EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32008D0373
2008/373/EC: Council Decision of 28 April 2008 concerning the conclusion of the Agreement amending the Partnership Agreement between the members of the African, Caribbean and Pacific Group of States, of the one part, and the European Community and its Member States, of the other part, signed in Cotonou on 23 June 2000
2008/373/EZ: Odluka Vijeća od 28. travnja 2008. o sklapanju Sporazuma o izmjeni Sporazuma o partnerstvu između Skupine afričkih, karipskih i pacifičkih država, s jedne strane, i Europske zajednice i njezinih država članica, s druge strane, potpisanog u Cotonouu 23. lipnja 2000.
2008/373/EZ: Odluka Vijeća od 28. travnja 2008. o sklapanju Sporazuma o izmjeni Sporazuma o partnerstvu između Skupine afričkih, karipskih i pacifičkih država, s jedne strane, i Europske zajednice i njezinih država članica, s druge strane, potpisanog u Cotonouu 23. lipnja 2000.
SL L 129, 17.5.2008, p. 44–45
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima
(HR)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2008/373/oj
11/Sv. 120 |
HR |
Službeni list Europske unije |
222 |
32008D0373
L 129/44 |
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE |
ODLUKA VIJEĆA
od 28. travnja 2008.
o sklapanju Sporazuma o izmjeni Sporazuma o partnerstvu između Skupine afričkih, karipskih i pacifičkih država, s jedne strane, i Europske zajednice i njezinih država članica, s druge strane, potpisanog u Cotonouu 23. lipnja 2000.
(2008/373/EZ)
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice, a posebno njegov članak 310. u vezi s drugom rečenicom prvog podstavka članka 300. stavka 2. i drugim podstavkom članka 300. stavka 3.,
uzimajući u obzir prijedlog Komisije,
uzimajući u obzir suglasnost Europskog parlamenta (1),
budući da:
(1) |
Na temelju članka 96. Sporazuma o partnerstvu između Skupine afričkih, karipskih i pacifičkih država s jedne strane i Europske zajednice i njezinih država članica s druge strane (2) (dalje u tekstu „Sporazum o partnerstvu”), stranka koja smatra da, nakon što je obavljen intenzivan politički dijalog, druga stranka nije uspjela ispuniti obvezu u odnosu na jedan od ključnih elemenata navedenih u članku 9. Sporazuma o partnerstvu, može pozvati drugu stranku na konzultacije i, u određenim okolnostima, poduzeti odgovarajuće mjere, što uključuje, prema potrebi, i djelomičnu ili potpunu suspenziju primjene Sporazuma o partnerstvu prema dotičnoj stranci. |
(2) |
Na temelju članka 97. Sporazuma o partnerstvu, stranka koja smatra da je došlo do ozbiljnog slučaja korupcije može pozvati drugu stranku na konzultacije i, u određenim okolnostima, poduzeti odgovarajuće mjere, uključujući prema potrebi, i djelomičnu ili potpunu suspenziju primjene Sporazuma o partnerstvu prema toj stranci. |
(3) |
Na temelju članka 11.b Sporazuma o partnerstvu, stranka koja, nakon što je obavila intenzivan politički dijalog i primila izvješća od, posebno, Agencije za atomsku energiju (IAEA), Organizacije za zabranu kemijskog oružja (OPCW) i drugih nadležnih višestranih institucija, smatra da druga stranka nije ispunila obaveze koje proizlaze iz stavka 1. tog članka o neširenju oružja za masovno uništavanje, treba drugu stranku pozvati na konzultacije i u određenim okolnostima, poduzeti odgovarajuće mjere, što uključuje, prema potrebi, i djelomičnu ili potpunu suspenziju primjene Sporazuma o partnerstvu prema dotičnoj stranci. |
(4) |
Trebalo bi usvojiti učinkovit postupak kada se namjerava poduzeti odgovarajuće mjere na temelju članka 96. ili članka 97., ili stavaka 4., 5. i 6. članka 11.b Sporazuma o partnerstvu. |
(5) |
Treba odobriti Sporazum o izmjeni Sporazuma o partnerstvu između Skupine afričkih, karipskih i pacifičkih država s jedne strane i Europske zajednice i njezinih država članica s druge strane, potpisanog u Cotonouu 23. lipnja 2000. |
ODLUČILO JE:
Članak 1.
Ovime se u ime Europske zajednice odobravaju Sporazum o izmjeni Sporazuma o partnerstvu između Skupine afričkih, karipskih i pacifičkih država i Europske zajednice i njezinih država članica s druge strane potpisanog u Cotonouu 23. lipnja 2000., i deklaracije koje je Zajednica donijela jednostrano ili zajedno s drugim strankama i koje su priložene uz Završni akt (3).
Članak 2.
Predsjednik Vijeća ovime se ovlašćuje da odredi osobu ili osobe ovlaštene za polaganje isprave o odobrenju kako je propisano člankom 93. Sporazuma o partnerstvu u ime Zajednice.
Članak 3.
1. Kada na inicijativu Komisije ili države članice Vijeće, nakon što su iscrpljene sve mogućnosti za dijalog prema članku 8. Sporazuma o partnerstvu, smatra da neka država AKP-a nije ispunila obveze koje se odnose na jedan od ključnih elemenata iz članka 9. Sporazuma o partnerstvu, ili u ozbiljnim slučajevima korupcije, dotična država AKP-a poziva se, osim ako postoji posebna žurnost, na konzultacije u skladu s člancima 96. i 97. Sporazuma o partnerstvu.
Kada na inicijativu Komisije ili države članice Vijeće, posebno nakon što su ih izvijestili IAEA, OPCW ili druge nadležne višestrane institucije, smatra da neka država AKP-a nije ispunila obvezu koja proizlazi iz članka 11.b Sporazuma o partnerstvu, a koja se odnosi na neširenje oružja za masovno uništavanje, dotična država AKP-a poziva se, osim ako postoji posebna žurnost, na konzultacije u skladu s člankom 11.b stavcima 4., 5. i 6. Sporazuma o partnerstvu.
Vijeće odlučuje kvalificiranom većinom.
Prilikom konzultacija, Zajednicu predstavljaju Predsjedništvo Vijeća i Komisija.
2. Ako, po isteku rokova određenih u članku 11.b stavku 5., članku 96. stavku 2. ili članku 97. stavku 2. Sporazuma o partnerstvu, usprkos svim naporima nije pronađeno rješenje ili odmah, u slučaju žurnosti ili odbijanja da se održe konzultacije, Vijeće može, na temelju tih članaka, odlučiti kvalificiranom većinom, na prijedlog Komisije, poduzeti odgovarajuće mjere uključujući i djelomičnu suspenziju.
Vijeće odlučuje jednoglasno u slučaju pune suspenzije primjene Sporazuma o partnerstvu u odnosu na dotičnu državu AKP-a.
Te mjere ostaju na snazi dok Vijeće na temelju postupka određenog u prvom podstavku ne donese odluku o izmjeni ili opozivu prethodno usvojenih mjera, ili ako je primjenjivo, za razdoblje navedeno u Odluci.
S tim ciljem Vijeće redovito preispituje gore navedene mjere, najmanje svakih šest mjeseci.
Predsjednik Vijeća obavješćuje o tako usvojenim mjerama dotičnu državu AKP-a i Vijeće ministara AKP-EZ-a, prije nego što stupe na snagu.
Odluka Vijeća objavljuje se u Službenom listu Europske unije. Kada su mjere odmah usvojene, obavijest o tome upućuje se državi AKP-a i Vijeću ministara AKP-EZ-a istodobno kad i poziv da se održe konzultacije.
3. Europski parlament obavješćuje se bez odgađanja i u potpunosti o bilo kojoj donesenoj odluci sukladno sa stavcima 1. i 2.
4. Ako Vijeće ministara AKP-EZ-a razvije nove načine za obavljanje konzultacija, u skladu s člankom 3. stavkom 5. Priloga VII. Sporazumu o partnerstvu, stajalište Vijeća u okviru Vijeća ministara AKP-EZ-a temelji se na prijedlogu koji daje Komisija.
Članak 4.
Ova se Odluka objavljuje u Službenom listu Europske unije.
Sastavljeno u Luxembourgu 28. travnja 2008.
Za Vijeće
Predsjednik
D. RUPEL
(1) Suglasnost dana 18. siječnja 2007. (još nije objavljena u Službenom listu).
(2) SL L 317, 15.12.2007., str. 3. Sporazum kako je zadnje izmijenjen Sporazumom o izmjeni Sporazuma o partnerstvu (SL L 209, 11.8.2005., str. 27.).
(3) Tekstovi Sporazuma i Završnog akta već su objavljeni u SL L 209, 11.8.2005., str. 27.