Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32010D0576

    Odluka Vijeća 2010/576/ZVSP od 23. rujna 2010. o policijskoj misiji Europske unije poduzetoj u okviru reforme sigurnosnog sektora (RSS) i njezinoj povezanosti s pravosudnim sustavom u Demokratskoj Republici Kongo (EUPOL RD Congo)

    SL L 254, 29.9.2010, p. 33–39 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima (HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 30/09/2014: This act has been changed. Current consolidated version: 01/10/2013

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2010/576/oj

    18/Sv. 004

    HR

    Službeni list Europske unije

    114


    32010D0576


    L 254/33

    SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

    23.09.2010.


    ODLUKA VIJEĆA 2010/576/ZVSP

    od 23. rujna 2010.

    o policijskoj misiji Europske unije poduzetoj u okviru reforme sigurnosnog sektora (RSS) i njezinoj povezanosti s pravosudnim sustavom u Demokratskoj Republici Kongo (EUPOL RD Congo)

    VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

    uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj uniji, a posebno njegov članak 28. i članak 43. stavak 2.,

    budući da:

    (1)

    Vijeće je 12. lipnja 2007. donijelo Zajedničku akciju 2007/405/ZVSP (1) o uspostavljanju policijske misije Europske unije poduzete u okviru reforme sigurnosnog sektora (RSS) i njezinoj povezanosti sa pravosudnim sustavom u Demokratskoj Republici Kongo (EUPOL RD Congo) (dalje u tekstu „EUPOL RD Congo” ili „Misija”).

    (2)

    Vijeće je 23. lipnja 2008. donijelo Zajedničku akciju 2008/485/ZVSP (2) o izmjeni i produljenju Zajedničke akcije 2007/405/ZVSP do 30. lipnja 2009.

    (3)

    Vijeće je 15. lipnja 2009. donijelo Zajedničku akciju 2009/466/ZVSP (3) o izmjeni i produljenju Zajedničke akcije 2007/405/ZVSP do 30. lipnja 2010.

    (4)

    Vijeće je 14. lipnja 2010. donijelo Zajedničku akciju 2010/329/ZVSP (4) o izmjeni i produljenju Zajedničke akcije 2007/405/ZVSP do 30. rujna 2010.

    (5)

    Misija EUPOL RD Congo trebala bi se nastaviti za iduću godinu do 30. rujna 2011.

    (6)

    Zapovjedna i nadzorna struktura Misije ne bi trebala dovoditi u pitanje ugovornu obvezu voditelja Misije prema Komisiji za provedbu proračuna Misije.

    (7)

    Za Misiju bi trebalo aktivirati sposobnost motrenja utvrđenu u okviru Glavnog tajništva Vijeća.

    (8)

    Misija će se provoditi u kontekstu stanja koje se može pogoršati i koje bi moglo naštetiti ciljevima zajedničke vanjske i sigurnosne politike (ZVSP) kako je određena člankom 21. Ugovora,

    DONIJELO JE OVU ODLUKU:

    Članak 1.

    Misija

    1.   Policijska misija Europske unije poduzeta u okviru reforme sigurnosnog sektora (RSS) i njezina povezanosti s pravosudnim sustavom u Demokratskoj Republici Kongo (dalje u tekstu „EUPOL RD Congo” ili „Misija”), uspostavljena Zajedničkom akcijom 2007/405/ZVSP, produljuje se za razdoblje od 1. listopada 2010. do 30. rujna 2011.

    2.   EUPOL RD Congo djeluje u skladu sa zadaćama Misije određenima člankom 2. i izvršava naloge određene člankom 3. Djeluje ne dovodeći u pitanje vlasništvo DR Konga nad RSS-om.

    Članak 2.

    Zadaće misije

    1.   Kako bi poboljšala dospijeće i održivost postupka reforme Nacionalne policije Konga (NPK), misija EUPOL RD Congo pomaže kongoanskim vlastima u provedbi Akcijskog plana policije koji pokriva prioritete postupka reforme policije za razdoblje od 2010. do 2012. i koji se nastavlja na smjernice Strateškog okvira. Misija EUPOL RD Congo usredotočena je na konkretne aktivnosti i projekte kojima se podupire njezino djelovanje na strateškoj razini postupka reforme, na izgradnju sposobnosti i poboljšanje međudjelovanja između NKP-a i šireg kaznenopravnog sustava s ciljem bolje potpore borbi protiv spolnog nasilja i nekažnjavanja. Misija EUPOL RD Congo djeluje u bliskoj koordinaciji i suradnji s drugim donatorima Unije te međunarodnim i bilateralnim donatorima s ciljem izbjegavanja udvostručenja napora.

    2.   Posebni ciljevi Misije su:

    (a)

    poduprijeti sveukupni postupak RSS-a na strateškoj razini u Demokratskoj Republici Kongu (DR Kongo) s posebnim naglaskom na reformu NKP-a i njezino međudjelovanje sa sudstvom;

    (b)

    poduprijeti provedbu reforme policije i poboljšanje operativne sposobnosti NKP-a te odgovornost putem aktivnosti mentorstva, praćenja i savjetovanja (MPS);

    (c)

    poboljšati znanje i sposobnost viših dužnosnika NKP-a, voditeljâ osposobljavanja i sustava osposobljavanja, uključujući osiguravanjem strateških tečajeva osposobljavanja;

    (d)

    poduprijeti borbu protiv nekažnjavanja u području ljudskih prava i spolnog nasilja.

    3.   Misija ima projektnu jedinicu za utvrđivanje i provođenje projekata. Misija savjetuje države članice i treće države te pod njihovom odgovornošću usklađuje i olakšava provedbu njihovih projekata u područjima koja su od interesa za Misiju i podupiru njezine ciljeve.

    Članak 3.

    Zadaće misije

    Kako bi postigla svoje ciljeve, zadaće misije EUPOL RD Congo su kako slijedi:

    1.

    poduprijeti sveukupni postupak RSS-a na strateškoj razini u DR Kongu s posebnim naglaskom na reformu NKP-a i njezino međudjelovanje sa sudstvom:

    podupirući rad i napredak Odbora za praćenje reforme policije (CSRP) i njegovih radnih skupina, uključujući pružanjem pomoći u pripremi odgovarajućeg zakonskog i podzakonskog okvira reforme policije radi doprinošenja završetku konceptualnog rada,

    doprinoseći i savjetujući u pogledu uspostavljanja i razvoja tijela koja se moraju stvoriti za reformu policije, doprinoseći njihovim aktivnostima osiguravanjem specijalističkog stručnog znanja u najvažnijim područjima provedbe reforme policije,

    doprinoseći poboljšanju veza između Ministarstva unutarnjih poslova i Ministarstva pravosuđa s ciljem povećanja razina suradnje i razumijevanja između dvaju Ministarstava,

    sudjelovanjem u aktivnostima Zajedničkog odbora za pravosuđe (Comité Mixte de Suivi du Programme Cadre de la Justice) i pomažući, prema potrebi, pri preispitivanju kaznenopravnog okvira podupirući, prema potrebi, Zajednički odbor za obranu, s ciljem podržavanja koherentnosti i usklađenosti među različitim stupovima RSS-a,

    udruživanjem širih nastojanja i aktivnosti Unije u potporu usklađenosti i koherentnosti među ministarstvima;

    2.

    poduprijeti provedbu reforme policije i poboljšanje operativne sposobnosti NKP-a te odgovornost putem aktivnosti MPS-a:

    savjetovanjem o oblikovanju i provedbi odgovarajuće organizacijske strukture za NKP i podupiranjem aktivnosti prikupljanja podataka radi uspostavljanja cjelovitog popisa policijskih službenika,

    osobljem za mentorstvo, praćenje i savjetovanje, prema potrebi uključujući smještanje u tehničke direktorate unutar inspektorata NKP-a i u sjedištu radi savjetovanja i pomaganja pri provedbi postupka reforme i pri integraciji svih policijskih službi u jednu instituciju. Ovaj je nalog potrebno blisko koordinirati s operacijom UN MONUSCO, uzimajući u obzir njihovo razmještanje diljem državnog područja Konga,

    podupiranjem integracije kriminalističke policije (Police Judiciaire des Parquets) u NKP radi pomaganja pri uspostavljanju učinkovitog međudjelovanja između kriminalističke policije i tužiteljstva. Misija će djelovati s tim ciljem savjetovanjem odgovarajućih ključnih činioca u području kaznenog pravosuđa, u bliskoj koordinaciji s programima Komisije i partnerâ,

    podupiranjem novo stvorenih službi za reviziju u policiji (Inspection Générale d'Audit) nastojanjima da se ojača institucionalna i operativna sposobnost kako bi se građanima i tijelima osigurao ključni instrument demokratskog nadzora nad policijskim snagama,

    mentorstvom i savjetovanjem kriminalističke policije u Kinshasi, posebno putem Police de Recherche et d'Intervention, u pogledu poboljšanja njezinih normi i njezine sposobnosti učinkovitog sprečavanja i istraživanja kaznenih djela,

    podupiranjem provedbe Plana djelovanja policije kako bi se NKP-u u najvećoj mogućoj mjeri stavilo na raspolaganje instrumente, postupke odlučivanja i sredstva za jamčenje čuvanja javnog reda, pri čemu se u potpunosti poštuju temeljne slobode dodijeljene Ustavom i međunarodni standardi ljudskih prava,

    pomažući NKP-u da poboljša koordinaciju, usklađenost i fleksibilnost svojeg postupka odlučivanja podupiranjem jačanja Centra za zapovijedanje i nadzor i Centra operacija u Kinshasi, u uskoj suradnji s drugim partnerima koji već djeluju u tom području,

    doprinoseći završetku koncepta sudjelovanja između policije i državljana (Police de proximité) i sudjelovanjem u pilot projektu Commissariat de Référence s ciljem jačanja povjerenja između stanovništva i policije i poboljšanja sigurnosti kako u objektivnom smislu tako i u javnom shvaćanju;

    3.

    poboljšati znanje i sposobnost viših dužnosnika NKP-a, instruktorâ i sustava osposobljavanja, uključujući pružanjem strateških tečajeva osposobljavanja:

    pomažući pri poboljšanju sposobnosti osposobljavanja u Školi za kriminaliste u Kinshasi,

    podupiranjem pri uspostavljanju i radu Policijske akademije u Kasapi, Lubumbashi, uključujući logistiku i opremu,

    podupiranjem profesionalnog razvoja viših službenika NKP-a s ciljem poboljšanja vještina vođenja i upravljanja,

    procjenom trenutačnih potreba i resursa NKP-a,

    doprinoseći definiciji regulatornog i obrazovnog okvira za pokretanje i rad Policijske akademije,

    razvijanjem i uvođenjem priručnika NKP-a za osnovno i posebno osposobljavanje,

    doprinoseći institucijalizaciji koncepta Police de proximité putem osposobljavanja,

    sudjelovanjem u odabiru i osposobljavanju voditelja osposobljavanja za policiju,

    osiguravanjem specijalističkog obrazovanja u područjima kojima se podupire ispunjavanje ciljeva Misije;

    4.

    poduprijeti borbu protiv nekažnjavanja u području ljudskih prava i spolnog nasilja:

    pomažući odgovarajućim skupinama CSRP-a i provedbenim tijelima reforme policije,

    podupiranjem razvoja usklađene politike za NKP i Inspection Générale d'Audit protiv spolnog nasilja,

    pomažući stvoriti specijalizirane jedinice unutar policije te praćenjem i mentorstvom tih jedinica za borbu protiv spolnog nasilja i kaznenih djela povezanih s djecom i protiv nekažnjavanja te povećanjem njihove operacionalizacije putem aktivnosti MPS-a,

    podupiranjem organizacije djelovanja kojima je cilj podići svijest policijskih službenika o problemu spolnog nasilja i nekažnjavanja,

    praćenjem NKP-a i pravosudnih aktivnosti u tom području, prema potrebi savjetovanjem odgovarajući predstavnika tužiteljstva, vojnih sudova i kriminalističke policije, u koordinaciji s drugim nacionalnim i međunarodnim ključnim činiocima;

    5.

    Ostali nalozi/Projektna jedinica:

    prema potrebi podupirati Komisiju, posebno u njezinim projektima za integrirani sustav upravljanja ljudskim resursima i za popis policajaca,

    utvrditi i provesti projekte preko Projektne jedinice kako bi se osigurala pravilna uporaba određenih financijskih sredstava iz proračuna CFSP-a za njihovu provedbu. Osoblje Projektne jedinice također može podupirati države članice i treće države na njihov zahtjev, u okviru sredstava i mogućnosti Misije, osiguravajući pojačanu koordinaciju i tehničku pomoć za njihove vlastite projekte i pod njihovom vlastitom odgovornošću. Sve aktivnosti Projektne jedinice moraju se provesti u okviru mandata Misije i za završetak aktivnosti koje provodi EUPOL RD Congo.

    Članak 4.

    Struktura misije

    1.   Misija EUPOL RD Congo strukturirana je kako slijedi:

    (a)

    glavni stožer u Kinshasi. Glavni stožer sastoji se od Ureda voditelja misije i osoblja glavnog stožera, koji osiguravaju sve potrebne savjetodavne funkcije na strateškoj i operativnoj razini, zapovjedne i nadzorne funkcije te funkciju potpore misiji i upravnu potporu;

    (b)

    područni ured. Područni ured osnovan je u Gomi. Zbog posljedica mandata Misije na razini čitave zemlje mogu biti potrebna djelovanja unutar zemlje i, dalje podložno poštovanju sigurnosnih razmjera, može biti potrebna privremena prisutnost (također i na dulji rok) stručnjakâ na drugim lokacijama.

    2.   Elementi iz stavka 1. podliježu daljnjim detaljnim aranžmanima u Planu operacija (OPLAN).

    Članak 5.

    Zapovjednik civilne operacije

    1.   Ravnatelj sposobnosti planiranja i vođenja civilnih operacija (CPCC) ujedno je i zapovjednik civilne operacije za EUPOL RD Congo.

    2.   Zapovjednik civilne operacije, u okviru političkog nadzora i strateškog vođenja Političkog i sigurnosnog odbora (PSO) i sveukupne ovlasti Visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku (VP), na strateškoj razini izvršava zapovjedništvo i nadzor nad misijom EUPOL RD Congo.

    3.   Zapovjednik civilne operacije osigurava ispravnu i učinkovitu provedbu odluka Vijeća i odluka PSO-a, između ostalog izdajući voditelju misije upute na strateškoj razini, ako je potrebno, i savjetujući ga i pružajući mu tehničku potporu.

    4.   Sveukupno upućeno osoblje ostaje pod punim zapovjedništvom državnih tijela države koja ih upućuje ili dotične institucije Unije. Državna tijela prenose operativni nadzor (OPCON) nad vlastitim osobljem na zapovjednika civilne operacije.

    5.   Zapovjednik civilne operacije ima punu odgovornost osigurati pravilno izvršenje obveza Unije.

    6.   Zapovjednik civilne operacije i posebni predstavnik EU-a (PPEU) savjetuju se prema potrebi o pitanjima RSS-a i o potpori na razini regije.

    Članak 6.

    Voditelj misije

    1.   Voditelj misije na terenu preuzima odgovornost za Misiju i obavlja zapovjedništvo i nadzor nad Misijom.

    2.   Voditelj misije obavlja OPCON nad osobljem iz država koje daju doprinos, kako ih je uputio zapovjednik civilne operacije, zajedno s upravnom i logističkom odgovornošću, uključujući za imovinu, izvore i informacije koje su stavljene na raspolaganje Misiji.

    3.   Voditelj misije daje upute sveukupnom osoblju Misije radi učinkovitog vođenja misije EUPOL RD Congo na terenu, preuzimajući na sebe usklađivanje i svakodnevno upravljanje i slijedeći upute zapovjednika civilne operacije na strateškoj razini.

    4.   Voditelj misije odgovoran je za provedbu proračuna Misije. U tu svrhu voditelj misije s Komisijom potpisuje ugovor.

    5.   Voditelj misije odgovoran je za disciplinski nadzor nad osobljem. U odnosu na upućeno osoblje, disciplinski postupak provodi dotično državno tijelo ili tijelo Unije.

    6.   Voditelj misije na području operacije predstavlja EUPOL RD Congo i osigurava odgovarajuću vidljivost Misije.

    7.   Voditelj misije prema potrebi usklađuje djelovanje misije EUPOL RD Congo s drugim činiocima Unije na terenu. Voditelj misije, ne dovodeći u pitanje zapovjedni lanac, dobiva lokalno političko vođenje od PPEU-a o pitanjima RSS-a i o potpori na regionalnoj razini.

    Članak 7.

    Osoblje

    1.   EUPOL RD Congo prvenstveno se sastoji od osoblja koje upućuju države članice ili institucije Unije. Svaka država članica ili institucija Unije snosi troškove povezane s osobljem koje upućuje, uključujući putne troškove u mjesto razmještanja i iz mjesta razmještanja, plaće, troškove liječenja i druge naknade osim primjenjivih dnevnica te naknade povezane s teškim uvjetima i rizicima.

    2.   Misija na temelju ugovora zapošljava međunarodno civilno osoblje i lokalno osoblje ako osoblje koje su uputile države članice ne može osigurati potrebne funkcije. Iznimno, u opravdanim slučajevima, kada nema kvalificiranih prijava iz država članica, državljani trećih država sudionica mogu se, prema potrebi, zaposliti na temelju ugovora.

    3.   Sveukupno osoblje poštuje minimalne operativne sigurnosne norme specifične za Misiju i sigurnosni plan Misije, čime se podupire područje sigurnosne politike Unije. U pogledu zaštite klasificiranih podataka EU-a koji su povjereni članovima osoblja tijekom obavljanja njihovih dužnosti, sveukupno osoblje poštuje sigurnosna načela i minimalne norme iz sigurnosnih propisa Vijeća (5).

    Članak 8.

    Status misije i njezinog osoblja

    1.   Status Misije i njezinog osoblja, uključujući, prema potrebi, povlastice, imunitete i dodatna jamstva potrebna za dovršetak i neometano funkcioniranje Misije, utvrđuje se sporazumom u skladu s postupkom utvrđenim člankom 37. Ugovora.

    2.   Država ili institucija Unije koja je uputila člana osoblja odgovorna je za svaki zahtjev povezan s upućivanjem koji dolazi od člana osoblja ili je povezan s članom osoblja. Dotična država ili institucija Unije odgovorna je za pokretanje svakog postupka protiv upućene osobe.

    3.   Uvjeti zapošljavanja te prava i obveze međunarodnog i lokalnog civilnog osoblja utvrđuju se ugovorima između voditelja misije i članova osoblja.

    Članak 9.

    Zapovjedni lanac

    1.   EUPOL RD Congo ima jedinstven zapovjedni lanac kao operacija za upravljanje krizama.

    2.   PSO, u okviru odgovornosti Vijeća i VP-a, obavlja politički nadzor i strateško usmjeravanje misije EUPOL RD Congo.

    3.   Zapovjednik civilne operacije, u okviru političkog nadzora i strateškog usmjeravanja PSO-a te ukupnih ovlasti VP-a, provodi zapovjedništvo i nadzor nad misijom EUPOL RD Congo na strateškoj razini i, kao takav, izdaje voditelju misije upute i daje mu savjete i tehničku potporu.

    4.   Zapovjednik civilne operacije izvješćuje Vijeće putem VP-a.

    5.   Voditelj misije provodi zapovjedništvo i nadzor nad misijom EUPOL RD Congo na terenu i izravno odgovara zapovjedniku civilne operacije.

    Članak 10.

    Politički nadzor i strateško usmjeravanje

    1.   PSO, u okviru odgovornosti Vijeća i VP-a, obavlja politički nadzor i strateško usmjeravanje Misije. Vijeće ovlašćuje PSO za donošenje odgovarajućih odluka u skladu s trećim stavkom članka 38. Ugovora. To ovlaštenje uključuje ovlasti imenovati voditelja misije, na prijedlog VP-a, i izmijeniti CONOPS i OPLAN. Vijeće i dalje odlučuje o ciljevima i okončanju Misije.

    2.   PSO redovito izvješćuje Vijeće.

    3.   PSO od zapovjednika civilne operacije i od voditelja misije dobiva, redovito i prema potrebi, izvješća o pitanjima iz područjâ njihove nadležnosti.

    Članak 11.

    Sudjelovanje trećih država

    1.   Ne dovodeći u pitanje autonomiju odlučivanja Unije i njezin jedinstveni institucionalni okvir, treće države mogu se pozvati da doprinesu Misiji, pod uvjetom da snose troškove osoblja koje upućuju, uključujući plaće, osiguranje od svih rizika, dnevnice i putne troškove u DR Kongo i iz DR Konga te da, prema potrebi, doprinose tekućim troškovima Misije.

    2.   Treće države koje doprinose Misiji imaju jednaka prava i obveze u pitanjima svakodnevnog upravljanja Misijom kao i države članice.

    3.   Vijeće ovlašćuje PSO da donese odgovarajuće odluke o prihvaćanju predloženih doprinosa i da osnuje Odbor doprinositelja.

    4.   Detaljni aranžmani u pogledu sudjelovanja trećih država utvrđuju se sporazumima sklopljenima u skladu s člankom 34. Ugovora i, prema potrebi, dodatnim tehničkim aranžmanima. Ako Unija i treća država sklope sporazum o utvrđivanju okvira sudjelovanja takve treće države u operacijama Unije za upravljanje krizama, odredbe tog sporazuma primjenjuju se u kontekstu Misije.

    Članak 12.

    Sigurnost

    1.   Zapovjednik civilne operacije usmjerava planiranje sigurnosnih mjera voditelja misije i osigurava njihovu ispravnu i učinkovitu provedbu u okviru misije EUPOL RD Congo u skladu s člancima 5. i 9., u usklađenosti s Uredom za sigurnost Vijeća.

    2.   Voditelj misije odgovoran je za sigurnost Misije i za poštovanje minimalnih sigurnosnih zahtjeva koji se primjenjuju na Misiju, u skladu s politikom Unije o sigurnosti osoblja razmještenog izvan Unije u operativnom svojstvu na temelju glave V. Ugovora i njegovim popratnim instrumentima.

    3.   Voditelju misije pomaže viši dužnosnik za sigurnost misije (VDSM), koji izvješćuje voditelja misije i održava bliski funkcionalni odnos s Uredom za sigurnost Vijeća.

    4.   Osoblje misije EUPOL RD Congo prolazi kroz obvezno sigurnosno osposobljavanje prije preuzimanja dužnosti, u skladu s OPLAN-om. Ono također ima redovito osposobljavanje ponavljanja na terenu koje organizira VDSM.

    5.   Voditelj misije osigurava zaštitu klasificiranih podataka EU-a u skladu s propisima Vijeća o zaštiti podataka.

    Članak 13.

    Sposobnost motrenja

    Za EUPOL RD Congo aktivira se sposobnost motrenja.

    Članak 14.

    Financijski aranžmani

    1.   Financijski referentni iznos namijenjen pokrivanju izdataka povezanih s Misijom za razdoblje od 1. listopada 2010. do 30. rujna 2011 iznosi 6 430 000 EUR.

    2.   Svim se izdacima upravlja u skladu s postupcima i pravilima koji se primjenjuju na opći proračun Unije.

    3.   Voditelj misije u potpunost izvješćuje Komisiju, koja ga nadzire, o aktivnostima koje su poduzete u okviru njegovog ugovora.

    4.   Državljani trećih država smiju pristupiti javnim natječajima za sklapanje ugovora. Podložno odobrenju Komisije, voditelj misije može s državama članicama, s trećim državama koje sudjeluju i s ostalim međunarodnim činiocima sklopiti tehničke aranžmane u pogledu nabave opreme, usluga i prostora za EUPOL RD Congo.

    5.   Financijskim aranžmanima poštuju se operativni zahtjevi Misije, uključujući kompatibilnost opreme i međudjelovanje njezinih timova.

    6.   Izdaci se priznaju od datuma donošenja ove Odluke.

    Članak 15.

    Usklađivanje

    1.   Ne dovodeći u pitanje zapovjedni lanac, voditelj Misije djeluje u skladu s izaslanstvom Unije i misijom EUSEC RD Congo kako bi se osigurala dosljednost mjera Unije u potporu DR Kongu.

    2.   Voditelj misije blisko surađuje s voditeljima diplomatskih misija država članica.

    3.   Voditelj misije surađuje s drugim međunarodnim činiocima prisutnima u zemlji i djeluje u skladu s misijom EU MONUSCO.

    Članak 16.

    Dostavljanje klasificiranih podataka

    1.   VP je ovlašten trećim državama povezanima s ovom Odlukom, prema potrebi i u skladu s potrebama Misije, dostaviti klasificirane podatke i dokumente EU-a do razine „CONFIDENTIEL UE”, koji su nastali za potrebe Misije, u skladu s propisima Vijeća o zaštiti podataka.

    2.   VP je ovlašten UN-u i OESS-u, u skladu s operativnim potrebama Misije, dostaviti klasificirane podatke i dokumente EU-a do razine „RESTREINT UE”, koji su nastali za potrebe Misije, u skladu s propisima Vijeća o zaštiti podataka. U tu se svrhu utvrđuju lokalni aranžmani.

    3.   U slučaju posebne i neodložne operativne potrebe, VP je također ovlašten državi domaćinu dostaviti bilo kakve klasificirane podatke i dokumente EU-a do razine „RESTREINT UE”, koji su nastali za potrebe Misije, u skladu s propisima Vijeća o zaštiti podataka. U svim ostalim slučajevima, takvi se podaci i dokumenti dostavljaju državi domaćinu u skladu s postupcima prikladnima za suradnju države domaćina s Unijom.

    4.   VP je ovlašten trećim državama i međunarodnim organizacijama iz stavaka 1., 2. i 3. dostaviti dokumente EU-a koji nisu klasificirani, a povezani su s raspravama Vijeća o Misiji i za koje vrijedi obveza čuvanja poslovne tajne u skladu s člankom 6. stavkom 1. Poslovnika Vijeća (6).

    Članak 17.

    Preispitivanje misije

    Preispitivanje Misije predstavlja se PSO-u svakih šest mjeseci na temelju izvješća voditelja misije.

    Članak 18.

    Stupanje na snagu i trajanje

    Ova Odluka stupa na snagu na datum donošenja.

    Primjenjuje se od 1. listopada 2010. do 30. rujna 2011.

    Sastavljeno u Bruxellesu 23. rujna 2010.

    Za Vijeće

    Predsjednik

    S. VANACKERE


    (1)  SL L 151, 13.6.2007., str. 46.

    (2)  SL L 164, 25.6.2008., str. 44.

    (3)  SL L 151, 16.6.2009., str. 40.

    (4)  SL L 149, 15.6.2010., str. 11.

    (5)  Odluka Vijeća 2001/264/EZ od 19. ožujka 2001. o donošenju propisa Vijeća o zaštiti podataka (SL L 101, 11.4.2011., str. 1.).

    (6)  Odluka Vijeća 2009/937/EU od 1. prosinca 2009. o donošenju Poslovnika Vijeća (SL L 325, 11.12.2009. str. 35.).


    Top