This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32012R0500
Regulation (EU) No 500/2012 of the European Parliament and of the Council of 13 June 2012 amending Council Regulation (EC) No 302/2009 concerning a multiannual recovery plan for bluefin tuna in the eastern Atlantic and Mediterranean
Uredba (EU) br. 500/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 13. lipnja 2012. o izmjeni Uredbe Vijeća (EZ) br. 302/2009 o višegodišnjem planu oporavka stoka plavoperajne tune u istočnom Atlantiku i Sredozemnom moru
Uredba (EU) br. 500/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 13. lipnja 2012. o izmjeni Uredbe Vijeća (EZ) br. 302/2009 o višegodišnjem planu oporavka stoka plavoperajne tune u istočnom Atlantiku i Sredozemnom moru
SL L 157, 16.6.2012, p. 1–12
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima
(HR)
No longer in force, Date of end of validity: 05/10/2016; Implicitno stavljeno izvan snage 32016R1627
04/Sv. 12 |
HR |
Službeni list Europske unije |
82 |
32012R0500
L 157/1 |
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE |
UREDBA (EU) br. 500/2012 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA
od 13. lipnja 2012.
o izmjeni Uredbe Vijeća (EZ) br. 302/2009 o višegodišnjem planu oporavka stoka plavoperajne tune u istočnom Atlantiku i Sredozemnom moru
EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov čanak 43. stavak 2.,
uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,
nakon prosljeđivanja nacrta zakonodavnog akta nacionalnim parlamentima,
uzimajući u obzir mišljenje Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora (1),
u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom (2),
budući da:
(1) |
Unija je potpisnica Međunarodne konvencije o očuvanju atlantskih tuna (dalje u tekstu: „Konvencija”). |
(2) |
Na 16. izvanrednom sastanku 2008., Međunarodna komisija o očuvanju atlantskih tuna (dalje u tekstu: „ICCAT”), osnovana na temelju Konvencije, usvojila je Preporuku 08-05 o uspostavi novog plana oporavka plavoperajne tune u istočnom Atlantiku i Sredozemnom moru, zamjenjujući prethodni plan oporavka koji je usvojen 2006. godine. U očekivanju stupanja na snagu Preporuke 08-05, usvojena je Uredba Vijeća (EZ) br. 302/2009 (3). |
(3) |
Na 17. izvanrednom sastanku 2010., ICCAT je usvojio Preporuku 10-04 o izmjeni višegodišnjeg plana oporavka plavoperajne tune. Kako bi se obnovio stok, Preporuka 10-04 predviđa daljnje smanjenje ukupnog dopuštenog ulova, jačanje mjera za smanjenje ribolovnog kapaciteta i pojačane mjere kontrole, posebno u pogledu poslova prijenosa i stavljanja u kaveze, te predviđa dodatne obavijesti Stalnog odbora za istraživanje i statistiku (SCRS) u 2012. o identifikaciji mrijestilišta te o uspostavi rezervata. |
(4) |
Preporuka 10-04 obvezujuća je za Uniju. |
(5) |
Nadalje, određene odredbe Uredbe (EZ) br. 302/2009 postale su zastarjele i treba ih brisati. Ostale odredbe treba ažurirati kako bi odražavale promjene u zakonodavstvu, posebno one koje su rezultat usvajanja Uredbe Vijeća (EZ) br. 1224/2009 od 20. studenoga 2009. o uspostavi sustava kontrole Zajednice za osiguranje sukladnosti s pravilima zajedničke ribarstvene politike (4). |
(6) |
Kako bi se osigurali jedinstveni uvjeti za poslove prijenosa, stavljanja u kaveze te snimanja i izvještavanja o aktivnostima klopki za tune, provedbene ovlasti treba dodijeliti Komisiji. Te se ovlasti provode u skladu s Uredbom (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 2011. o utvrđivanju pravila i općih načela koja se odnose na mehanizme kojima države članice kontroliraju izvršavanje provedbenih ovlasti Komisije (5). |
(7) |
Izraz „Zajednica” koji je korišten u odredbama Uredbe (EZ) br. 302/2009 treba zamijeniti kako bi se u obzir uzelo stupanje na snagu Lisabonskog ugovora 1. prosinca 2009. |
(8) |
Preporuka 10-04 stupila je na snagu 13. kolovoza 2011. Međutim, sve ugovorne stranke Konvencije, uključujući Uniju, složile su se o primjeni njezinih odredaba koje se odnose na prisutnost promatrača, koje u slučaju Unije osiguravaju države članice, od 1. siječnja 2011. Stoga je primjereno da se odgovarajuće odredbe ove Uredbe primjenjuju retroaktivno od 1. siječnja 2011. |
(9) |
Uredbu (EZ) br. 302/2009 treba stoga na odgovarajući način izmijeniti, |
DONIJELI SU OVU UREDBU:
Članak 1.
Uredba (EZ) br. 302/2009 mijenja se kako slijedi:
1. |
U članku 1., u članku 4. stavku 13., članku 9. stavcima 3., 4., 5., 8., 9. i 10., članku 11. stavku 1., članku 14. stavku 4., članku 15. stavku 3., članku 18. stavku 2., članku 21. stavcima 1. i 4., članku 23. stavku 6., članku 29. stavcima 1., 3., 4. i 5., članku 31. stavku 4. i članku 34. stavcima 2. i 3., imenica „Zajednica”, ili odgovarajući pridjev, zamjenjuje se imenicom „Unija”, ili odgovarajućim pridjevom i svim gramatičkim prilagodbama koje su potrebne kao posljedica te zamjene. |
2. |
U članku 1., treći stavak zamjenjuje se sljedećim: „Cilj plana oporavka koji je na snazi od 2007. do kraja 2022. godine je postizanje biomase koja odgovara najvećem održivom prinosu uz vjerojatnost od najmanje 60 %.” |
3. |
Članak 2. mijenja se kako slijedi:
|
4. |
Članak 4. mijenja se kako slijedi:
|
5. |
Članak 5. mijenja se kako slijedi:
|
6. |
Članak 7. mijenja se kako slijedi:
|
7. |
U članku 14. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim: „2. Retroaktivna dostava se ne prihvaća. Naknadne promjene popisa iz stavka 1. tijekom kalendarske godine prihvaćaju se samo ako je prijavljeno ribarsko plovilo spriječeno u sudjelovanju zbog opravdanih operativnih razloga ili više sile. U takvim okolnostima predmetna država članica bez odgađanja će obavijestiti Komisiju o toj činjenici i dostaviti:
|
8. |
u članku 18. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim: „1. Osim usklađenosti s člancima 14., 15., 23. i 24. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1224/2009 od 20. studenoga 2009. o uspostavi sustava kontrole Zajednice za osiguranje sukladnosti s pravilima zajedničke ribarstvene politike (*), kapetan ulovnog plovila Unije upisuje u brodski dnevnik, prema potrebi, informacije navedene u Prilogu II. ovoj Uredbi. |
9. |
U članku 19. stavku 1. dodaje se sljedeći podstavak: „Nije dozvoljen zajednički ribolov s drugim strankama Konvencije.” |
10. |
Članak 22. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 22. Poslovi prijenosa 1. Prije bilo kakvog posla prijenosa, kapetan ulovnog plovila ili plovila za tegalj ili upravitelj uzgajališta ili klopke za tune odakle potječe predmetni prijenos šalje nadležnim tijelima odgovorne države članice prethodnu obavijest o prijenosu u kojoj se navodi:
2. Tijela odgovorne države članice odlučuju o davanju ovlaštenja za svaki pojedini posao prijenosa. U tu svrhu, svakom poslu prijenosa dodjeljuje se jedinstveni identifikacijski broj o kojem se obavješćuje kapetan ribarskog plovila, upravitelj klopke za tune ili uzgajališta, prema potrebi. U slučaju izdanog odobrenja, taj se broj sastoji od troslovne CPC oznake, četiri brojke koje označavaju godinu, i tri slova ‚AUT’ (odobreno), iza kojih dolaze tri uzastopna broja. Kada je odobrenje odbijeno, broj se sastoji od troslovne CPC oznake, četiri brojke koje označavaju godinu, i tri slova „NEG” (nije odobreno), iza kojih dolaze tri broja u nizu. Poslovi prijenosa ne smiju početi prije dobivanja prethodnog odobrenja. Prijenos odobrava država članica odgovorna za ulovno plovilo, plovilo za tegalj, uzgajalište ili zamku za tune, prema potrebi, 48 sati nakon predaje prethodne obavijesti o prijenosu. Država članica neće odobriti prijenos ako, nakon primitka prethodne obavijesti o prijenosu, smatra da:
3. Ako prijenos nije odobren:
4. Kapetan ulovnog plovila ili plovila za tegalj, upravitelj klopke za tune ili uzgajališta na kraju prijenosa ispunjava i šalje nadležnim tijelima odgovorne države članice ICCAT-ovu deklaraciju o prijenosu, u skladu s obrascem koji je utvrđen u Prilogu VIII.a. Nadležna tijela države članice odgovorne za plovilo, uzgajalište ili klopku za tune odakle potječe prijenos brojčano označavaju obrasce deklaracije o prijenosu. Sustav brojčanog označavanja uključuje troslovnu CPC oznaku, zatim četiri brojke koje označavaju godinu i tri broja u nizu iza kojih slijede tri slova ‚ITD’ (CPC-20**/xxx/ITD). Prijenos ribe mora biti popraćen deklaracijom o prijenosu. Presliku deklaracije čuva kapetan ulovnog plovila, upravitelj klopke za tune, kapetan plovila za tegalj ili upravitelj uzgajališta. 5. Kapetani plovila koja obavljaju poslove prijenosa (uključujući plovila za tegalj), u brodski dnevnik svakodnevno bilježe težinu i broj prebačene ribe, kao i naziv, zastavu i ICCAT broj ulovnog plovila, nazive i ICCAT broj bilo kojeg drugog plovila koje sudjeluje u poslu, datum i mjesto prijenosa te odredišno uzgajalište. Brodski dnevnik sadrži detalje o svim prijenosima koji su obavljeni tijekom ribolovne sezone. Brodski se dnevnik čuva na plovilu i u svakom trenutku mora biti dostupan za potrebe kontrole. 6. Odobrenje za prijenos odgovorne države članice ne dovodi u pitanje odobrenje za stavljanje u kaveze. 7. Kapetan ulovnog plovila, upravitelj uzgajališta ili klopke za tune koji prebacuje plavoperajne tune mora osigurati nadzor poslova prijenosa putem videokamere u vodi. Svaku video snimku prijenosa treba umnožiti u dva primjerka. Jedan se primjerak dostavlja regionalnom promatraču, a jedan promatraču ugovorne stranke Konvencije ili nacionalnom promatraču, prema potrebi, koji se nalazi na plovilu za tegalj. Primjerak koji se dostavlja promatraču ugovorne stranke Konvencije ili nacionalnom promatraču mora biti popraćen deklaracijom o prijenosu i pripadajućim ulovom na koji se odnosi. Broj ICCAT deklaracije o prijenosu mora se nalaziti na početku ili na kraju svake video snimke, na kojoj se kontinuirano prikazuje vrijeme i datum. Na zahtjev Komisije, država članica mora osigurati kopije video snimaka Znanstvenom odboru ICCAT-a. 8. ICCAT-ov regionalni promatrač na ulovnom plovilu, kako se navodi u ICCAT-ovu Programu za regionalne promatrače koji je utvrđen u Prilogu VII., bilježi i izvještava o svim poslovima prijenosa koji se obavljaju, provjerava položaj ulovnog plovila kada je uključen u poslove prijenosa, promatra i procjenjuje ulove koji se prenose te provjerava upise u prethodnom odobrenju za prijenos iz stavka 2. i ICCAT deklaracije o prijenosu iz stavka 4. Kada regionalni promatrač procijeni da je ulov najmanje 10 % veći s obzirom na broj i/ili prosječnu težinu od vrijednosti koje je izjavio kapetan ulovnog plovila, država članica odgovorna za ulovno plovilo počinje istragu koja mora biti dovršena prije vremena stavljanja u kaveze u uzgajalištu. Dok se čekaju rezultati te istrage, odobrenje za stavljanje u kaveze neće biti izdano, a odjeljak o ulovu u ispravi o ulovu plavoperajne tune ostaje nepotvrđen. 9. ICCAT-ovi regionalni promatrači potpisuju ICCAT deklaraciju o prijenosu i čitko zapisuju svoje ime i ICCAT broj. Oni moraju provjeriti da je ICCAT deklaracija o prijenosu pravilno ispunjena i pravovremeno dostavljena kapetanu plovila za tegalj. Upravitelj klopke za tune ispunjava i šalje ICCAT deklaraciju o prijenosu nadležnim tijelima svoje države članice na kraju prijenosa na ribarsko plovilo, u skladu s obrascem koji je utvrđen u Prilogu IV. 10. Komisija može donijeti provedbene akte koji utvrđuju detaljna pravila u pogledu poslova prijenosa sukladno stavcima 2. i 7. ovog članka. Ti se provedbeni akti donose u skladu s ispitnim postupkom iz članka 38.a.” |
11. |
Članak 24. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 24. Držanje u kavezima 1. U roku od tjedan dana od završetka stavljanja u kaveze, država članica odgovorna za uzgajalište dostavlja državi članici ili ugovornoj stranci Konvencije koja je država zastave plovila koja su ulovila tunu, i Komisiji, izvješće o stavljanju u kaveze koji je potvrdio promatrač. Komisija bez odgađanja prosljeđuje te podatke Tajništvu ICCAT-a. Izvješće sadrži informacije koje se nalaze u deklaraciji o stavljanju u kaveze kako je utvrđeno u ICCAT-ovoj Preporuci 06-07 o uzgoju plavoperajne tune. 2. Prije svakog stavljanja u kaveze, nadležno tijelo države članice odgovorne za uzgajalište mora obavijestiti odgovornu državu članicu ili ugovornu stranku Konvencije koja je država zastave ulovnog plovila o stavljanju u kaveze onih količina ribe koje su ulovila ulovna plovila koja plove pod njezinom zastavom. Država članica odgovorna za ulovno plovila zatražit će od države članice ili ugovorne stranke Konvencije koja je odgovorna za uzgajalište da zaplijeni ulove i pusti ribe u more u skladu s postupkom utvrđenim u članku 22. stavku 3., ako, po primitku podataka iz stavka 2., smatra da:
4. Stavljanje u kaveze ne smije početi bez prethodnog odobrenja ugovorne stranke Konvencije koja je država zastave ili države članice koja je odgovorna za ulovno plovilo. Plavoperajna tuna stavlja se u kaveze prije 31. srpnja osim ako država članica ili ugovorna stranka Konvencije koja je odgovorna za uzgajalište koje preuzima ribu ne dostavi valjane razloge, uključujući višu silu. Takvi se razlozi dostavljaju zajedno s izvješćem o stavljanju u kaveze. 5. Država članica odgovorna za uzgajalište poduzima neophodne mjere kojima se zabranjuje stavljanje u kaveze u svrhu uzgajanja ili tovljenja plavoperajne tune ako isto nije popraćeno dokumentacijom koju zahtijeva ICCAT, uključujući onu koju zahtijevaju ova Uredba i Uredba (EU) br. 640/2010 Europskog parlamenta i Vijeća od 7. srpnja 2010. o uspostavi programa za dokumentaciju o ulovu plavoperajne tune Thunnus thynnus (**). Takva dokumentacija mora biti točna i potpuna i mora biti potvrđena. 6. Stavljanje u kaveze odobrava ili ne odobrava odgovorna država članica ili odgovorna ugovorna stranka Konvencije, prema potrebi, u roku od 48 sati nakon predaje podataka iz stavka 2. Ako stavljanje u kaveze nije odobreno, država članica ili ugovorna stranka Konvencije koja je dogovorna za ulovno plovilo izdaje državi članici ili ugovornoj stranci Konvencije koja je odgovorna za plovilo za tegalj i/ili državi članici ili ugovornoj stranci Konvencije koja je odgovorna za uzgajalište, prema potrebi, nalog za puštanje u skladu s člankom 22. stavkom 3. 7. Država članica odgovorna za uzgajalište mora osigurati da se stavljanje u kaveze nadzire putem videokamere u vodi. Za svako stavljanje u kaveze snima se jedna video snimka. Broj ICCAT deklaracije o prijenosu mora se nalaziti na početku ili na kraju svake video snimke, na kojoj se kontinuirano prikazuju vrijeme i datum. 8. Kada, prema prosječnoj težini ili broju, postoji razlika od više od 10 % između procjene regionalnog promatrača i upravitelja uzgajališta, država članica odgovorna za uzgajalište počinje istragu u suradnji s državom zastave ulovnog plovila. Dok se čekaju rezultati te istrage, izlov se ne smije obavljati, a odjeljak o uzgoju u ispravi o ulovu plavoperajne tune ostaje nepotvrđen. Ako istraga ne završi u roku od 10 radnih dana ili rezultat istrage upućuje na to da je broj ili prosječna težina plavoperajne tune veća od 10 % vrijednosti koju navodi upravitelj uzgajališta, ugovorna stranka Konvencije koja je država zastave ili država članica odgovorna za ulovno plovilo izdaje nalog o puštanju s obzirom na broj ili težinu koji su višak. Država članica koja je odgovorna za uzgajalište mora osigurati da upravitelj uzgajališta postupi u skladu s nalogom o puštanju u roku od 48 sati od dolaska regionalnog promatrača. Puštanje se odvija u skladu s člankom 22. stavkom 3. Ako je završna procjena u trenutku stavljanja u kaveze u uzgajalištu veća od završne procjene u trenutku prvog prijenosa s ulovnog plovila, država članica ili ugovorna stranka Konvencije koja je odgovorna za ulovno plovilo odlučuje o potvrđivanju konačne iskorištenosti kvote u predmetnom/im dokumentu/ima o ulovu plavoperajne tune. 9. Države članice pokreću pilot studije o načinu za bolju procjenu broja i težine plavoperajne tune na mjestu ulova i stavljanja u kaveze, uključujući upotrebu stereoskopskih sustava, i o njihovim rezultatima izvještavaju Znanstveni odbor ICCAT-a. Program uzimanja uzoraka i/ili alternativni program uspostavlja se u trenutku stavljanja u kaveze kako bi se poboljšalo prebrojavanje ribe stavljene u kaveze i procjena njihove težine. 10. Komisija može donijeti provedbene akte koji utvrđuju detaljna pravila u pogledu stavljanja u kaveze sukladno stavcima 6., 7., 8. i 9. ovog članka. Ti se provedbeni akti donose u skladu s ispitnim postupkom iz članka 38.a. |
12. |
U članku 25. stavku 1., dodaju se sljedeći podstavci: „Ribarska plovila koja su obuhvaćena ICCAT-ovom evidencijom ulovnih plovila koja imaju odobrenje za aktivan ribolov plavoperajne tune iz članka 14. stavka 3., počinju sa slanjem podataka iz VMS-a ICCAT-u barem 15 dana prije otvaranja ribolovne sezone i nastavljaju sa slanjem tih podataka barem 15 dana nakon zatvaranja ribolovne sezone, osim ako Komisiji unaprijed nije poslan zahtjev da se plovilo briše iz ICCAT-ove evidencije plovila. U svrhu kontrole, slanje VMS podataka s ulovnih plovila koja imaju odobrenje za aktivan ribolov plavoperajne tune ne prekida se kada su plovila usidrena u luci osim ako se ne koristi sustav za uplovljavanje i isplovljavanje. Ribarska plovila koja su obuhvaćena ICCAT-ovom evidencijom svih ostalih ribarskih plovila (osim ulovnih plovila) koja imaju odobrenje za ribolov plavoperajne tune iz članka 14. stavka 3. šalju podatke iz VMS-a ICCAT-u za cijelo vrijeme trajanja odobrenja.” |
13. |
Članak 26. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 26. Bilježenje i izvještavanje o klopkama za tune 1. U roku od 48 sati od svakog ribolova u kojem se koriste klopke za tune, ti se ulovi bilježe i podaci se šalju, elektroničkim ili drugim sredstvom, nadležnom tijelu države članice koja je odgovorna za predmetnu klopku za tune. Evidencija sadrži detalje o procijenjenim količinama koje su ostale u klopkama za tune. 2. Nakon primitka evidencije iz stavka 1., svaka država članica elektroničkim je putem prosljeđuje Komisiji. Komisija zatim bez odgađanja prosljeđuje podatke Tajništvu ICCAT-a. 3. Komisija može donijeti provedbene akte koji utvrđuju detaljna pravila u pogledu bilježenja i izvještavanja o ribolovu klopkama za tune sukladno stavku 1. ovog članka. Ti se provedbeni akti donose u skladu s ispitnim postupkom iz članka 38.a.” |
14. |
U članku 29. stavku 2. dodaje se sljedeći podstavak: „Ako, u bilo kojem trenutku, više od 15 ribarskih plovila jedne države članice sudjeluje u ribolovu plavoperajne tune u području primjene Konvencije, ta država članica mora poslati inspekcijsko plovilo u svrhu inspekcijskog pregleda i kontrole na moru u području primjene Konvencije kroz cijelo razdoblje zadržavanja plovila u tom području. Ta se obveza smatra ispunjenom kada države članice surađuju u slanju inspekcijskog plovila ili kada se inspekcijsko plovilo Unije pošalje u područje primjene Konvencije.” |
15. |
U članku 30. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim: U pogledu plovila koja se aktivno bave ribolovom plavoperajne tune, svaka država članica mora osigurati prisutnost nacionalnih promatrača najmanje u sljedećim postotcima za:
|
16. |
Članak 31. mijenja se kako slijedi:
|
17. |
Članak 32. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 32. Pristup video snimkama 1. Svaka država članica mora osigurati dostupnost video snimaka iz članka 22. stavka 7. i članka 24. stavka 7. ICCAT-ovim inspektorima i promatračima. 2. Svaka država članica koja je odgovorna za uzgajalište mora osigurati dostupnost video snimaka iz članka 22. stavka 7. i članka 24. stavka 7. inspektorima i promatračima Unije. 3. Svaka država članica poduzima potrebne mjere kako bi izbjegla svaku zamjenu, uređivanje ili manipulaciju izvorne video snimke.” |
18. |
Dodaje se sljedeći članak: „Članak 33.a. Dostavljanje planova inspekcijskih pregleda Najkasnije do 30. rujna svake godine države članice dostavljaju Komisiji plan inspekcijskih pregleda za sljedeću godinu. Komisija prikuplja privremene godišnje planove ribolova i objedinjuje ih u plan ribolova Unije koji dostavlja Tajništvu ICCAT-a na potvrdu od strane ICCAT-a.” |
19. |
U članku 34. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim: „1. U Uniji je zabranjeno trgovanje, iskrcavanje, uvoz, izvoz, stavljanje u kaveze za tovljenje ili uzgoj, ponovni izvoz i pretovar plavoperajne tune iz istočnog Atlantika i Sredozemnog mora koja nije popraćena točnom, potpunom i potvrđenom dokumentacijom koju zahtijeva ova Uredba i Uredba (EU) br. 640/2010”. |
20. |
Dodaje se sljedeći članak: „Članak 38.a. Odborska procedura 1. Komisiji pomaže Odbor za ribarstvo i akvakulturu osnovan na temelju članka 30. stavka 1. Uredbe (EZ) br. 2371/2002. Taj Odbor predstavlja odbor u smislu Uredbe (EU) br. 182/2011. 2. Kod upućivanja na ovaj stavak primjenjuje se članak 5. Uredbe (EU) br. 182/2011.” |
21. |
Prilog III. zamjenjuje se tekstom iz Priloga I. ovoj Uredbi. |
22. |
Prilog VI. mijenja se kako slijedi:
|
23. |
U Prilogu VII., stavak 1. se briše. |
24. |
Tekst u Prilogu II. ovoj Uredbi umeće se kao Prilog VIII.a. |
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu sedmog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Strasbourgu 13. lipnja 2012.
Za Europski parlament
Predsjednik
M. SCHULZ
Za Vijeće
Predsjednik
N. WAMMEN
(1) SL C 24, 28.1.2012., str. 116.
(2) Stajalište Europskog parlamenta od 23. svibnja 2012. (još nije objavljeno u Službenom listu) i Odluka Vijeća od 11. lipnja 2012.
(3) SL L 96, 15.4.2009., str. 1.
(4) SL L 343, 22.12.2009., str. 1.
(5) SL L 55, 28.2.2011., str. 13.
(*) SL L 343, 22.12.2009., str. 1.”
(**) SL L 194, 24.7.2010., str. 1.”
PRILOG I.
„PRILOG III.
PRILOG II.
„PRILOG VIII.a