This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 31998R1549
Commission Regulation (EC) No 1549/98 of 17 July 1998 supplementing the Annex to Regulation (EC) No 1107/96 on the registration of geographical indications and designations of origin under the procedure laid down in Article 17 of Council Regulation (EEC) No 2081/92 (Text with EEA relevance)
Uredba Komisije (EZ) br. 1549/98 od 17. srpnja 1998. o dopuni Priloga Uredbi (EZ) br. 1107/96 o registraciji oznaka zemljopisnog podrijetla i oznaka izvornosti u skladu s postupkom utvrđenim člankom 17. Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2081/92 Tekst značajan za EGP
Uredba Komisije (EZ) br. 1549/98 od 17. srpnja 1998. o dopuni Priloga Uredbi (EZ) br. 1107/96 o registraciji oznaka zemljopisnog podrijetla i oznaka izvornosti u skladu s postupkom utvrđenim člankom 17. Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2081/92 Tekst značajan za EGP
SL L 202, 18.7.1998, p. 25–26
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
In force
03/Sv. 2 |
HR |
Službeni list Europske unije |
78 |
31998R1549
L 202/25 |
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE |
UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 1549/98
od 17. srpnja 1998.
o dopuni Priloga Uredbi (EZ) br. 1107/96 o registraciji oznaka zemljopisnog podrijetla i oznaka izvornosti u skladu s postupkom utvrđenim člankom 17. Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2081/92
(Tekst značajan za EGP)
KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EEZ) br. 2081/92 od 14. srpnja 1992. o zaštiti oznaka zemljopisnog podrijetla i oznaka izvornosti za poljoprivredne i prehrambene proizvode (1), kako je zadnje izmijenjena Uredbom Komisije (EZ) br. 1068/97 (2), a posebno njezin članak 17. stavak 2.,
budući da su zatraženi dodatni podaci za neke nazive, koje su države članice prijavile u skladu s člankom 17. Uredbe (EEZ) br. 2081/92 kako bi se osiguralo da su u skladu s člancima 2. i 4. te Uredbe; budući da dodatni podaci pokazuju da su nazivi u skladu s navedenim člancima; budući da ih zato treba registrirati i dodati u Prilog Uredbi Komisije (EZ) br. 1107/96 (3), kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ) br. 644/98 (4);
budući da po pristupanju triju novih država članica šestomjesečno razdoblje predviđeno u članku 17. Uredbe (EEZ) br. 2081/92 počinje na dan njihova pristupanja; budući da su neki nazivi, koje su te države članice prijavile, u skladu s člancima 2. i 4. te Uredbe, te ih zato treba registrirati;
budući da su mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu s mišljenjem Regulatornog odbora za oznake zemljopisnog podrijetla i oznake izvornosti,
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Nazivi u Prilogu ovoj Uredbi dodaju se Prilogu Uredbi (EZ) br. 1107/96.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europskih zajednica.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 17. srpnja 1998.
Za Komisiju
Franz FISCHLER
Član Komisije
(1) SL L 208, 24.7.1992., str. 1.
(2) SL L 156, 13.6.1997., str. 10.
(3) SL L 148, 21.6.1996., str. 1.
(4) SL L 87, 21.3.1998., str. 8.
PRILOG
A. PROIZVODI NAMIJENJENI PREHRANI LJUDI NAVEDENI U PRILOGU II. UGOVORU
Svježe meso (i nusproizvodi klanja)
ITALIJA
— |
Mortadella Bologna (ZOZP) |
Ulja i masti
Maslinovo ulje
GRČKA
— |
Ζάκυνθος (ZOZP) |
— |
Σάμος (ZOZP) |
Voće, povrće i žitarice
GRČKA
— |
Κορινθιακή Σταφίδα Βοστίτσα (Korinthiaki Stafida Vostitsa) (ZOI) |
— |
Φασόλια (Γίγατες Ελέφαντες) Πρεσπών Φλώρινας (ZOZP) |
— |
Φασόλια (Πλακέ Μεγαλόσπερμα) Πρεσπών Φλώρινας (ZOZP) |
B. PREHRAMBENI PROIZVODI NAVEDENI U PRILOGU I. UREDBI (EEZ) br. 2081/92
Pivo
NJEMAČKA
— |
Münchener Bier (ZOZP) |
— |
Kulmbacher Bier (ZOZP) |
— |
Hofer Bier (ZOZP) |
— |
Dortmunder Bier (ZOZP) |
— |
Mainfranken Bier (ZOZP) |
— |
Bremer Bier (ZOZP) |