EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008D0373

2008/373/EZ: Odluka Vijeća od 28. travnja 2008. o sklapanju Sporazuma o izmjeni Sporazuma o partnerstvu između Skupine afričkih, karipskih i pacifičkih država, s jedne strane, i Europske zajednice i njezinih država članica, s druge strane, potpisanog u Cotonouu 23. lipnja 2000.

SL L 129, 17.5.2008, p. 44–45 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima (HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2008/373/oj

Related international agreement

11/Sv. 120

HR

Službeni list Europske unije

222


32008D0373


L 129/44

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE


ODLUKA VIJEĆA

od 28. travnja 2008.

o sklapanju Sporazuma o izmjeni Sporazuma o partnerstvu između Skupine afričkih, karipskih i pacifičkih država, s jedne strane, i Europske zajednice i njezinih država članica, s druge strane, potpisanog u Cotonouu 23. lipnja 2000.

(2008/373/EZ)

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice, a posebno njegov članak 310. u vezi s drugom rečenicom prvog podstavka članka 300. stavka 2. i drugim podstavkom članka 300. stavka 3.,

uzimajući u obzir prijedlog Komisije,

uzimajući u obzir suglasnost Europskog parlamenta (1),

budući da:

(1)

Na temelju članka 96. Sporazuma o partnerstvu između Skupine afričkih, karipskih i pacifičkih država s jedne strane i Europske zajednice i njezinih država članica s druge strane (2) (dalje u tekstu „Sporazum o partnerstvu”), stranka koja smatra da, nakon što je obavljen intenzivan politički dijalog, druga stranka nije uspjela ispuniti obvezu u odnosu na jedan od ključnih elemenata navedenih u članku 9. Sporazuma o partnerstvu, može pozvati drugu stranku na konzultacije i, u određenim okolnostima, poduzeti odgovarajuće mjere, što uključuje, prema potrebi, i djelomičnu ili potpunu suspenziju primjene Sporazuma o partnerstvu prema dotičnoj stranci.

(2)

Na temelju članka 97. Sporazuma o partnerstvu, stranka koja smatra da je došlo do ozbiljnog slučaja korupcije može pozvati drugu stranku na konzultacije i, u određenim okolnostima, poduzeti odgovarajuće mjere, uključujući prema potrebi, i djelomičnu ili potpunu suspenziju primjene Sporazuma o partnerstvu prema toj stranci.

(3)

Na temelju članka 11.b Sporazuma o partnerstvu, stranka koja, nakon što je obavila intenzivan politički dijalog i primila izvješća od, posebno, Agencije za atomsku energiju (IAEA), Organizacije za zabranu kemijskog oružja (OPCW) i drugih nadležnih višestranih institucija, smatra da druga stranka nije ispunila obaveze koje proizlaze iz stavka 1. tog članka o neširenju oružja za masovno uništavanje, treba drugu stranku pozvati na konzultacije i u određenim okolnostima, poduzeti odgovarajuće mjere, što uključuje, prema potrebi, i djelomičnu ili potpunu suspenziju primjene Sporazuma o partnerstvu prema dotičnoj stranci.

(4)

Trebalo bi usvojiti učinkovit postupak kada se namjerava poduzeti odgovarajuće mjere na temelju članka 96. ili članka 97., ili stavaka 4., 5. i 6. članka 11.b Sporazuma o partnerstvu.

(5)

Treba odobriti Sporazum o izmjeni Sporazuma o partnerstvu između Skupine afričkih, karipskih i pacifičkih država s jedne strane i Europske zajednice i njezinih država članica s druge strane, potpisanog u Cotonouu 23. lipnja 2000.

ODLUČILO JE:

Članak 1.

Ovime se u ime Europske zajednice odobravaju Sporazum o izmjeni Sporazuma o partnerstvu između Skupine afričkih, karipskih i pacifičkih država i Europske zajednice i njezinih država članica s druge strane potpisanog u Cotonouu 23. lipnja 2000., i deklaracije koje je Zajednica donijela jednostrano ili zajedno s drugim strankama i koje su priložene uz Završni akt (3).

Članak 2.

Predsjednik Vijeća ovime se ovlašćuje da odredi osobu ili osobe ovlaštene za polaganje isprave o odobrenju kako je propisano člankom 93. Sporazuma o partnerstvu u ime Zajednice.

Članak 3.

1.   Kada na inicijativu Komisije ili države članice Vijeće, nakon što su iscrpljene sve mogućnosti za dijalog prema članku 8. Sporazuma o partnerstvu, smatra da neka država AKP-a nije ispunila obveze koje se odnose na jedan od ključnih elemenata iz članka 9. Sporazuma o partnerstvu, ili u ozbiljnim slučajevima korupcije, dotična država AKP-a poziva se, osim ako postoji posebna žurnost, na konzultacije u skladu s člancima 96. i 97. Sporazuma o partnerstvu.

Kada na inicijativu Komisije ili države članice Vijeće, posebno nakon što su ih izvijestili IAEA, OPCW ili druge nadležne višestrane institucije, smatra da neka država AKP-a nije ispunila obvezu koja proizlazi iz članka 11.b Sporazuma o partnerstvu, a koja se odnosi na neširenje oružja za masovno uništavanje, dotična država AKP-a poziva se, osim ako postoji posebna žurnost, na konzultacije u skladu s člankom 11.b stavcima 4., 5. i 6. Sporazuma o partnerstvu.

Vijeće odlučuje kvalificiranom većinom.

Prilikom konzultacija, Zajednicu predstavljaju Predsjedništvo Vijeća i Komisija.

2.   Ako, po isteku rokova određenih u članku 11.b stavku 5., članku 96. stavku 2. ili članku 97. stavku 2. Sporazuma o partnerstvu, usprkos svim naporima nije pronađeno rješenje ili odmah, u slučaju žurnosti ili odbijanja da se održe konzultacije, Vijeće može, na temelju tih članaka, odlučiti kvalificiranom većinom, na prijedlog Komisije, poduzeti odgovarajuće mjere uključujući i djelomičnu suspenziju.

Vijeće odlučuje jednoglasno u slučaju pune suspenzije primjene Sporazuma o partnerstvu u odnosu na dotičnu državu AKP-a.

Te mjere ostaju na snazi dok Vijeće na temelju postupka određenog u prvom podstavku ne donese odluku o izmjeni ili opozivu prethodno usvojenih mjera, ili ako je primjenjivo, za razdoblje navedeno u Odluci.

S tim ciljem Vijeće redovito preispituje gore navedene mjere, najmanje svakih šest mjeseci.

Predsjednik Vijeća obavješćuje o tako usvojenim mjerama dotičnu državu AKP-a i Vijeće ministara AKP-EZ-a, prije nego što stupe na snagu.

Odluka Vijeća objavljuje se u Službenom listu Europske unije. Kada su mjere odmah usvojene, obavijest o tome upućuje se državi AKP-a i Vijeću ministara AKP-EZ-a istodobno kad i poziv da se održe konzultacije.

3.   Europski parlament obavješćuje se bez odgađanja i u potpunosti o bilo kojoj donesenoj odluci sukladno sa stavcima 1. i 2.

4.   Ako Vijeće ministara AKP-EZ-a razvije nove načine za obavljanje konzultacija, u skladu s člankom 3. stavkom 5. Priloga VII. Sporazumu o partnerstvu, stajalište Vijeća u okviru Vijeća ministara AKP-EZ-a temelji se na prijedlogu koji daje Komisija.

Članak 4.

Ova se Odluka objavljuje u Službenom listu Europske unije.

Sastavljeno u Luxembourgu 28. travnja 2008.

Za Vijeće

Predsjednik

D. RUPEL


(1)  Suglasnost dana 18. siječnja 2007. (još nije objavljena u Službenom listu).

(2)  SL L 317, 15.12.2007., str. 3. Sporazum kako je zadnje izmijenjen Sporazumom o izmjeni Sporazuma o partnerstvu (SL L 209, 11.8.2005., str. 27.).

(3)  Tekstovi Sporazuma i Završnog akta već su objavljeni u SL L 209, 11.8.2005., str. 27.


Top