Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22005A0314(02)

Sporazum između Europske unije i Kraljevine Norveške o utvrđivanju okvira za sudjelovanje Kraljevine Norveške u operacijama Europske unije za upravljanje kriznim stanjima

SL L 67, 14.3.2005, p. 8–13 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima (BG, RO, HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2005/191(2)/oj

Related Council decision

18/Sv. 010

HR

Službeni list Europske unije

18


22005A0314(02)


L 067/8

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

03.12.2004.


SPORAZUM

između Europske unije i Kraljevine Norveške o utvrđivanju okvira za sudjelovanje Kraljevine Norveške u operacijama Europske unije za upravljanje kriznim stanjima

EUROPSKA UNIJA,

s jedne strane, i

KRALJEVINA NORVEŠKA,

s druge strane,

dalje u tekstu „stranke”,

budući da:

(1)

Europska unija (EU) može poduzimati radnje u području upravljanja krizama.

(2)

Europska unija će odlučivati hoće li se na sudjelovanje u operaciji EU-a za upravljanje kriznom situacijom pozivati treće države. Kraljevina Norveška može prihvatiti poziv Europske unije i ponuditi svoj doprinos. U tom slučaju će Europska unija odlučivati o prihvaćanju predloženog doprinosa Kraljevine Norveške.

(3)

Ako Europska unija odluči poduzeti vojnu operaciju upravljanja krizom u kojoj se služi i NATO-vim sredstvima i sposobnostima, Kraljevina Norveška može izraziti svoju načelnu namjeru za sudjelovanje u operaciji.

(4)

Europsko vijeće se 24. i 25. listopada 2002. u Bruxellesu suglasilo oko načina provedbe odredaba koje je Europsko vijeće dogovorilo u Nici od 7. do 9. prosinca 2000. o uključivanju članica NATO-a koje nisu članice EU-a u upravljanje krizama koje predvodi EU.

(5)

Uvjete za sudjelovanje Kraljevine Norveške u EU-ovim operacijama upravljanja krizama trebalo bi propisati Sporazumom o utvrđivanju okvira za takvo eventualno sudjelovanje, umjesto da se ti uvjeti utvrđuju za svaku pojedinačnu operaciju posebno.

(6)

Ovakvim se Sporazumom ne bi trebala dovoditi u pitanje autonomnost Europske unije te ne bi trebalo zadirati u pravo Kraljevine Norveške da odluku o sudjelovanju u EU-ovoj operaciji upravljanja krizom donosi zasebno za svaki slučaj.

(7)

Ovakav Sporazum bi se trebao odnositi samo na buduće EU-ove operacije upravljanja krizom i njime se ne bi trebali dovoditi u pitanje postojeći dogovori kojima se uređuje sudjelovanje Kraljevine Norveške u nekoj već razmještenoj EU-ovoj operaciji upravljanja krizom,

SPORAZUMJELE SU SE:

ODJELJAK I.

OPĆE ODREDBE

Članak 1.

Odluke o sudjelovanju

1.   Nakon što Europska unija odluči pozvati Kraljevinu Norvešku da sudjeluje u nekoj EU-ovoj operaciji upravljanja krizom i nakon što Kraljevina Norveška odluči sudjelovati, Kraljevina Norveška Europskoj uniji dostavlja prijedlog svojega doprinosa.

2.   Kad Europska unija odluči poduzeti vojnu operaciju upravljanja krizom u kojoj se služi i NATO-vim sredstvima i sposobnostima, Kraljevina Norveška će Europsku uniju obavijestiti o svakoj namjeri sudjelovanja u operaciji te će potom dostaviti podatke o prijedlogu svojega doprinosa.

3.   Europska unija postupak ocjene doprinosa Kraljevine Norveške obavlja savjetujući se s Kraljevinom Norveškom.

4.   Europska će unija čim to bude moguće Kraljevinu Norvešku unaprijed obavijestiti o njezinom očekivanom sudjelovanju u zajedničkim troškovima i time Kraljevini Norveškoj pomoći da sroči svoju ponudu.

5.   Europska unija pismom obavješćuje Kraljevinu Norvešku o ishodu ocjenjivanja kako bi se osiguralo sudjelovanje Kraljevine Norveške sukladno odredbama ovog Sporazuma.

Članak 2.

Okvir

1.   Kraljevina Norveška pridružuje se Zajedničkoj akciji kojom Vijeće Europske unije odlučuje o provedbi operacije upravljanja krizom te svakoj zajedničkoj akciji ili odluci kojima Vijeće Europske unije odlučuje o produženju EU-ove operacije upravljanja krizom, u skladu s odredbama ovog Sporazuma i svih neophodnih provedbenih dogovora.

2.   Doprinosom Kraljevine Norveške nekoj EU-ovoj operaciji upravljanja krizom ne dovodi se u pitanje autonomija Europske Unije u donošenju odluka.

Članak 3.

Status osoblja i snaga

1.   Status osoblja koje se iz Kraljevine Norveške raspoređuje u EU-ovu civilnu operaciju upravljanja krizom i/ili snage koje se razmještaju kao doprinos EU-ovoj vojnoj operaciji upravljanja krizom ravnaju se prema sporazumu o statusu snaga/misije, ako takav postoji, postignutom između Europske unije i države(-a) u kojoj(-ima) se operacija provodi.

2.   Status osoblja kojim se pomaže glavnome stožeru ili zapovjednim dijelovima smještenim izvan države (država) u kojoj (kojima) se odvija EU-ova operacija upravljanja krizom uređuje se dogovorima između dotičnih stožera i zapovjednih dijelova i Kraljevine Norveške.

3.   Ne dovodeći u pitanje sporazum iz stavka 1. o statusu snaga/misije, Kraljevina Norveška ima sudsku nadležnost nad svojim osobljem koje sudjeluje u EU-ovoj operaciji upravljanja krizom.

4.   Kraljevina Norveška dužna je odgovoriti na svaku žalbu koja se odnosi na sudjelovanje u EU-ovoj operaciji upravljanja krizom koju podnese neki njezin pripadnik ili se ona odnosi na nekoga od njezinih pripadnika. Kraljevina Norveška dužna je poduzeti sve radnje, osobite pravne i stegovne, protiv svih pripadnika svoga osoblja u skladu sa svojim zakonima i propisima.

5.   Kraljevina Norveška obvezuje se dati izjavu o odricanju od prava na potraživanje od bilo koje države koja sudjeluje u nekoj EU-ovoj operaciji upravljanja krizom u kojoj sudjeluje Kraljevina Norveška, a to će učiniti prilikom potpisivanja ovog Sporazuma. Predložak takve izjave se prilaže ovome Sporazumu.

6.   Države članice Europske unije obvezuju se dati izjavu o odricanju od prava na potraživanje u svim budućim sudjelovanjima Kraljevine Norveške u nekoj od EU-ovih operacija upravljanja krizom, a to će učiniti prilikom potpisivanja ovog Sporazuma. Predložak takve izjave se prilaže ovome Sporazumu.

Članak 4.

Klasificirane informacije

1.   Kraljevina Norveška poduzima odgovarajuće mjere kako bi osigurala zaštitu klasificiranih informacija EU-a u skladu sa sigurnosnim propisima Vijeća Europske unije sadržanima u Odluci Vijeća 2001/264/EZ od 19. ožujka 2001. (1) i u skladu s daljnjim smjernicama koje izdaju nadležna tijela, uključujući i zapovjednika EU-ove operacije u vezi s EU-ovom vojnom operacijom upravljanja krizom ili šefa EU-ove misije o civilnoj EU-ovoj operaciji upravljanja krizom.

2.   Kad EU i Kraljevina Norveška zaključe sporazum o sigurnosnom postupku za razmjenu klasificiranih informacija, odredbe tog sporazuma primjenjuju se u kontekstu EU-ove operacije upravljanja krizom.

ODJELJAK II.

ODREDBE O SUDJELOVANJU U CIVILNIM OPERACIJAMA UPRAVLJANJA KRIZNOM SITUACIJOM

Članak 5.

Osoblje raspoređeno u EU-ovu civilnu operaciju upravljanja krizom

1.   Kraljevina Norveška osigurava da osoblje koje ona rasporedi u civilnu EU-ovu operaciju upravljanja krizom svoju misiju provodi u skladu sa:

Zajedničkom akcijom i naknadnim izmjenama iz članka 2. stavka 1. ovog Sporazuma,

operativnim planom,

provedbenim mjerama.

2.   Kraljevina Norveška izvješćuje na vrijeme šefa misije EU-ove civilne operacije upravljanja krizom i Glavno tajništvo Vijeća Europske unije o svakoj promjeni u njezinome sudjelovanju u civilnoj EU-ovoj operaciji upravljanja krizom.

3.   Osoblje raspoređeno u EU-ovu civilnu operaciju upravljanja krizom mora proći liječnički pregled i cijepljenje te mora od nadležnoga tijela iz Kraljevine Norveške dobiti potvrdu o zdravstvenoj sposobnosti za dužnost. Osoblje raspoređeno u EU-ovu civilnu operaciju upravljanja krizom predočuje primjerak te potvrde.

Članak 6.

Zapovjedni lanac

1.   Osoblje koje raspoređuje Kraljevina Norveška obavlja zadaće i ponaša se imajući na umu isključivo interese EU-ove civilne operacije upravljanja krizom.

2.   Svi članovi osoblja ostaju pod punim zapovjedništvom svojih nacionalnih tijela.

3.   Nacionalna tijela prenose operativni nadzor na šefa misije EU-ove civilne operacije upravljanja krizom koji zapovijeda preko hijerarhijske strukture za zapovijedanje i nadzor.

4.   Šef misije predvodi civilnu operaciju EU-a za upravljanje krizom i upravlja njezinim svakodnevnim radom.

5.   Kraljevina Norveška ima jednaka prava i obaveze u smislu dnevnog upravljanja operacijom, kao i države članice Europske unije koje sudjeluju u operaciji, u skladu s pravnim instrumentima iz članka 2. stavka 1. ovog Sporazuma.

6.   Šef misije civilne operacije EU-a za upravljanje krizom odgovoran je za stegovni nadzor nad osobljem civilne operacije EU-a za upravljanje krizom. Prema potrebi, stegovni postupak pokreće nadležno nacionalno državno tijelo.

7.   Kraljevina Norveška imenuje nacionalnu kontaktnu osobu (NKO) koja će u operaciji zastupati njezin nacionalni kontingent. NKO izvješćuje šefa misije civilne operacije EU-a za upravljanje krizom o nacionalnim temama i odgovara za svakodnevnu stegu u kontingentu.

8.   Odluku o završetku operacije donosi Europska unija nakon konzultacija s Kraljevinom Norveškom, pod uvjetom da na datum završetka operacije Kraljevina Norveška još uvijek sudjeluje u EU-ovoj civilnoj operaciji za upravljanje krizom.

Članak 7.

Financijski aspekti

1.   Kraljevina Norveška preuzima teret svih troškova povezanih sa sudjelovanjem u operaciji, osim troškova koji se financiraju iz zajedničkih sredstava, kako je utvrđeno u operativnom proračunu operacije. Ovim se ne dovodi u pitanje članak 8.

2.   U slučaju smrti, ozljede, gubitka ili štete nanesene fizičkim ili pravnim osobama iz država u kojima se operacija provodi, Kraljevina Norveška će, kad se utvrdi odgovornost, platiti naknadu prema uvjetima predviđenim sporazumom o statusu misije, ako je takav na raspolaganju, a kako se navodi u članku 3. stavku 1. ovog Sporazuma.

Članak 8.

Davanja u operativni proračun

1.   Kraljevina Norveška doprinosi financiranju operativnog proračuna civilne operacije EU-a za upravljanje krizom.

2.   Financijski doprinos Kraljevine Norveške u operativni proračun je niži od sljedeća dva moguća iznosa:

(a)

udio referentnog iznosa razmjeran omjeru njezinog BND-a i ukupnoga BND-a svih država koje doprinose u operativni proračun operacije;

ili

(b)

udio referentnog iznosa namijenjenog operativnom proračunu koji je razmjeran omjeru broja njezinog osoblja koje sudjeluje u operaciji i ukupnog broja osoblja iz svih država koje sudjeluju u operaciji.

3.   Bez obzira na stavke 1. i 2., Kraljevina Norveška neće davati nikakva davanja namijenjena financiranju dnevnica koje se isplaćuju osoblju iz država članica Europske unije.

4.   Bez obzira na stavak 1., Europska unija, načelno, izuzima treće države od obveze plaćanja financijskih doprinosa za neku određenu civilnu operaciju EU-a za upravljanje krizom kad:

(a)

Europska unija odluči da ta treća država koja sudjeluje u operaciji daje značajan doprinos bitan za tu operaciju;

ili

(b)

treća država koja sudjeluje u operaciji ima BND per capita koji ne premašuje proračun nijedne države članice Europske unije.

5.   O davanjima Kraljevine Norveške u operativni proračun EU-ove civilne operacije za upravljanje krizom šef misije EU-ove civilne operacije za upravljanje krizom i nadležne upravne službe Kraljevine Norveške potpisuju ugovor o praktičnim rješenjima za plaćanje. Taj ugovor, inter alia, sadržava sljedeće odredbe:

(a)

iznos;

(b)

aranžman za plaćanje novčanoga doprinosa;

(c)

postupak revizije.

ODJELJAK III.

ODREDBE O SUDJELOVANJU U VOJNIM OPERACIJAMA UPRAVLJANJA KRIZNIM SITUACIJAMA

Članak 9.

Sudjelovanje u vojnoj operaciji EU-a za upravljanje krizom

1.   Kraljevina Norveška osigurava da snage i osoblje koji sudjeluju u vojnoj operaciji EU-a za upravljanje krizom svoju zadaću obavljaju sukladno:

Zajedničkoj akciji i naknadnim izmjenama iz članka 2. stavka 1. ovog Sporazuma,

planu operacije,

provedbenim mjerama.

2.   Osoblje koje raspoređuje Kraljevina Norveška svoje zadaće izvršava te postupa vodeći računa samo o interesu vojne operacije EU-a za upravljanje krizom.

3.   Kraljevina Norveška izvješćuje na vrijeme zapovjednika EU-ove operacije o svakoj promjeni u njezinom sudjelovanju u operaciji.

Članak 10.

Zapovjedni lanac

1.   Sve snage i osoblje koji sudjeluju u EU-ovoj vojnoj operaciji upravljanja krizom ostaju pod punim zapovjedništvom svojih nacionalnih tijela.

2.   Nacionalna tijela prenose svoje operativno i taktičko zapovijedanje i/ili nadzor nad svojim snagama i osobljem na zapovjednika EU-ove operacije. Zapovjednik operacije EU-a ima pravo delegirati svoje ovlasti.

3.   Kraljevina Norveška ima ista prava i obveze u pogledu svakodnevnog upravljanja operacijom kao i druge države članice EU-a koje sudjeluju u operaciji.

4.   Zapovjednik operacije EU-a može u svako doba, nakon konzultacija s Kraljevinom Norveškom, zatražiti povlačenje doprinosa Kraljevine Norveške.

5.   Kraljevina Norveška imenuje visokog vojnog predstavnika (VVP) koji predstavlja njezin nacionalni kontingent u vojnoj operaciji EU-a za upravljanje krizom. VVP se sa zapovjednikom EU-ovih snaga mora savjetovati o svim pitanjima koja se tiču operacije i odgovoran je za svakodnevnu stegu kontingenta.

Članak 11.

Financijski aspekti

1.   Ne dovodeći u pitanje članak 12., Kraljevina Norveška preuzima sve troškove povezane sa svojim sudjelovanjem u operaciji, osim troškova koji se zajednički financiraju sukladno odredbama pravnih instrumenata iz članka 2. stavka 1. ovog Sporazuma i Odluke Vijeća 2004/197/ZVSP od 23. veljače 2004. o uspostavi mehanizama za upravljanje financiranja zajedničkih troškova operacija Europske unije s implikacijama u području vojske ili obrane (2).

2.   U slučaju smrti, ozlijede, gubitka ili štete nanesene fizičkoj ili pravnoj osobi iz države (država) u kojima se operacija provodi, Kraljevina Norveška je dužna, kad se utvrdi njezina odgovornost, platiti naknadu prema uvjetima predviđenima sporazumom o statusu snaga, ako on postoji, a kako se navodi u članku 3. stavku 1. ovog Sporazuma.

Članak 12.

Sudjelovanje u zajedničkim troškovima

1.   Kraljevina Norveška doprinosi financiranju zajedničkih troškova vojne operacije EU-a za upravljanje krizom.

2.   Financijski doprinos Kraljevine Norveške u zajedničkim troškovima je niži iznos od sljedećih dviju mogućnosti:

(a)

udio referentnog iznosa u zajedničkim troškovima razmjeran omjeru njezinoga BND-a i ukupnoga BND-a svih država koje pridonose za zajedničke troškove operacije;

ili

(b)

udio referentnog iznosa u zajedničkim troškovima koji je razmjeran omjeru broja njezinog osoblja koje sudjeluje u operaciji i ukupnog broja osoblja iz svih država koje sudjeluju u operaciji.

Prilikom izračuna iznosa iz stavka 2. točke (b), kad Kraljevina Norveška daje samo osoblje u glavni stožer operacije ili snaga, koristi se omjer između njezinoga osoblja i ukupnoga broja osoblja u tom glavnom stožeru. U protivnom se uzima omjer između svih članova osoblja koje daje Kraljevina Norveška i ukupnog osoblja te operacije.

3.   Bez obzira na stavak 1. Europska unija, načelno, oslobađa treće države financijskih davanja za zajedničke troškove neke određene vojne operacije EU-a za upravljanje krizom kad:

(a)

Europska unija smatra da treća država koja sudjeluje u operaciji značajno doprinosi imovinom i/ili sposobnostima važnima za njezin rad;

ili

(b)

treća država koja sudjeluje u operaciji ima BND po glavi stanovnika koji ne prelazi BND nijedne od država članica Europske unije.

4.   Između Upravitelja, predviđenog Odlukom Vijeća 2004/197/ZVSP od 23. veljače 2004. o utvrđivanju mehanizma za raspodjelu financiranja zajedničkih troškova operacija EU-a s vojnim ili obrambenim učešćem, i nadležnih upravnih državnih tijela Kraljevine Norveške postiže se dogovor koji, između ostalog, mora uključivati odredbe o:

(a)

iznosu;

(b)

aranžmanima za plaćanje financijskog doprinosa;

(c)

postupku revizije.

ODJELJAK IV.

ZAVRŠNE ODREDBE

Članak 13.

Aranžmani za provedbu Sporazuma

Ne dovodeći u pitanje odredbe članka 8. stavka 5. i članka 12. stavka 4., sve neophodne tehničke i upravne aranžmane čija je svrha provedba ovog Sporazuma zaključuju glavni tajnik Vijeća Europske unije, visoki predstavnik za zajedničku vanjsku i sigurnosnu politiku i odgovarajuća državna tijela Kraljevine Norveške.

Članak 14.

Nepridržavanje sporazuma

Ako jedna od stranaka ne ispoštuje svoje obaveze utvrđene prethodnim člankom, druga stranka ima pravo raskinuti ovaj Sporazum obaviješću koja stupa na snagu mjesec dana kasnije.

Članak 15.

Rješavanje sporova

Sporovi koji se odnose na tumačenje ili primjenu ovog Sporazuma rješavaju se diplomatskim sredstvima između stranaka.

Članak 16.

Stupanje na snagu

1.   Ovaj Sporazum stupa na snagu prvog dana prvog mjeseca nakon što stranke jedna drugu obavijeste da su dovršile za tu svrhu potreban interni postupak.

2.   Sporazum se privremeno primjenjuje od dana njegova potpisivanja.

3.   Ovaj Sporazum se preispituje najkasnije do 1. lipnja 2008., a potom barem svake tri godine.

4.   Ovaj Sporazum može se izmijeniti na temelju uzajamne pisane suglasnosti stranaka.

5.   Svaka od stranaka može otkazati ovaj Sporazum pisanom obaviješću o otkazu koja se uručuje drugoj stranci. Takvo otkazivanje stupa na snagu šest mjeseci otkako je druga stranka primila tu obavijest.

Sastavljeno u Bruxellesu 3. prosinca 2004. na engleskom jeziku u četiri primjerka.

Za Europsku uniju

Image

Za Kraljevinu Norvešku

Image


(1)  SL L 101, 11.4.2001., str. 1.

(2)  SL L 63, 28.2.2004., str. 68.


PRILOG

IZJAVE

IZJAVE DRŽAVA ČLANICA EU-a

Države članice EU-a će se nastojati, primjenjujući Zajedničku akciju EU-a na operaciju EU-a za upravljanje krizom, u mjeri u kojoj to dopuštaju njihovi unutarnji pravni sustavi, odreći u najvećoj mogućoj mjeri, potraživanja od Kraljevine Norveške zbog ozljeda, smrti pripadnika svojega osoblja, ili štete ili gubitka bilo koje imovine koju posjeduju i rabe u operaciji EU-a za upravljanje krizom ako su tu ozljedu, smrt ili štetu ili gubitak:

prouzročili pripadnici osoblja iz Kraljevine Norveške prilikom obavljanja svojih zadaća povezanih s EU-ovom operacijom upravljanja kriznim stanjem, osim u slučaju grube nepažnje ili zlonamjernog postupanja,

ili

ako je ozljeda, smrt ili šteta nastala uporabom bilo koje imovine u posjedu Kraljevine Norveške, pod uvjetom da je imovina upotrijebljena vezano uz operaciju, osim u slučaju grube nepažnje ili zlonamjernog postupanja pripadnika operacije EU-a za upravljanje krizom iz Kraljevine Norveške koji tu imovinu rabe.

IZJAVA KRALJEVINE NORVEŠKE

Kraljevina Norveška će se nastojati, primjenjujući Zajedničku akciju EU-a na operaciju EU-a za upravljanje krizom, u mjeri u kojoj to dopušta njezin unutarnji pravni sustav, odreći, u najvećoj mogućoj mjeri, potraživanja od država koje sudjeluju u operaciji EU-a za upravljanje krizom zbog ozljede, smrti pripadnika svojega osoblja, ili štete ili gubitka bilo koje imovine koju posjeduje i rabi u operaciji EU-a za upravljanje krizom ako su tu ozljedu, smrt ili štetu ili gubitak:

prouzročili pripadnici prilikom obavljanja svojih zadaća povezanih s EU-ovom operacijom upravljanja kriznim stanjem, osim u slučaju grube nepažnje ili zlonamjernog postupanja,

ili

ako je ozljeda, smrt ili šteta nastala uporabom bilo koje imovine u posjedu država sudionica operacije EU-a za upravljanje krizom, pod uvjetom da je imovina upotrijebljena u vezi s operacijom, osim u slučaju grube nepažnje ili zlonamjernog postupanja pripadnika operacije EU-a za upravljanje krizom koji tu imovinu rabe.


Top