne prirode, jer utječu na troškove i odluke tijekom značajnog vremenskog razdoblja. Ne radi se o događajima koji bi mogli utjecati na početni ispitni postupak kojim se odobrava primjena MET-a navedenom trgovačkom društvu.

D.   IZMJENA ANTIDAMPINŠKIH MJERA NA SNAZI

(36)

U svjetlu gore rečenog, smatra se da bi sadašnja antidampinška revizija trebala izmijeniti razinu postojećih mjera na snazi koje se odnose na uvoz vinske kiseline iz NRK-a.

(37)

Sve su stranke bile obaviještene o bitnim činjenicama i razmatranjima na temelju kojih se namjeravala preporučiti izmjena postojećih mjera. Nakon te objave također im je dano razdoblje za podnošenja prigovora.

(38)

Jedno je trgovačko društvo iz NRK-a odgovorilo na objavu ponovo osporavajući nalaze u vezi uskraćivanja primjene MET-a zbog poremećaja cijene glavne sirovine. Međutim, ono nije dostavilo niti jedan novi dokaz kojim bi podržalo svoje tvrdnje te su zbog toga argumenti tog trgovačkog društva odbačeni. Također je zatražilo više informacija o prilagodbama cijene koji se spominju u uvodnoj izjavi 27., ali se taj zahtjev odbio jer bi to bilo nemoguće učiniti bez otkrivanja načina proizvodnje i troškova jedinog proizvođača u Argentini.

(39)

Industrija Unije je odgovorila na objavu osporavajući primjenu izračuna uobičajene vrijednosti, a ne cijena domaće prodaje u analognoj zemlji, kao i prilagodbu cijene prema izračunatoj gore navedenoj uobičajenoj vrijednosti, uzimajući u obzir razliku između sirovina i proizvodnog procesa između Argentine i NRK-a.

(40)

Primjena izračunane uobičajene vrijednosti, a ne cijena iz Argentine, ne može se smatrati promjenom metodologije na temelju članka 11. stavka 9. Osnovne uredbe. U početnom ispitnom postupku je za oba trgovačka društva iz NRK-a odobrena primjena MET-a pa je stoga uobičajena vrijednost uzeta od njihovih vlastitih domaćih cijena. Sad kad je primjena MET-a uskraćena za oba trgovačka društva, ista se metodologija više ne može koristiti.

(41)

Industrija Unije je nadalje tvrdila da je Komisija trebala primijeniti metodologiju određenu u početnom ispitnom postupku za izračunavanje preostale pristojbe za NRK kako bi izračunala individualne marže za dva izvoznika na koje se odnosi revizija. Taj je argument odbačen jer je preostala pristojba izračunata za dva trgovačka društva koja nisu surađivala u početnom ispitnom postupku. Stoga se taj izračun ne može usporediti s izračunom za individualnu pristojbu za izvoznika koji surađuje i kojem je uskraćena primjena MET-a.

(42)

Prilagodbe gore navedene uobičajene vrijednosti su bile neophodne kako bi se osigurala primjerena usporedba između izvozne cijene sintetički proizvedene vinske kiseline i uobičajene vrijednosti koja se temelji na prirodnom postupku proizvodnje. Isti izračun korištenjem domaćih prodajnih cijena u Argentini te prilagodba uobičajene vrijednosti i/ili izvozne cijene na temelju članka 2. stavka 10. osnovne Uredbe ne bi osigurao primjerenu usporedbu. Stoga su ti argumenti odbačeni.

E.   PREUZIMANJE OBVEZA

(43)

Jedan proizvođač izvoznik iz NRK-a koji surađuje je ponudio preuzimanje obveze u vezi cijene u skladu s člankom 8. stavkom 1. Osnovne uredbe. Dotični proizvod nije prikladan za fiksno preuzimanje obveze u vezi cijene zbog promjenjivosti izvozne cijene. Kako bi se taj problem riješio, proizvođač izvoznik je ponudio klauzulu o indeksaciji no nije odredio o tome kako bi se indeksacija izračunavala. Također je ponudio indeksaciju koja se temelji na poremećenoj domaćoj cijeni benzena u NRK-u, što se nije moglo prihvatiti.

(44)

Štoviše, taj proizvođač izvoznik proizvodi različite vrste drugih kemijskih proizvoda i može prodavati te proizvode zajedničkim kupcima u Europskoj uniji preko povezanih trgovačkih društava. To bi moglo dovesti do ozbiljnog rizika unakrsne naknade i moglo bi posebno otežati praćenje.

(45)

Nadalje, postoje različite vrste dotičnog proizvoda koje se ne mogu jednostavno razlikovati i imaju značajno drukčije cijene. Različiti NUC koji je predložio proizvođač izvoznik, stoga, bi učinio praćenje nepraktičnim. Na temelju gore navedenog, zaključeno je da se preuzimanja obveze ne može prihvatiti,

DONIJELO JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Tablica iz članka 1. stavka 2. Provedbene uredbe (EU) br. 349/2012 zamjenjuje se sljedećim:

„Trgovačko društvo

Antidampinška pristojba

Dodatna oznaka TARIC

Changmao Biochemical Engineering Co. Ltd, Changzhou

13,1 %

A688

Ninghai Organic Chemical Factory, Ninghai

8,3 %

A689

Sva ostala trgovačka društva (osim društva Hangzhou Bioking Biochemical Engineering Co. Ltd, Hangzhou — dodatna oznaka TARIC A687)

34,9 %

A999”

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Luxembourgu 26. lipnja 2012.

Za Vijeće

Predsjednik

N. WAMMEN


(1)  SL L 343, 22.12.2009., str. 51.

(2)  SL L 23, 27.1.2006., str. 1.

(3)  SL L 48, 22.2.2008., str. 1.

(4)  SL L 108, 20.4.2012., str. 1.

(5)  SL L 110, 24.4.2012., str. 3.

(6)  SL C 223, 29.7.2011., str. 16.


Top