EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22015A1104(01)

Sporazum između Europske unije i Bosne i Hercegovine o uspostavi okvira za sudjelovanje Bosne i Hercegovine u operacijama Europske unije za upravljanje krizama

SL L 288, 4.11.2015, p. 4–11 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document Date of entry into force unknown (pending notification) or not yet in force.

Related Council decision

4.11.2015   

HR

Službeni list Europske unije

L 288/4


SPORAZUM

između Europske unije i Bosne i Hercegovine o uspostavi okvira za sudjelovanje Bosne i Hercegovine u operacijama Europske unije za upravljanje krizama

EUROPSKA UNIJA,

s jedne strane, i

BOSNA I HERCEGOVINA

s druge strane,

dalje u tekstu „stranke”,

budući da:

(1)

Europska unija (EU) može odlučiti poduzeti djelovanje u području upravljanja krizama.

(2)

Europska unija odlučit će hoće li treću državu pozvati da sudjeluje u operaciji EU-a za upravljanje krizama. Bosna i Hercegovina može prihvatiti poziv Europske unije i ponuditi svoj doprinos. U tom slučaju Europska unija odlučit će o prihvaćanju predloženog doprinosa Bosne i Hercegovine.

(3)

Uvjete u vezi sa sudjelovanjem Bosne i Hercegovine u operacijama EU-a za upravljanje krizama trebalo bi utvrditi u sporazumu o uspostavi okvira za takvo moguće buduće sudjelovanje, a ne utvrđivanjem tih uvjeta za svaki pojedinačni slučaj za svaku dotičnu operaciju.

(4)

Takvim sporazumom ne bi trebalo dovoditi u pitanje autonomiju odlučivanja Europske unije niti bi njime trebalo prejudicirati činjenicu da Bosna i Hercegovina o svom sudjelovanju u operacijama EU-a za upravljanje krizama odlučuje u svakom pojedinačnom slučaju.

(5)

Takav bi se sporazum trebao odnositi samo buduće operacije EU-a za upravljanje krizama i njime ne bi trebalo dovoditi u pitanje moguće postojeće sporazume kojima je uređeno sudjelovanje Bosne i Hercegovine u već pokrenutoj operaciji EU-a za upravljanje krizama,

DOGOVORILE SU SE KAKO SLIJEDI:

ODJELJAK I.

OPĆE ODREDBE

Članak 1.

Odluke u vezi sa sudjelovanjem

1.   Slijedom odluke Europske unije o pozivu Bosni i Hercegovini da sudjeluje u operaciji EU-a za upravljanje krizama, i onda kada Bosna i Hercegovina odluči da sudjeluje, Bosna i Hercegovina dostavlja Europskoj uniji informacije o svom predloženom doprinosu.

2.   Europska unija provodi procjenu doprinosa Bosne i Hercegovine uz savjetovanje s Bosnom i Hercegovinom.

3.   Europska unija daje Bosni i Hercegovini prvu naznaku o vjerojatnom doprinosu za zajedničke troškove operacije što je prije moguće, s ciljem pomaganja Bosni i Hercegovini u formuliranju njene ponude.

4.   Europska unija pismom priopćuje rezultat te procjene Bosni i Hercegovini, s ciljem osiguravanja sudjelovanja Bosne i Hercegovine u skladu s odredbama ovog Sporazuma.

Članak 2.

Okvir

1.   Bosna i Hercegovina se pridružuje Odluci Vijeća kojom Vijeće Europske unije odlučuje da će EU provesti operaciju za upravljanje krizama, i bilo kojoj drugoj odluci kojom Vijeće Europske unije odluči proširiti operaciju EU-a za upravljanje krizama, u skladu s odredbama ovog Sporazuma i bilo kojim potrebnim provedbenim aranžmanima.

2.   Doprinosom Bosne i Hercegovine operaciji EU-a za upravljanje krizama ne dovodi se u pitanje autonomija odlučivanja EU-a.

Članak 3.

Status osoblja i snaga

1.   Status osoblja koje je upućeno u civilnu operaciju EU-a za upravljanje krizama i/ili snaga kojima Bosna i Hercegovina doprinosi vojnoj operaciji EU-a za upravljanje krizama, uređuje se sporazumom o statusu snaga/misije koji je sklopljen između Europske unije i države/-a u kojoj/-ima se operacije provode ako takav sporazum postoji.

2.   Status osoblja kojim se doprinosi stožerima ili zapovjednim elementima smještenima izvan države/-a u kojoj/-ima se odvija operacija EU-a za upravljanja krizama, uređuje se aranžmanima između tih stožera i dotičnih zapovjednih elemenata te Bosne i Hercegovine.

3.   Ne dovodeći u pitanje sporazum o statusu snaga/misije iz stavka 1, Bosna i Hercegovina izvršava jurisdikciju nad svojim osobljem koje sudjeluje u operaciji EU-a za upravljanje krizama. U slučajevima kada snage Bosne i Hercegovine djeluju na plovilu ili zrakoplovu države članice EU-a, ta država članica izvršava jurisdikciju u skladu sa svojim unutarnjim zakonima i postupcima.

4.   Bosna i Hercegovina odgovorna je za odgovaranje na sve zahtjeve njenog osoblja ili zahtjeve koji se tiču njenog osoblja, povezane sa sudjelovanjem u operaciji EU-a za upravljanje krizama. Bosna i Hercegovina odgovorna je za pokretanje svih postupaka, a posebno pravnih ili stegovnih, protiv bilo kojeg člana njenog osoblja u skladu sa svojim zakonima i propisima.

5.   Stranke su suglasne da se uzajamno odriču svih zahtjeva, osim zahtjeva na temelju ugovora, za štetu na imovini koja pripada strankama/koju su koristile stranke odnosno za gubitak ili uništenje takve imovine, za ozljedu ili smrt članova osoblja bilo koje stranke, koje proizlaze iz obavljanja njihovih službenih dužnosti u vezi s aktivnostima na temelju ovog Sporazuma, osim u slučaju krajnje nepažnje ili namjere.

6.   Bosna i Hercegovina se obvezuje prilikom potpisivanju ovog Sporazuma dati izjavu o odricanja od zahtjeva prema bilo kojoj državi koja sudjeluje u operaciji EU-a za upravljanje krizama u kojoj sudjeluje Bosna i Hercegovina.

7.   EU se obvezuje osigurati da države članice EU-a prilikom potpisivanja ovog Sporazuma daju izjavu o odricanju od zahtjeva, za bilo koje buduće sudjelovanje Bosne i Hercegovine u operaciji EU-a za upravljanja krizama.

Članak 4.

Klasificirani podaci

1.   Bosna i Hercegovina poduzima primjerene mjere radi osiguravanja da klasificirani podaci EU-a budu zaštićeni u skladu sa sigurnosnim propisima Vijeća Europske unije koji su sadržani u Odluci Vijeća 2011/292/EU od 31. ožujka 2011. o sigurnosnim pravilima za zaštitu klasificiranih podataka EU-a (1) i u skladu s daljnjim smjernicama koje su izdala nadležna tijela, između ostalog zapovjednik operacije EU-a kada je riječ o vojnoj operaciji EU-a za upravljanje krizama odnosno šef misije EU-a kada je riječ o civilnoj operaciji EU-a za upravljanje krizama.

2.   Ako su EU i Bosna i Hercegovina sklopile sporazum o sigurnosnim postupcima za razmjenu klasificiranih podataka, odredbe takvoga sporazuma primjenjuju se u kontekstu operacija EU-a za upravljanje krizama.

ODJELJAK II.

ODREDBE O SUDJELOVANJU U CIVILNIM OPERACIJAMA ZA UPRAVLJANJE KRIZAMA

Članak 5.

Osoblje upućeno u civilnu operaciju EU-a za upravljanje krizama

1.   Bosna i Hercegovina osigurava da njeno osoblje upućeno u civilnu operaciju EU-a za upravljanje krizama ispunjava svoju misiju u skladu s:

(a)

odlukom Vijeća i naknadnim izmjenama, kako je navedeno u članku 2. stavku 1.;

(b)

operativnim planom;

(c)

provedbenim mjerama.

2.   Bosna i Hercegovina pravodobno obavješćuje šefa misije i Visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku o svakoj promjeni svog doprinosa civilnoj operaciji EU-a za upravljanje krizama.

3.   Osoblje upućeno u civilnu operaciju EU-a za upravljanje krizama prolazi zdravstveni pregled, cijepljenje i dobiva potvrdu o zdravstvenoj sposobnosti za obavljanje dužnosti od strane nadležnih tijela Bosne i Hercegovine. Osoblje upućeno u civilnu operaciju EU-a za upravljanje krizama pruža presliku ove potvrde.

Članak 6.

Lanac zapovijedanja

1.   Osoblje koje je Bosna i Hercegovina uputila obavlja svoje dužnosti i ponaša se isključivo imajući u vidu interese civilne operacije EU-a za upravljanje krizama.

2.   Svo osoblje ostaje pod punim zapovjedništvom svojih nacionalnih tijela.

3.   Nacionalna tijela prenose operativnu kontrolu na Europsku uniju.

4.   Šef misije preuzima odgovornost za civilnu operaciju EU-a za upravljanje krizama na području operacije te izvršava zapovijedanje i kontrolu.

5.   Šef misije vodi civilnu operaciju EU-a za upravljanje krizama i preuzima svakodnevno upravljanje njome.

6.   Bosna i Hercegovina ima ista prava i obveze u smislu svakodnevnog upravljanja operacijom kao i države članice Europske unije koje sudjeluju u operaciji, u skladu s pravnim instrumentima iz članka 2. stavka 1.

7.   Šef misije civilne operacije EU-a za upravljanje krizama odgovoran je za stegovnu kontrolu nad osobljem civilne operacije EU-a za upravljanje krizama. Dotično nacionalno tijelo poduzima eventualne stegovne mjere.

8.   Bosna i Hercegovina imenuje točku za kontakt nacionalnog kontingenta (NPC) radi predstavljanja njenog kontingenta u operaciji. NPC izvješćuje šefa misije civilne operacije EU-a za upravljanje krizama o nacionalnim pitanjima i odgovoran je za svakodnevnu stegu u kontingentu.

9.   Odluku o završetku operacije donosi Europska unija, nakon savjetovanja s Bosnom i Hercegovinom, ako Bosna i Hercegovina na dan završetka operacije još uvijek doprinosi civilnoj operaciji EU-a za upravljanje krizama.

Članak 7.

Financijski aspekti

1.   Bosna i Hercegovina preuzima sve troškove povezane sa svojim sudjelovanjem u operaciji, osim tekućih troškova, kako je utvrđeno u operativnom proračunu operacije. Time se ne dovodi u pitanje članak 8.

2.   U slučaju smrti, ozljede, gubitka ili štete za fizičke ili pravne osobe iz države/-a u kojoj/-ima se operacija provodi, Bosna i Hercegovina, kada se njena odgovornost utvrdi, plaća naknadu štete pod uvjetima predviđenima u važećem sporazumu o statusu Misije iz članka 3. stavka 1.

Članak 8.

Doprinos operativnom proračunu

1.   Bosna i Hercegovina doprinosi financiranju proračuna civilne operacije EU-a za upravljanje krizama.

2.   Financijski doprinos Bosne i Hercegovine operativnom proračunu izračunava se na temelju one od sljedećih formula iz koje proizlazi niži iznos:

(a)

dio referentnog iznosa koji je razmjeran omjeru BDP-a Bosne i Hercegovine i ukupnog BDP-a svih država koje doprinose operativnom proračunu operacije;

ili

(b)

dio referentnog iznosa za operativni proračun koji je razmjeran omjeru broja članova osoblja iz Bosne i Hercegovine koji sudjeluju u operaciji i ukupnog broj članova osoblja svih država koje sudjeluju u operaciji.

3.   Neovisno o stavcima 1. i 2. Bosna i Hercegovina ne doprinosi financiranju dnevnica koje se isplaćuju članovima osoblja država članica Europske unije.

4.   Neovisno o stavku 1., Europska unija u načelu izuzima Bosnu i Hercegovinu od financijskih doprinosa za određenu civilnu operaciju EU-a za upravljanje krizama kada:

(a)

Europska unija odluči da Bosna i Hercegovina osigurava znatan doprinos koji je ključan za tu operaciju;

ili

(b)

BDP po glavi stanovnika Bosne i Hercegovine ne premašuje BDP po glavi stanovnika nijedne države članice Europske unije.

5.   Šef misije civilne operacije EU-a za upravljanje krizama i nadležne administrativne službe Bosne i Hercegovine potpisuju aranžman o plaćanju doprinosâ Bosne i Hercegovine operativnom proračunu civilne operacije EU-a za upravljanje krizama. Taj aranžman, između ostalog, obuhvaća sljedeće odredbe o:

(a)

iznosu o kojem je riječ;

(b)

aranžmanima za plaćanje financijskog doprinosa;

(c)

računovodstvenim postupcima.

ODJELJAK III.

ODREDBE O SUDJELOVANJU U VOJNIM OPERACIJAMA ZA UPRAVLJANJE KRIZAMA

Članak 9.

Sudjelovanje u vojnoj operaciji EU-a za upravljanje krizama

1.   Bosna i Hercegovina osigurava da njene snage i osoblje koji sudjeluju u vojnoj operaciji EU-a za upravljanje krizama ispunjavaju svoju misiju u skladu s:

(a)

odlukom Vijeća i naknadnim izmjenama, kako je navedeno u članku 2. stavku 1.;

(b)

operativnim planom;

(c)

provedbenim mjerama.

2.   Osoblje koje je Bosna i Hercegovina uputila obavlja svoje dužnosti i ponaša se imajući u vidu isključivo interese vojne operacije EU-a za upravljanje krizama.

3.   Bosna i Hercegovina pravodobno obavješćuje zapovjednika operacije EU-a o svakoj promjeni svog sudjelovanja u operaciji.

Članak 10.

Lanac zapovijedanja

1.   Sve snage i osoblje koji sudjeluju u vojnoj operaciji EU-a za upravljanje krizama ostaju pod punim zapovjedništvom svojih nacionalnih tijela.

2.   Nacionalna tijela prenose operativno i taktičko zapovjedništvo i/ili kontrolu nad svojim snagama i osobljem na zapovjednika operacije EU-a, koji je ovlašten delegirati svoje ovlasti.

3.   Bosna i Hercegovina ima ista prava i obveze u smislu svakodnevnog upravljanja operacijom kao i država članica Europske unije koja sudjeluje u operaciji.

4.   Zapovjednik operacije EU-a može, nakon savjetovanja s Bosnom i Hercegovinom, u svakom trenutku zahtijevati povlačenje doprinosa Bosne i Hercegovine.

5.   Bosna i Hercegovina imenuje višeg vojnog predstavnika (SMR) radi predstavljanja kontingenta Bosne i Hercegovinu u vojnoj operaciji EU-a za upravljanje krizama. SMR se savjetuje sa zapovjednikom snaga EU-a o svim pitanjima koja utječu na operaciju i odgovoran je za svakodnevnu stegu u kontingentu Bosne i Hercegovine.

Članak 11.

Financijski aspekti

1.   Ne dovodeći u pitanje članak 12., Bosna i Hercegovina preuzima sve troškove povezane s njenim sudjelovanjem u operaciji osim ako troškovi nisu predmet zajedničkog financiranja, kako je predviđeno u pravnim instrumentima iz članka 2. stavka 1. ovog Sporazuma, kao i u Odluci Vijeća 2011/871/ZVSP od 19. prosinca 2011. o uspostavi mehanizma radi upravljanja financiranjem zajedničkih troškova operacija Europske unije koje imaju vojne ili obrambene implikacije (Athena) (2).

2.   U slučaju smrti, ozljede, gubitka ili štete za fizičke ili pravne osobe iz države/-a u kojoj/-ima se operacija provodi, Bosna i Hercegovine, kada se njena odgovornost utvrdi, plaća naknadu štete pod uvjetima predviđenima u važećem sporazumu o statusu Misije iz članka 3. stavka 1.

Članak 12.

Doprinos zajedničkim troškovima

1.   Bosna i Hercegovina doprinosi financiranju zajedničkih troškova vojne operacije EU-a za upravljanje krizama.

2.   Financijski doprinos Bosne i Hercegovine zajedničkim troškovima izračunava se na temelju one od sljedećih formula iz koje proizlazi niži:

(a)

dio zajedničkih troškova koji je razmjeran omjeru BDP-a Bosne i Hercegovine i ukupnog BDP svih država koje doprinose zajedničkim troškovima operacije;

ili

(b)

dio zajedničkih troškova koji je razmjeran omjeru broja članova osoblja iz Bosne i Hercegovine koji sudjeluju u operaciji i ukupnog broj članova osoblja svih država koje sudjeluju u operaciji.

Kada se upotrebljava formula iz prvog podstavka točke (b), a Bosna i Hercegovina doprinosi osobljem samo operativnom stožeru ili stožeru snaga, upotrebljava se omjer broja članova njenog osoblja i ukupnog broj članova osoblja dotičnog stožera. U ostalim slučajevima, taj omjer jest omjer broja svih članova osoblja kojima Bosna i Hercegovina doprinosi i ukupnog broja članova osoblja operacije.

3.   Neovisno o stavku 1., Europska unija u načelu izuzima Bosnu i Hercegovinu od financijskih doprinosa za zajedničke troškove određene vojne operacije EU-a za upravljanja krizama kada:

(a)

Europska unija odluči da Bosna i Hercegovina osigurava znatan doprinos sredstvima i/ili sposobnostima koje su ključne za operaciju;

ili

(b)

BDP po glavi stanovnika Bosne i Hercegovine ne premašuje BDP po glavi stanovnika nijedne države članice Europske unije.

4.   Administrator predviđen u Odluci Vijeća 2011/871/ ZVSP i nadležna administrativna tijela Bosne i Hercegovine sklapaju aranžman. Taj aranžman, između ostalog, obuhvaća odredbe o:

(a)

iznosu o kojem je riječ;

(b)

aranžmanima za plaćanje financijskih doprinosa;

(c)

postupku revizije.

ODJELJAK IV.

ZAVRŠNE ODREDBE

Članak 13.

Aranžmani za provedbu Sporazuma

Ne dovodeći u pitanje odredbe članka 8. stavka 5. i članka 12. stavka 4., Visoki predstavnik Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku i odgovarajuća tijela Bosne i Hercegovine sklapaju sve potrebne tehničke i administrativne aranžmane za provedbu ovog Sporazuma.

Članak 14.

Neispunjavanje obveza

Ako jedna od stranaka ne ispunjava svoje obveze na temelju ovog Sporazuma, druga stranka ima pravo raskinuti ovaj Sporazum uz poštovanje roka za raskid od mjesec dana.

Članak 15.

Rješavanje sporova

Sporovi o tumačenju ili primjeni ovog Sporazuma rješavaju se diplomatskim putem između stranaka.

Članak 16.

Stupanje na snagu

1.   Ovaj Sporazum stupa na snagu prvog dana prvog mjeseca nakon što su stranke jedna drugu obavijestile o završetku unutarnjih postupaka potrebnih u tu svrhu.

2.   Ovaj se Sporazum privremeno primjenjuje od dana potpisivanja.

3.   Ovaj Sporazum podliježe redovitom preispitivanju.

4.   Ovaj se Sporazum može izmijeniti na temelju uzajamnog pisanog sporazuma između stranaka.

5.   Bilo koja stranka može otkazati ovaj Sporazum pisanom obaviješću o otkazu koja se šalje drugoj stranci. Otkaz proizvodi učinke 6 mjeseci nakon što druga stranka primi obavijest.

6.   Ovaj Sporazum sastavljen je u dva izvornika na engleskom, bosanskom, hrvatskom i srpskom jeziku, pri čemu su svi tekstovi podjednako vjerodostojni. U slučaju spora, mjerodavna je verzija na engleskom jeziku.

Done at Brussels on the fifteenth day of September in the year two thousand and fifteen.

Sastavljeno u Briselu, dana petnaestog septembra dvijehiljadeipetnaeste godine.

Sačinjeno u Briselu, dana petnaestog rujna dvijetisućeipetnaeste godine.

Cacтaвљeно y Бриселy, дана пeтнaecтoг ceптeмбра двиjexиљaдeпeтнaecтe гoдинe.

For the European Union

Za Europsku uniju

Za Europsku uniju

За Европску униjу

Image

For Bosnia and Herzegovina

Za Bosnu i Hercegovinu

Za Bosnu i Hercegovinu

За Босну и Херцеговину

Image


(1)  SL L 141, 27.5.2011., str. 17.

(2)  SL L 343, 23.12.2011., str. 35.


TEKST IZJAVA

Tekst za države članice EU-a:

„Pri primjeni Odluke Vijeća EU-a o operaciji EU-a za upravljanje krizama u kojoj sudjeluje Bosna i Hercegovina države članice EU-a nastojat će da se, u mjeri u kojoj njihovi unutarnji pravni sustavi to dopuštaju, odreknu, koliko god je to moguće, zahtjevâ prema Bosni i Hercegovini, za ozljedu, smrt člana njihovog osoblja, ili za štetu na bilo kojim sredstvima koja im pripadaju i koja su upotrjebljena u okviru operacije EU-a za upravljanje krizama odnosno za gubitak takvih sredstava ako su takva ozljeda, smrt, šteta ili gubitak:

prouzročeni od strane članova osoblja Bosne i Hercegovine pri obavljanju njihovih dužnosti povezanih s operacijom EU-a za upravljanje krizama, osim u slučaju krajnje nepažnje ili namjere,

proizašli iz upotrebe bilo kojih sredstava koja su u vlasništvu Bosne i Hercegovine, pod uvjetom da su sredstva upotrjebljena u vezi s operacijom, i osim u slučaju krajnje nepažnje ili namjere članova osoblja operacije EU-a za upravljanje krizama iz Bosne i Hercegovine koji su upotrebljavali ta sredstva.”

Tekst za Bosnu i Hercegovinu:

„Pri primjeni Odluke Vijeća EU-a o operaciji EU-a za upravljanje krizama Bosna i Hercegovina nastojat će da se, u mjeri u kojoj njen unutarnji pravni sustav to dopušta, odrekne, koliko god je to moguće, zahtjevâ prema bilo kojoj drugoj državi koja sudjeluje u operaciji EU-a za upravljanje krizama za ozljedu, smrt člana njenog osoblja, ili za štetu na bilo kojoj imovini koja joj pripada i koja je upotrjebljena u okviru operacije EU-a za upravljanje krizama odnosno za gubitak takve imovine ako su takva ozljeda, smrt, šteta ili gubitak:

prouzročeni od strane članova osoblja pri obavljanju njihovih dužnosti povezanih s operacijom EU-a za upravljanje krizama, osim u slučaju krajnje nepažnje ili namjere,

proizašli iz upotrebe bilo kojih sredstava koja su u vlasništvu država članica koje sudjeluju u operaciji EU-a za upravljanje krizama, pod uvjetom da su sredstva upotrjebljena u vezi s operacijom, i osim u slučaju krajnje nepažnje ili namjere članova osoblja operacije EU-a za upravljanje krizama koji su upotrebljavali ta sredstva.”


Top