EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32009D0891
2009/891/EC: Council Decision of 30 November 2009 providing macro-financial assistance to Bosnia and Herzegovina
2009/891/EZ: Odluka Vijeća od 30. studenoga 2009. o pružanju makrofinancijske pomoći Bosni i Hercegovini
2009/891/EZ: Odluka Vijeća od 30. studenoga 2009. o pružanju makrofinancijske pomoći Bosni i Hercegovini
SL L 320, 5.12.2009, p. 6–8
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima
(HR)
No longer in force, Date of end of validity: 07/11/2013
11/Sv. 119 |
HR |
Službeni list Europske unije |
75 |
32009D0891
L 320/6 |
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE |
ODLUKA VIJEĆA
od 30. studenoga 2009.
o pružanju makrofinancijske pomoći Bosni i Hercegovini
(2009/891/EZ)
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice, a posebno njegov članak 308.,
uzimajući u obzir prijedlog Komisije,
uzimajući u obzir mišljenje Europskog parlamenta,
nakon savjetovanja s Gospodarskim i financijskim odborom,
budući da:
(1) |
Odnosi između Bosne i Hercegovine i Europske unije (EU) razvijaju se u okviru procesa stabilizacije i pridruživanja i europskog partnerstva; Bosna i Hercegovina i Komisija potpisale su 16. lipnja 2008. Sporazum o stabilizaciji i pridruživanju i Privremeni sporazum o trgovini i trgovinskim pitanjima. |
(2) |
Od četvrtoga tromjesečja 2008. bosansko je gospodarstvo sve više pogođeno međunarodnom gospodarskom i financijskom krizom, uz smanjenje outputa i trgovine te pad fiskalnih prihoda. |
(3) |
Gospodarska stabilizacija i oporavak Bosne i Hercegovine poduprti su financijskom pomoći Međunarodnoga monetarnog fonda (MMF-a). U svibnju 2009. nadležna tijela Bosne i Hercegovine dogovorila su s MMF-om novi program isplate u iznosu od 1,15 milijardi eura u trogodišnjem razdoblju, koji je Odbor MMF-a odobrio u srpnju 2009. |
(4) |
Bosna i Hercegovina zatražila je dodatnu makrofinancijsku pomoć Zajednice s obzirom na to da su se gospodarska situacija i izgledi pogoršali. |
(5) |
S obzirom na to da prema pretpostavkama MMF-a i dalje postoji znatan financijski jaz u platnoj bilanci u 2010., smatra se da je makrofinancijska pomoć primjeren odgovor na zahtjev Bosne i Hercegovine u sadašnjim izvanrednim okolnostima kako bi se, zajedno sa sadašnjim programom MMF-a, poduprla gospodarska stabilizacija. Također se očekuje da će sadašnja financijska pomoć doprinijeti smanjenju proračunskih potreba za financiranjem. |
(6) |
Kako bi se osigurala djelotvorna zaštita financijskih interesa Zajednice povezanih sa sadašnjom financijskom pomoći, treba odrediti odgovarajuće mjere koje će provesti Bosna i Hercegovina, a koje se odnose na sprječavanje prijevara, korupcije i ostalih nepravilnosti povezanih s tom pomoći i mjere povezane s borbom protiv tih pojava, kao i kontrole koje će provesti Komisija te revizije koje će provesti Revizorski sud. |
(7) |
Isplata financijske pomoći Zajednice ne dovodi u pitanje ovlasti proračunskog tijela. |
(8) |
Ovom bi pomoći trebala upravljati Komisija uz savjetovanje s Gospodarskim i financijskim odborom. |
(9) |
Ugovor kao pravnu osnovu za donošenje ove Odluke predviđa samo članak 308., |
ODLUČILO JE:
Članak 1.
1. Zajednica stavlja na raspolaganje Bosni i Hercegovini makrofinancijsku pomoć u obliku kredita s iznosom glavnice od najviše 100 milijuna eura i s najduljim prosječnim dospijećem od 15 godina radi podupiranja gospodarske stabilizacije Bosne i Hercegovine i smanjenja njezinih platnobilančnih i proračunskih potreba koje su utvrđene u sadašnjem programu MMF-a.
2. U tu svrhu Komisija je ovlaštena pozajmiti potrebna sredstva u ime Zajednice.
3. Isplatom financijske pomoći Zajednice upravlja Komisija uz blisku suradnju s Gospodarskim i financijskim odborom i to na način koji je usklađen sa sporazumima ili dogovorima koje su postigli MMF i Bosna i Hercegovina.
4. Financijska pomoć Zajednice stavlja se na raspolaganje u razdoblju od dvije godine počevši od prvog dana nakon stupanja na snagu Memoranduma o razumijevanju iz članka 2. stavka 1. Međutim, ako to zahtijevaju okolnosti, Komisija može, nakon savjetovanja s Gospodarskim i financijskim odborom, odlučiti produljiti to razdoblje za najviše godinu dana.
Članak 2.
1. Komisija se ovlašćuje da, nakon savjetovanja s Gospodarskim i financijskim odborom, dogovori s nadležnim tijelima Bosne i Hercegovine uvjete koji se odnose na gospodarsku politiku, koji su povezani s makrofinancijskom pomoći Zajednice, a utvrđuju se u Memorandumu o razumijevanju. Ti uvjeti moraju biti u skladu sa sporazumima ili dogovorima koje su postigli MMF i Bosna i Hercegovina. Detaljni financijski uvjeti pomoći utvrđuju se u sporazumu o kreditu koji dogovaraju Komisija i nadležna tijela Bosne i Hercegovine.
2. Tijekom provedbe financijske pomoći Zajednice Komisija nadzire valjanost financijskih mjera, upravnih postupaka te unutarnjih i vanjskih kontrolnih mehanizama Bosne i Hercegovine koji su bitni za tu pomoć.
3. Komisija u pravilnim vremenskim razmacima provjerava jesu li gospodarske politike Bosne i Hercegovine usklađene s ciljevima pomoći Zajednice i ispunjavaju li se dogovoreni uvjeti gospodarske politike na zadovoljavajući način. Komisija pritom blisko surađuje s MMF-om i Svjetskom bankom i, prema potrebi, s Gospodarskim i financijskim odborom.
Članak 3.
1. Komisija stavlja na raspolaganje Bosni i Hercegovini financijsku pomoć Zajednice u dva kreditna obroka pridržavajući se uvjeta iz stavka 2. Veličina kreditnih obroka utvrđuje se Memorandumom o razumijevanju.
2. Komisija odlučuje o isplati obroka na temelju zadovoljavajuće provedbe uvjeta gospodarske politike koji su dogovoreni u Memorandumu o razumijevanju. Isplata drugog obroka ne obavlja se prije nego što prođu tri mjeseca od isplate prvog obroka.
3. Sredstva zajednice isplaćuju se Centralnoj banci Bosne i Hercegovine. Podložno odredbama koje će biti navedene u Memorandumu o razumijevanju, uključujući potvrdu preostalih proračunskih potreba za financiranjem, protuvrijednost tih sredstava u domaćoj valuti može se prenijeti državnoj riznici Bosne i Hercegovine i njezinim subjektima kao krajnjim korisnicima.
Članak 4.
1. Poslovi zaduživanja i kreditiranja Zajednice iz ove Odluke obavljaju se u eurima uz primjenu istog datuma valute i ne smiju imati za posljedicu promjenu roka dospijeća niti predstavljati za Zajednicu tečajni ili kamatni rizik odnosno neki drugi komercijalni rizik.
2. Na zahtjev Bosne i Hercegovine, Komisija poduzima potrebne mjere da osigura da je klauzula o prijevremenoj otplati uključena u kreditne uvjete i da postoji odgovarajuća klauzula u uvjetima poslova zaduživanja.
3. Na zahtjev Bosne i Hercegovine i ako okolnosti omogućavaju poboljšanje kamatnih stopa na kredit, Komisija može refinancirati ukupna početna zaduženja odnosno dio njih ili restrukturirati odgovarajuće financijske uvjete. Operacije refinanciranja ili restrukturiranja provode se u skladu s uvjetima utvrđenim u stavku 1. i ne utječu na produljenje prosječnog dospijeća odnosnog zaduživanja ili na povećanje iznosa nenamirenog kapitala na datum refinanciranja ili restrukturiranja.
4. Sve troškove Zajednice povezane s poslovima zaduživanja i kreditiranja koji su obuhvaćeni ovom Odlukom snosi Bosna i Hercegovina.
5. Gospodarski i financijski odbor redovito se obavješćuje o tijeku operacija iz stavaka 2. i 3.
Članak 5.
Financijska pomoć Zajednice provodi se u skladu s odredbama Uredbe Vijeća (EZ, Euratom) br. 1605/2002 od 25. lipnja 2002. o financijskoj uredbi koja se primjenjuje na opći proračun Europskih Zajednica (1) i u skladu s njezinim provedbenim pravilima (2). Ponajprije, Memorandumom o razumijevanju i sporazumom o kreditu koji će se sklopiti s nadležnim tijelima Bosne i Hercegovine odredit će se odgovarajuće mjere koje će provesti Bosna i Hercegovina, a koje se odnose na sprječavanje prijevara, korupcije i ostalih nepravilnosti koje utječu na tu pomoć i mjere povezane s borbom protiv tih pojava. Njima se također određuju kontrole koje će provesti Komisija, uključujući Europski ured za borbu protiv prijevara (OLAF), uz pravo na obavljanje provjera i inspekcija na terenu te revizije koje će provesti Revizorski sud koje se, ako je to primjereno, obavljaju na terenu.
Članak 6.
Do 31. kolovoza svake godine Komisija podnosi Europskom parlamentu i Vijeću izvješće, uključujući ocjenu provedbe ove Odluke u prethodnoj godini. U izvješću se navodi povezanost između uvjeta politike utvrđenih u Memorandumu o razumijevanju na temelju članka 2. stavka 1., trenutačnih gospodarskih i fiskalnih rezultata Bosne i Hercegovine i odluke Komisije da isplati obrok pomoći.
Članak 7.
Ova Odluka stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.
Sastavljeno u Bruxellesu 30. studenoga 2009.
Za Vijeće
Predsjednica
B. ASK
(1) SL L 248, 16.9.2002., str. 1.
(2) Uredba Komisije (EZ, Euratom) br. 2342/2002 (SL L 357, 31.12.2002., str. 1).