EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32010D0565

Odluka Vijeća 2010/565/ZVSP od 21. rujna 2010. o misiji Europske unije za pružanje savjetovanja i pomoći pri reformi sigurnosnog sektora u Demokratskoj Republici Kongu (EUSEC RD Congo)

SL L 248, 22.9.2010, p. 59–63 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima (HR)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 30/06/2016: This act has been changed. Current consolidated version: 01/07/2015

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2010/565/oj

18/Sv. 005

HR

Službeni list Europske unije

191


32010D0565


L 248/59

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

21.09.2010.


ODLUKA VIJEĆA 2010/565/ZVSP

od 21. rujna 2010.

o misiji Europske unije za pružanje savjetovanja i pomoći pri reformi sigurnosnog sektora u Demokratskoj Republici Kongu (EUSEC RD Congo)

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj uniji, a posebno njegov članak 28. i članak 43.,

budući da:

(1)

Na temelju Zajedničke akcije 2005/355/ZVSP (1), Europska unija (EU) od 2. svibnja 2005. provodi misiju za pružanje savjetovanja i pomoći pri reformi sigurnosnog sektora u Demokratskoj Republici Kongu (DR Kongo) (EUSEC RD Congo). Trenutačni mandat misije određen je Zajedničkom akcijom 2009/709/ZVSP (2) i prestaje važiti 30. rujna 2010.

(2)

Glavni tajnik/Visoki predstavnik za zajedničku vanjsku i sigurnosnu politiku poslao je predsjedniku DR Konga pismo od 27. srpnja 2009. u kojemu navodi obnovljenu obvezu EU-a. Slijedom tog pisma, zadaće misije prilagođene su od 1. listopada 2009. Vlasti Konga prenijele su to pismo u program djelovanja koji su 21. siječnja 2010. potpisali ministar obrane i ratnih veterana i voditelj misije EUSEC RD Congo.

(3)

Nakon ratifikacije Ustava Treće Republike Konga u 2005. godini, izbori održani 2006. u DR Kongu označili su kraj postupka tranzicije i omogućili su formiranje vlade 2007. godine, koja je usvojila program kojim se posebno predviđa sveobuhvatna reforma sigurnosnog sektora, izrada nacionalnog plana i prioritetne reforme u sektoru policije, oružanih snaga i pravosuđa. Vlasti Konga dokazale su svoj interes za provedbu postupka reforme sigurnosnog sektora (RSS) u DR Kongu na operativnoj razini razvijanjem plana reforme oružanih snaga Demokratske Republike Konga (FARDC) u tri faze između 2009. i 2025. Predsjednik Demokratske Republike Kongo odobrio je krajem svibnja 2009. taj plan i predstavio ga predstavnicima međunarodne zajednice 26. siječnja 2010. te preuzeo uloge koordinatora posla raznih sudionika koji podupiru RSS u DR Kongu.

(4)

Ujedinjeni narodi ponovno su potvrdili svoju potporu tranzicijskom postupku i RSS-u pomoću nekoliko rezolucija Vijeća sigurnosti i provode Misiju Ujedinjenih naroda za stabilizaciju stanja u Demokratskoj Republici Kongu (MONUSCO), čiji najvažniji cilj je očuvanje mira na istoku zemlje i uspostava mira diljem zemlje. Vijeće sigurnosti Ujedinjenih naroda usvojilo je 28. svibnja 2010. Rezoluciju 1925 (2010.) kojom se mandat MONUC-a produljuje do 30. lipnja 2010. i kojom se njegov naziv od 1. srpnja 2010. mijenja u Misiju Ujedinjenih naroda za stabilizaciju stanja u DR Kongu (MONUSCO) te kojom dopušta potporu, u bliskoj suradnji s drugim međunarodnim partnerima, naporima tijela Konga za jačanje i reformu sigurnosnih i pravosudnih institucija.

(5)

EU je neprestano podupirao RSS u DR Kongu u okviru općenitijih nastojanja EU-a da podupire razvoj i demokraciju u regiji afričkih Velikih jezera, pazeći pritom da promiče politike u skladu s ljudskim pravima i međunarodnim humanitarnim pravom, demokratskim normama i načelima dobrog vođenja, transparentnosti i poštovanja vladavine prava.

(6)

Vijeće je 14. lipnja 2010. donijelo Odluku 2010/329/ZVSP o izmjeni i produljenju za dodatno razdoblje od tri mjeseca Zajedničke akcije 2007/405/ZVSP o policijskoj misiji Europske unije koja je provedena u okviru RSS-a i njezinoj povezanosti sa sustavom pravosuđa u Demokratskoj Republici Kongu (EUPOL RD Congo) (3).

(7)

Kako bi se povećali usklađenost, dosljednost i komplementarnost aktivnosti EU-a u DR Kongu, koristeći pritom u najvećoj mogućoj mjeri novi europski institucionalni okvir, trebalo bi povećati usklađenost djelovanja EU-a između dviju misija, između europskih aktera u DR Kongu te između Bruxellesa i Kinshase.

(8)

Vijeće je 11. kolovoza 2010. donijelo Odluku 2010/440/ZVSP (4) o produljenju mandata g. Roelanda VAN DE GEERA kao posebnog predstavnika EU-a (PPEU) za područje afričkih Velikih jezera.

(9)

Vijeće je 29. srpnja 2010. odobrilo koncept upravljanja krizama za napore misija zajedničke sigurnosne i obrambene politike u potporu reformi sigurnosnog sektora u DR Kongu.

(10)

Treće bi države trebale sudjelovati u projektu u skladu s općim smjernicama koje je odredilo Europsko vijeće.

(11)

Trenutačno sigurnosno stanje u DR Kongu može se pogoršati s potencijalno ozbiljnim posljedicama za proces jačanja demokracije, vladavine prava te međunarodne i regionalne sigurnosti. Trajna obveza EU-a u vezi s ulaganjem političkih napora i sredstava pomoći će da se uspostavi stabilnost u regiji,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Misija

1.   Europska unija (EU) provodi misiju za pružanje savjeta i pomoći reformi sigurnosnog sektora (RSS) u Demokratskoj Republici Kongo (DR Kongo), dalje u tekstu „EUSEC RD Congo” ili „misija”, s ciljem pomaganja vlastima Konga pri uspostavi obrambenog sustava kojim se može jamčiti sigurnost stanovnika Konga, poštujući demokratske norme, ljudska prava i vladavinu prava te načela dobrog upravljanja i transparentnosti.

2.   Misija djeluje u skladu sa zadaćama misije određenima člankom 2.

Članak 2.

Zadaće misije

1.   Misija nastoji, u bliskoj suradnji s drugim sudionicima u međunarodnoj zajednici, posebno s Ujedinjenim narodima i misijom MONUSCO, i s ciljevima utvrđenima u članku 1., pružiti praktičnu podršku u području RSS-a stvaranjem uvjetâ za olakšavanje kratkoročne i dugoročne provedbe aktivnosti i projekata o smjernicama koje su usvojile vlasti Konga u planu reforme FARDC-a kako je određeno programom djelovanja misije, uključujući:

(a)

daljnju potporu na strateškoj razini;

(b)

potporu pri konsolidaciji uprave i uvođenju sustava za upravljanje ljudskim potencijalima na temelju posla u tijeku;

(c)

potporu modernizaciji logistike;

(d)

podršku ponovnom pokretanju sustava osposobljavanja, posebno za izvršno osoblje, prvenstveno podupirući projekt upravne škole i vojne akademije u Kanangi te studije u okviru škole za logistiku u Kinshasi;

(e)

provođenje aktivnosti u vezi kampanje protiv nekažnjavanja u područjima poštovanja ljudskih prava, uključujući spolno nasilje.

2.   Misija savjetuje države članice te pod njihovom odgovornošću usklađuje i olakšava provedbu njihovih projekata u područjima koja su od interesa za misiju i podupiru njezine ciljeve.

Članak 3.

Struktura misije i područje razmještanja

1.   Sjedište misije je u Kinshasi, a sastoji se od:

(a)

vodstva;

(b)

odjela za upravnu podršku i logistiku;

(c)

odjela obrambenih stručnjaka zaduženih za pomoć i potporu stanovnicima Konga pri provođenju određenih aktivnosti u područjima uprave, ljudskih resursa, logistike i osposobljavanja;

(d)

odjela za savjetovanje i pomoć, uključujući savjetnike razmještene na istoku DR Konga i zadužene za doprinošenje radu kongoanske uprave u području RSS-a; i

(e)

ćelije za planiranje.

2.   Glavno područje razmještanja je Kinshasa. Upućeni savjetnici također se mogu razmjestiti u vojnim regijama na istoku DR Konga. Voditelj misije prema potrebi može odrediti kretanja stručnjaka i njihovu privremenu prisutnost u vojnim regijama.

Članak 4.

Planiranje

Voditelj misije izrađuje provedbeni plan (OPLAN) misije koji se dostavlja Vijeću na odobrenje. U toj zadaći pomažu mu odjeli podređeni visokom predstavniku Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku (VP).

Članak 5.

Voditelj misije

1.   Voditelj misije preuzima svakodnevno upravljanje misijom i odgovoran je za osoblje i disciplinska pitanja.

2.   Sveukupno upućeno osoblje ostaje pod punim zapovjedništvom državnih tijela države koja upućuje ili predmetne institucije EU-a. Nacionalna tijela prenose operativni nadzor (OPCON) nad vlastitim osobljem na voditelja misije.

3.   Voditelj misije odgovoran je za disciplinska pitanja u vezi s osobljem. U odnosu na upućeno osoblje, disciplinski postupak provode državna tijela ili predmetna institucija EU-a.

4.   U kontekstu zadaća misije kako su određeni člankom 2., voditelj misije ovlašten je u dva posebna slučaja koristiti financijske doprinose država članica kako bi proveo projekte koji dosljedno dopunjuju druge aktivnosti misije: ili je projekt predviđen financijskom izjavom u vezi s ovom Odlukom ili je uključen u mandat misije izmjenom financijske izjave na zahtjev voditelja misije.

Voditelj misije sklapa aranžman s predmetnim državama članicama. Tim su aranžmanom posebno pokriveni posebni postupci za postupanje sa svim pritužbama trećih stranaka u pogledu štete koja je nastala kao posljedica djelovanja ili nedjelovanja voditelja misije prilikom korištenja financijskih sredstava koje su osigurale države članice.

EU ili VP ni pod kojim okolnostima ne odgovaraju državama članicama koje daju doprinos s naslova djelovanja ili nedjelovanja voditelja misije prilikom korištenja financijskih sredstava tih država.

5.   Voditelj misije s Komisijom potpisuje ugovor za izvršavanje proračuna.

6.   Voditelj misije u svom području nadležnosti blisko surađuje s voditeljem izaslanstva EU-a, voditeljima misija država članica u Kinshasi i posebnim predstavnikom EU-a (PPEU).

Članak 6.

Osoblje

1.   Institucije EU-a i države članice upućuju stručnjake misije. Izuzev voditelja misije, svaka država članica ili institucija snosi troškove povezane s upućenim osobljem, uključujući putne troškove u DR Kongo i iz DR Konga, plaće, troškove liječenja i druge naknade osim dnevnica.

2.   Misija prema potrebi na temelju ugovora zapošljava međunarodno civilno osoblje i lokalno osoblje.

3.   Svi stručnjaci misije ostaju pod nadležnosti odgovarajuće države članice ili institucije EU-a te ispunjavaju svoje dužnosti i djeluju u interesu misije. Stručnjaci misije tijekom i nakon misije drže u strogoj tajnosti sve činjenice i informacije u vezi misije.

Članak 7.

Zapovjedni lanac

1.   Misija ima jedinstveni zapovjedni lanac.

2.   Voditelj misije vodi misiju i preuzima svakodnevno upravljanje misijom.

3.   Voditelj misije izvješćuje VP-a.

Članak 8.

Politički nadzor i strateško usmjeravanje

1.   Politički i sigurnosni odbor (PSO), u okviru odgovornosti Vijeća i VP-a, obavlja politički nadzor i strateško usmjeravanje misije. Vijeće ovime ovlašćuje PSO za donošenje odgovarajućih odluka u skladu s člankom 38. stavkom 3. Ugovora o Europskoj uniji (UEU). To uključuje ovlasti izmjene provedbenog plana. Također uključuju ovlasti donošenja potrebnih odluka u pogledu imenovanja voditelja misije. Vijeće, kojem pomaže VP, i dalje odlučuje o ciljevima i okončanju misije.

2.   PSO redovito izvješćuje Vijeće.

3.   PSO putem VP-a dobiva redovita izvješća od voditelja misije. PSO može prema potrebi pozvati na svoje sastanke voditelja misije.

Članak 9.

Financijske odredbe

1.   Financijski referentni iznos za pokrivanje izdataka povezanih s misijom iznosi 12 600 000 EUR za razdoblje od 1. listopada 2010. do 30. rujna 2011.

2.   Što se tiče izdataka koji se financiraju iz iznosa utvrđenog u stavku 1., primjenjuje se sljedeće:

(a)

izdacima se upravlja u skladu s pravilima i postupcima EU-a koji se primjenjuju na proračun. Državljani trećih država smiju pristupiti javnim natječajima za sklapanje ugovora;

(b)

voditelj misije u potpunost izvješćuje Komisiju, koja ga nadzire, o aktivnostima koje su poduzete u okviru njegovog ugovora.

3.   Financijskim aranžmanima poštuju se operativni zahtjevi misije, uključujući kompatibilnost opreme.

4.   Izdaci povezani s misijom priznaju se od stupanja na snagu ove Odluke.

Članak 10.

Sudjelovanje trećih država

1.   Ne dovodeći u pitanje autonomiju odlučivanja EU-a i njezin jedinstveni institucionalni okvir, Vijeće ovlašćuje PSO za pozivanje trećih država da doprinesu misiji, pod uvjetom da snose troškove osoblja koje upućuju, uključujući plaće, osiguranje od svih rizika, dnevnice i troškove putovanja u DR Kongo i iz DR Konga te da, prema potrebi, doprinose tekućim troškovima misije.

2.   Treće države koje doprinose misiji imaju jednaka prava i obveze u pitanjima svakodnevnog upravljanja misijom kao i države članice.

3.   Vijeće ovlašćuje PSO da donese odgovarajuće odluke o prihvaćanju predloženih doprinosa i da osnuje Odbor doprinositelja.

4.   Detaljni aranžmani u pogledu sudjelovanja trećih država utvrđuju se sporazumima sklopljenima u skladu s člankom 37. UEU-a i postupkom utvrđenim u članku 218. Ugovora o funkcioniranju Europske unije (UFEU) te, prema potrebi, dodatnim tehničkim aranžmanima. Ako su EU i treća država sklopili sporazum o utvrđivanju okvira sudjelovanja treće države u operacijama EU-a za upravljanje krizama, odredbe tog sporazuma primjenjuju se u kontekstu misije.

Članak 11.

Provedba i dosljednost odziva EU-a

1.   VP je odgovoran za provedbu ove Odluke i osigurava da je ona u skladu s ukupnim vanjskim djelovanjem EU-a, uključujući razvojne programe EU-a.

2.   Voditelj misije pomaže VP-u u provedbi ove Odluke.

Članak 12.

Usklađivanje

1.   Aranžmani za usklađivanje aktivnosti EU-a u DR Kongu uspostavljaju se u Kinshasi i u Bruxellesu.

2.   Ne dovodeći u pitanje zapovjedni lanac, voditelj misije EUSEC RD Congo i voditelj misije EUPOL RD Congo usklađuju svoje aktivnosti i traže sinergije između te dvije misije, posebno u pogledu horizontalnih aspekata RSS-a u DR Kongu i podjele funkcija između te dvije misije, posebno u odnosu na područjima međusektorskih aktivnosti.

3.   Voditelj misije osigurava da EUSEC RD Congo usklađuje svoje aktivnosti u potporu reformi FARDC-a s Vladom DR Konga, Ujedinjenim narodima putem misije MONUSCO i trećim državama koje djeluju u području postupka RSS-a u DR Kongu.

4.   Voditelj izaslanstva EU-a u Kinshasi osigurava lokalne političke smjernice za misiju EUSEC RD Congo unutar općeg okvira definiranog u dokumentima za planiranje, ne dovodeći u pitanje mandat PPEU-a.

5.   Voditelj izaslanstva EU-a i voditelj misije EUSEC RD Congo uspostavljaju prikladne aranžmane za informiranje/savjetovanje, posebno u pogledu političkih aspekata koji bi mogli utjecati na provođenje misije. Jednako tako, voditelj misije EUSEC RD Congo izvješćuje voditelja izaslanstva EU-a o svim kontaktima na njegovoj razini koji bi mogli imati politički utjecaj.

6.   Voditelj misije EUSEC RD Congo (ili njegov predstavnik) također djeluje kao obrambeni savjetnik voditelja izaslanstva, ne dovodeći u pitanje postojeće zapovjedne lance svakog sudionika. Misija i izaslanstvo EU-a održavaju stalne kontakte u tom kontekstu.

7.   PPEU u okviru svog mandata prema potrebi osigurava misiji EUSEC RD Congo političko savjetovanje o regionalnoj dimenziji, posebno u pogledu postupaka u Nairobiju, Gomi i Jubi.

Članak 13.

Posredovanje klasificiranih podataka

1.   VP je ovlašten trećim državama povezanima s ovom Odlukom posredovati klasificirane podatke i dokumente EU-a do razine „CONFIDENTIEL UE”, koji su nastali za potrebe operacije, u skladu s propisima Vijeća o zaštiti podataka (5).

2.   VP je ovlašten Ujedinjenim narodima, u skladu s operativnim potrebama misije, dostaviti klasificirane podatke i dokumente EU-a do razine „RESTREINT UE”, koji su nastali za potrebe operacije, u skladu s propisima Vijeća o zaštiti podataka. U tu se svrhu uspostavljaju lokalni aranžmani.

3.   U slučaju posebne i neodložive operativne potrebe, VP je također ovlašten državi domaćinu dostaviti klasificirane podatke i dokumente EU-a do razine „RESTREINT UE”, koji su nastali za potrebe operacije, u skladu s propisima Vijeća o zaštiti podataka. U svim ostalim slučajevima, takvi se podaci i dokumenti dostavljaju državi domaćinu u skladu s postupcima prikladnima za razinu suradnje države domaćina s EU-om.

4.   VP je ovlašten trećim državama povezanima s ovom Odlukom dostaviti neklasificirane dokumente EU-a, a povezani su s raspravama Vijeća o operaciji i za koje vrijedi obveza čuvanja poslovne tajne u skladu s člankom 6. stavkom 1. Poslovnika Vijeća (6).

Članak 14.

Status misije i njezinog osoblja

1.   Status osoblja misije, uključujući, prema potrebi, povlastice, imunitete i sva dodatna jamstva potrebna za dovršetak i neometano funkcioniranje misije, utvrđuje se sporazumom u skladu s člankom 37. UEU-a i u skladu s postupkom utvrđenim člankom 218. stavkom 3. UFEU-a.

2.   Država ili institucija EU-a koja je uputila člana osoblja odgovorna je za svaku pritužbu povezanu s upućivanjem koji dolazi od člana osoblja ili je povezan s članom osoblja. Predmetna država ili institucija EU-a odgovorna je za pokretanje svakog postupka protiv upućene osobe.

3.   Uvjeti zapošljavanja te prava i obveze međunarodnog i lokalnog civilnog osoblja utvrđuju se ugovorom sklopljenim između voditelja misije i člana osoblja.

Članak 15.

Sigurnost

1.   Voditelj misije odgovoran je za sigurnost misije EUSEC RD Congo.

2.   Voditelj misije izvršava tu odgovornost u skladu s direktivama EU-a o sigurnosti osoblja razmještenog izvan državnog područja EU-a u operativnoj misiji odlučenoj u skladu s glavom V. poglavljem 2. UEU-a i povezanih dokumenata.

3.   Voditelju misije pomaže dužnosnik za sigurnost misije (DSM), koji izvješćuje voditelja misije i održava funkcionalnu vezu s Uredom za sigurnost Vijeća.

4.   Za sveukupno osoblje osigurava se odgovarajuće osposobljavanje o sigurnosnim mjerama u skladu s OPLAN-om. DSM redovito podsjeća o uputama u pogledu sigurnosti.

Članak 16.

Preispitivanje misije

PSO na temelju izvješća o ocjeni koje odjeli pod nadležnošću VP-a pripremaju na polovici misije i dostavljaju najkasnije u lipnju 2011. odobrava preporuke Vijeća s ciljem preispitivanja napretka reforme FARDC-a i ocjenjivanja utjecaja misije na provedbu posebnih mjera u potporu planu reforme FARDC-a. Ocjena se između ostalog temelji na pokazateljima učinka i na posebnim operativnim pokazateljima koji su detaljno utvrđeni u OPLAN-u.

Članak 17.

Stupanje na snagu i trajanje

Ova Odluka stupa na snagu 1. listopada 2010.

Primjenjuje do 30. rujna 2012.

Sastavljeno u Bruxellesu 21. rujna 2010.

Za Vijeće

Predsjednik

S. VANACKERE


(1)  Zajednička akcija Vijeća 2005/355/ZVSP od 2. svibnja 2005. o misije Europske unije za pružanje savjetovanja i pomoći pri reformi sigurnosnog sektora u Demokratskoj Republici Kongo (DR Kongo) (SL L 112, 3.5.2005., str. 20.).

(2)  SL L 246, 18.9.2009., str. 33.

(3)  SL L 149, 15.6.2010., str. 11.

(4)  SL L 211, 12.8.2010., str. 20.

(5)  Odluka 2001/264/EZ (SL L 101, 11.4.2001., str. 1.).

(6)  Odluka Vijeća 2009/937/EU (SL L 325, 11.12.2009., str. 35.).


Top