EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02021R1173-20210719

Consolidated text: Uredba Vijeća (EU) 2021/1173 od 13. srpnja 2021. o osnivanju Zajedničkog poduzeća za europsko računalstvo visokih performansi te stavljanju izvan snage Uredbe (EU) 2018/1488

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2021/1173/2021-07-19

02021R1173 — HR — 19.07.2021 — 000.001


Ovaj je tekst namijenjen isključivo dokumentiranju i nema pravni učinak. Institucije Unije nisu odgovorne za njegov sadržaj. Vjerodostojne inačice relevantnih akata, uključujući njihove preambule, one su koje su objavljene u Službenom listu Europske unije i dostupne u EUR-Lexu. Tim službenim tekstovima može se izravno pristupiti putem poveznica sadržanih u ovom dokumentu.

►B

UREDBA VIJEĆA (EU) 2021/1173

od 13. srpnja 2021.

o osnivanju Zajedničkog poduzeća za europsko računalstvo visokih performansi te stavljanju izvan snage Uredbe (EU) 2018/1488

( L 256 19.7.2021, 3)


Koju je ispravio:

►C1

Ispravak,  L 116, 4.5.2023,  29 ((EU) 2021/1173)




▼B

UREDBA VIJEĆA (EU) 2021/1173

od 13. srpnja 2021.

o osnivanju Zajedničkog poduzeća za europsko računalstvo visokih performansi te stavljanju izvan snage Uredbe (EU) 2018/1488



Članak 1.

Osnivanje

1.  
Za potrebe provedbe inicijative o europskom računalstvu visokih performansi Zajedničko poduzeće u smislu članka 187. Ugovora o funkcioniranju Europske unije (UFEU) („Zajedničko poduzeće za europsko računalstvo visokih performansi”, „Zajedničko poduzeće”) osniva se na razdoblje do 31. prosinca 2033.
2.  
Kako bi se u obzir uzelo trajanje VFO-a za razdoblje 2021. – 2027. te programa Obzor Europa, programa Digitalna Europa i Instrumenta za povezivanje Europe, pozivi na podnošenje prijedlogâ i pozivi na podnošenje ponuda u okviru ove Uredbe objavljuju se do 31. prosinca 2027. U opravdanim slučajevima pozivi na podnošenje prijedlogâ ili pozivi na podnošenje ponuda mogu se objaviti do 31. prosinca 2028.
3.  
Zajedničko poduzeće ima pravnu osobnost. U svakoj državi članici ono ima najširu pravnu sposobnost koja se pravnim osobama priznaje u skladu s pravom dotične države članice. Ono osobito može stjecati pokretnu i nepokretnu imovinu ili njome raspolagati te biti stranka u sudskom postupku.
4.  
Sjedište Zajedničkog poduzeća nalazi se u Luxembourgu.
5.  
Statut Zajedničkog poduzeća („Statut”) naveden je u Prilogu.

Članak 2.

Definicije

Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se sljedeće definicije:

1. 

„ispitivanje prihvatljivosti” znači ispitivanje provedeno kako bi se utvrdilo zadovoljava li superračunalo EuroHPC-a zahtjeve iz specifikacije sustava;

2. 

„vrijeme pristupa” znači računalno vrijeme superračunala koje se korisniku ili skupini korisnika stavlja na raspolaganje za izvršenje njihovih računalnih programa;

3. 

„povezani subjekt” znači svaki pravni subjekt kako je definiran u članku 187. stavku 1. Uredbe (EU, Euratom) 2018/1046;

4. 

„centar izvrsnosti u području računalstva visokih performansi” znači projekt suradnje odabran putem otvorenog i konkurentnog poziva na podnošenje prijedlogâ, za promicanje upotrebe budućih najmoćnijih računalnih kapaciteta koji u suradnji s drugim dionicima u računalstvu visokih performansi omogućuje zajednicama korisnika da prilagode postojeće paralelne kodove za eksaskalarne i ekstremne razine performansi;

5. 

„zajedničko projektiranje” znači kolektivni pristup dobavljača tehnologije i korisnika uključenih u kolaborativni i iterativni proces projektiranja za razvoj novih tehnologija, aplikacija i sustava;

6. 

„sukob interesa” znači situacija iz članka 61. Uredbe (EU, Euratom) 2018/1046 u koju je uključen financijski izvršitelj ili druga osoba;

7. 

„sastavni subjekt” znači subjekt koji je privatni član Zajedničkog poduzeća, na temelju statuta svakog privatnog člana;

8. 

„konzorcij privatnih partnera” znači udruženje Unijinih pravnih subjekata koji su se udružili kako bi zajedno sa Zajedničkim poduzećem nabavili superračunalo industrijske klase; jedan ili više tih privatnih partnera može biti među privatnim članovima Zajedničkog poduzeća;

9. 

„superračunalo EuroHPC-a” znači svaki računalni sustav koji je u potpunom vlasništvu Zajedničkog poduzeća ili koji je u suvlasništvu Zajedničkog poduzeća i drugih država sudionica ili konzorcija privatnih partnera; ono može biti klasično superračunalo (superračunalo visoke klase, superračunalo industrijske klase ili superračunalo srednje klase), hibridno klasično-kvantno računalo, kvantno računalo ili kvantni simulator;

10. 

„eksaskalaran” znači razina performansi sa sposobnošću izvršenja deset na osamnaestu operacija u sekundi (ili 1 eksaflops);

11. 

„superračunalo visoke klase” znači vrhunski računalni sustav koji je razvijen na temelju najnaprednije tehnologije dostupne u danom trenutku i koji može postići barem eksaskalarnu razinu performansi ili bolju (tj. posteksaskalarnu) za primjene kojima se rješavaju problemi veće složenosti;

12. 

„konzorcij domaćin” znači skupina država sudionica ili konzorcij privatnih partnera koji su postigli dogovor o doprinosu nabavi i radu superračunala EuroHPC-a, uključujući sve organizacije koje predstavljaju te države sudionice;

13. 

„subjekt domaćin” znači pravni subjekt s prostorom za smještaj i rad superračunala EuroHPC-a i s poslovnim nastanom u državi sudionici koja je država članica;

14. 

„hiperpovezan” znači komunikacijska sposobnost prijenosa podataka od najmanje 10 na dvanaestu bitova u sekundi (1 terabit u sekundi);

15. 

„superračunalo industrijske klase” znači superračunalo barem srednje klase, posebno projektirano tako da ispunjava zahtjeve industrijskih korisnika u pogledu sigurnosti, povjerljivosti i cjelovitosti podataka, koji su stroži nego za znanstvenu upotrebu;

16. 

„doprinosi u naravi neizravnim djelovanjima” koja se financiraju iz programa Obzor Europa znači doprinosi države sudionice ili privatnih članova Zajedničkog poduzeća ili njihovih sastavnih subjekata ili njihovih povezanih subjekata koji se sastoje od njihovih prihvatljivih troškova nastalih u provedbi neizravnih djelovanja i umanjenih za doprinos tog Zajedničkog poduzeća, država sudionica tog Zajedničkog poduzeća i sve druge doprinose Unije tim troškovima;

17. 

„doprinosi u naravi djelovanjima” koja se financiraju iz programa Digitalna Europa ili Instrumenta za povezivanje Europe znači doprinosi države sudionice ili privatnih članova Zajedničkog poduzeća ili njihovih sastavnih subjekata ili njihovih povezanih subjekata koji se sastoje od njihovih prihvatljivih troškova nastalih u provedbi dijela aktivnosti Zajedničkog poduzeća i umanjenih za doprinos tog Zajedničkog poduzeća, država sudionica tog Zajedničkog poduzeća i sve druge doprinose Unije tim troškovima;

18. 

„superračunalo srednje klase” znači vrhunsko superračunalo čija je razina performansi najviše jedan red veličine niža od razine performansi superračunala visoke klase;

19. 

„nacionalni centar za kompetencije u području računalstva visokih performansi” znači pravni subjekt ili konzorcij pravnih subjekata koji ima poslovni nastan u državi sudionici i povezan je s nacionalnim superračunalnim centrom te države sudionice i koji korisnicima iz industrije, uključujući MSP-ove, akademskoj zajednici i javnim upravama na zahtjev omogućuje pristup superračunalima te najnovijim tehnologijama, alatima, aplikacijama i uslugama u području računalstva visokih performansi i koji pruža stručnost, vještine, osposobljavanje, umrežavanje i informiranje;

20. 

„država promatračica” znači zemlja prihvatljiva za sudjelovanje u djelovanjima Zajedničkog poduzeća koja se financiraju iz programa Obzor Europa ili programa Digitalna Europa i koja nije država sudionica;

21. 

„država sudionica” znači zemlja koja je članica Zajedničkog poduzeća;

22. 

„razina performansi” znači broj operacija nad brojevima s pomičnim zarezom koji superračunalo može obaviti u jednoj sekundi (flops);

23. 

„privatni član” znači svaki član Zajedničkog poduzeća koji nije Unija ni država sudionica;

24. 

„kvantno računalo” znači računalni uređaj koji iskorištava zakone kvantne mehanike za rješavanje određenih posebnih zadataka i stoga upotrebljava manje računalnih resursa od klasičnih računala;

25. 

„kvantni simulator” znači kvantni uređaj kojim se može upravljati u visokom stupnju i koji omogućuje stjecanje uvida u svojstva složenih kvantnih sustava ili rješavanje specifičnih računalnih problema nedostupnih klasičnim računalima;

26. 

„sigurnost lanca opskrbe” superračunala EuroHPC-a znači mjere koje se trebaju uključiti u odabir svakog dobavljača tog superračunala kako bi se osigurala dostupnost sastavnih dijelova, tehnologija, sustava i znanja potrebnih za nabavu i rad tog superračunala; to uključuje mjere za ublažavanje rizika povezanih s mogućim prekidima u opskrbi takvim sastavnim dijelovima, tehnologijama i sustavima, uključujući promjene cijena, niže performanse ili alternativne izvore opskrbe; obuhvaća na cijeli životni vijek superračunala EuroHPC-a;

27. 

„strateški program za istraživanja i inovacije” znači dokument koji obuhvaća vrijeme trajanja programa Obzor Europa te kojim se utvrđuju ključni prioriteti i ključne tehnologije i inovacije potrebni za postizanje ciljeva Zajedničkog poduzeća;

28. 

„višegodišnji strateški program” znači dokument kojim se utvrđuje strategija za sve aktivnosti Zajedničkog poduzeća;

29. 

„superračunalstvo” znači računalstvo na razinama performansi koje zahtijevaju iznimno veliku integraciju pojedinačnih računalnih elemenata, uključujući kvantne komponente, za rješavanje problema koje standardni računalni sustavi ne mogu obrađivati;

30. 

„ukupni trošak vlasništva” superračunala EuroHPC-a znači troškovi nabave uvećani za operativne troškove, uključujući održavanje, do prenošenja vlasništva nad superračunalom na subjekta domaćina ili prodaje ili do stavljanja superračunala izvan pogona bez prijenosa vlasništva;

31. 

„program rada” znači dokument iz članka 2. točke 25. Uredbe (EU) 2021/695 ili, ako je to relevantno, dokument koji služi i kao program rada iz članka 24. Uredbe (EU) 2021/694 ili članka 19. Uredbe (EU) 2021/1153.

Članak 3.

Misija i ciljevi

1.  
Misija je Zajedničkog poduzeća: unutar Unije razvijati, uvoditi, širiti i zadržati ekosustav vrhunske udružene, sigurne i hiperpovezane superračunalne, kvantnoračunalne, podatkovne i uslužne infrastrukture; podupirati razvoj i prihvaćanje inovativnih i konkurentnih superračunalnih sustava usmjerenih na potražnju i na potrebe korisnika na temelju lanca opskrbe koji će osiguravati sastavne dijelove, tehnologije i znanje kojima se ograničava rizik od poremećaja i razvoj raznovrsnih aplikacija optimiziranih za te sustave; te uključivati velik broj javnih i privatnih korisnika u upotrebu te superračunalne infrastrukture te podupirati usporednu tranziciju i razvoj ključnih vještina za europsku znanost i industriju.
2.  

Opći su ciljevi Zajedničkog poduzeća sljedeći:

(a) 

doprinos provedbi Uredbe (EU) 2021/695 i osobito njezina članka 3., ostvarivanje znanstvenog, gospodarskog, okolišnog, tehnološkog i društvenog učinka ulaganjâ Unije u istraživanja i inovacije kako bi se ojačali znanstveni i tehnološki temelji Unije, ostvarili strateški prioriteti Unije i doprinijelo ostvarenju ciljeva i politika Unije te doprinos suočavanju s globalnim izazovima, uključujući ispunjavanje ciljeva održivog razvoja, vodeći se načelima Programa Ujedinjenih naroda za održivi razvoj do 2030. i Pariškog sporazuma donesenog u sklopu Okvirne konvencije Ujedinjenih naroda o klimatskim promjenama ( 1 );

(b) 

razvoj bliske suradnje i osiguravanje koordinacije s drugim europskim partnerstvima, među ostalim zajedničkim pozivima, te postizanje sinergije s relevantnim aktivnostima i programima na razini Unije te na nacionalnoj i regionalnoj razini, osobito, ako je to relevantno, onima kojima se podupire uvođenje inovativnih rješenja, obrazovanje i regionalni razvoj;

(c) 

razvoj, uvođenje, širenje i zadržavanje integrirane, hiperpovezane i vrhunske superračunalne i podatkovne infrastrukture u Uniji usmjerene na potražnju i na potrebe korisnika;

(d) 

udruživanje hiperpovezane superračunalne i podatkovne infrastrukture te međusobno povezivanje te infrastrukture s europskim podatkovnim prostorima i ekosustavom u oblaku za pružanje računalnih i podatkovnih usluga raznovrsnim javnim i privatnim korisnicima u Europi;

(e) 

promicanje znanstvene izvrsnosti i podupiranje prihvaćanja i sustavne upotrebe rezultata istraživanja i inovacija ostvarenih u Uniji;

(f) 

daljnji razvoj i podupiranje visoko konkurentnog i inovativnog superračunalnog i podatkovnog ekosustava koji se široko distribuira u Europi te doprinosi vodstvu u znanosti i digitalnom vodstvu Unije i sposoban je samostalno proizvoditi računalne tehnologije i arhitekture i integrirati ih u vodeće računalne sustave te razvijati napredne aplikacije optimizirane za te sustave;

(g) 

povećanje upotrebe superračunalnih usluga i razvoj ključnih vještina potrebnih europskoj znanosti i industriji.

3.  
Zajedničko poduzeće doprinosi zaštiti interesa Unije pri nabavi superračunala i podupiranju razvoja i prihvaćanja tehnologija, sustava i aplikacija računalstva visokih performansi. Omogućuje pristup zajedničkog projektiranja pri nabavi vrhunskih superračunala i pritom štiti sigurnost lanca opskrbe nabavljenih tehnologija i sustava. Doprinosi strateškoj autonomiji Unije, podupire razvoj tehnologija i aplikacija kojima se jača europski lanac opskrbe računalstva visokih performansi i promiče njihovu integraciju u superračunalne sustave kojima se odgovara na velik broj potreba znanosti, društva, okoliša i industrije.

Članak 4.

Stupovi aktivnosti

1.  

Zajedničko poduzeće provodi misiju iz članka 3. u skladu sa sljedećim stupovima aktivnosti:

(a) 

upravnim stupom, koji obuhvaća opće aktivnosti povezane s radom Zajedničkog poduzeća i upravljanjem njime;

(b) 

infrastrukturnim stupom, koji obuhvaća aktivnosti povezane s nabavom, uvođenjem, nadogradnjom i radom sigurne, hiperpovezane vrhunske superračunalne, kvantnoračunalne i podatkovne infrastrukture, uključujući promicanje prihvaćanja i sustavne upotrebe rezultata istraživanja i inovacija ostvarenih u Uniji;

(c) 

stupom za udruživanje superračunalnih usluga, koji obuhvaća sve aktivnosti povezane s pružanjem pristupa na razini Unije udruženim i sigurnim superračunalnim i podatkovnim resursima i uslugama diljem Europe istraživačkoj i znanstvenoj zajednici, industriji, uključujući MSP-ove, i javnom sektoru, osobito u suradnji s PRACE-om i GÉANT-om; te aktivnosti uključuju:

i. 

pružanje potpore međusobnoj povezanosti resursa računalstva visokih performansi te kvantnoračunalnih i podatkovnih resursa koji su u potpunom ili djelomičnom vlasništvu Zajedničkog poduzeća ili koje države sudionice stavljaju na raspolaganje na dobrovoljnoj osnovi;

ii. 

pružanje potpore međusobnoj povezanosti superračunalnih i kvantnoračunalnih podatkovnih infrastruktura s Unijinim zajedničkim europskim podatkovnim prostorima i udruženom i sigurnom infrastrukturom u oblaku i podatkovnom infrastrukturom;

iii. 

pružanje potpore razvoju, nabavi i radu platforme za neometano udruživanje i sigurno pružanje superračunalne i kvantnoračunalne uslužne i podatkovne infrastrukture, uspostavom jedinstvene pristupne točke za sve superračunalne ili podatkovne usluge kojima upravlja Zajedničko poduzeće koja svakom korisniku omogućuje ulazak s jednog mjesta;

(d) 

tehnološkim stupom, koji se odnosi na ambiciozne istraživačke i inovacijske aktivnosti kojima je cilj razvoj vrhunskog, konkurentnog i inovativnog superračunalnog ekosustava diljem Europe koji se odnosi na hardverske i softverske tehnologije i njihovu integraciju u računalne sustave te koji obuhvaća cijeli znanstveni i industrijski lanac vrijednosti, u cilju doprinošenja strateškoj autonomiji Unije; on je usmjeren i na energetski učinkovite tehnologije računalstva visokih performansi, čime se doprinosi okolišnoj održivosti; te aktivnosti se, među ostalim, odnose na:

i. 

mikroprocesorske komponente male snage, komponente za međusobno povezivanje, arhitekturu sustava i povezane tehnologije kao što su novi algoritmi, softverski kodovi, alati i okruženja;

ii. 

nove računalne paradigme i njihovu integraciju u vodeće superračunalne sustave, primjenom pristupa zajedničkog projektiranja; te se tehnologije povezuju s razvojem, nabavom i uvođenjem superračunala visoke klase, uključujući kvantna računala, i infrastruktura;

iii. 

tehnologije i sustave za međusobno povezivanje i rad klasičnih superračunalnih sustava s drugim, često komplementarnim računalnim tehnologijama, poput kvantnog računalstva ili drugih računalnih tehnologija u nastajanju te osiguravanje njihova učinkovitog rada;

iv. 

nove algoritme i softverske tehnologije koji nude znatna povećanja performansi;

(e) 

aplikacijskim stupom, koji se odnosi na aktivnosti za postizanje i održavanje europske izvrsnosti u ključnim računalnim i podatkovnim aplikacijama i kodovima za potrebe znanosti, industrije, uključujući MSP-ove, i javnog sektora; te aktivnosti se, među ostalim, odnose na:

i. 

aplikacije, uključujući nove algoritme i razvoj softvera, za javne i privatne korisnike koji imaju koristi od upotrebe resursa i kapaciteta superračunala visoke klase i njihove integracije s naprednim digitalnim tehnologijama kao što su umjetna inteligencija, analitika podataka visokih performansi, tehnologije u oblaku itd. zahvaljujući zajedničkom projektiranju, razvoju i optimiziranju velikih i novih kodova i aplikacija koji su vodeći na tržištu i koji se temelje na računalstvu visokih performansi;

ii. 

pružanje potpore, među ostalim, centrima izvrsnosti u području računalstva visokih performansi za aplikacije i probna demonstracijska i testna okruženja velikih razmjera koja se temelje na računalstvu visokih performansi za aplikacije i napredne digitalne usluge u području velikih podataka u raznim znanstvenim, javnim i industrijskim sektorima;

(f) 

stupom za proširenje upotrebe i razvoj vještina, kojim se nastoji razvijati kapacitete i vještine kojima se potiče izvrsnost u području superračunalstva, kvantnog računalstva i upotrebe podataka uzimajući u obzir sinergije s drugim programima i instrumentima, osobito s programom Digitalna Europa, proširiti znanstvena i industrijska primjena superračunalnih resursa i podatkovnih aplikacija te poticati to da industrija ima pristup superračunalnim i podatkovnim infrastrukturama za inovacije prilagođene industrijskim potrebama i da ih upotrebljava, kao i osigurati da Europa ima vodeću stručnu znanstvenu zajednicu i kvalificiranu radnu snagu kako bi zauzela vodeći položaj u području znanosti i ostvarila digitalnu transformaciju industrije i javne uprave, što uključuje potporu i umrežavanje nacionalnih centara za kompetencije u području računalstva visokih performansi i centara izvrsnosti u području računalstva visokih performansi;

(g) 

stupom za međunarodnu suradnju, u skladu s ciljevima vanjske politike i međunarodnim obvezama Unije, koji se odnosi na utvrđivanje i provedbu aktivnosti relevantnih za promicanje međunarodne suradnje u području superračunalstva i sudjelovanje u njima radi rješavanja globalnih znanstvenih i društvenih izazova uz istodobno promicanje konkurentnosti europskog ekosustava opskrbe i korisnika u području računalstva visokih performansi.

2.  
Uz aktivnosti iz stavka 1. Zajedničkom poduzeću može se povjeriti provedba dodatnih zadaća u slučaju kumulativnog, komplementarnog ili kombiniranog financiranja među programima Unije u skladu s relevantnim programom rada Komisije.

Članak 5.

Financijski doprinos Unije

1.  

Financijski doprinos Unije Zajedničkom poduzeću, uključujući odobrena sredstva EGP-a, iznosi do 3 081 300 000  EUR, uključujući 92 000 000  EUR za administrativne troškove, pod uvjetom da je taj iznos barem jednak doprinosu država sudionica, raspoređeno kako slijedi:

(a) 

do 900 000 000  EUR iz programa Obzor Europa;

(b) 

do 1 981 300 000  EUR iz programa Digitalna Europa;

(c) 

do 200 000 000  EUR iz Instrumenta za povezivanje Europe.

2.  
Financijski doprinos Unije iz stavka 1. isplaćuje se iz odobrenih sredstava općeg proračuna Unije koja su dodijeljena svakom relevantnom programu.
3.  
Dodatna sredstva Unije kojima se nadopunjuje doprinos iz stavka 1. ovog članka mogu se dodijeliti Zajedničkom poduzeću za potporu njegovih stupova aktivnosti iz članka 4., osim onih iz članka 4. stavka 1. točke (a).
4.  
Doprinosi iz programâ Unije koji odgovaraju dodatnim aktivnostima povjerenima Zajedničkom poduzeću u skladu sa stavkom 3. ne uzimaju se u obzir pri izračunu maksimalnog financijskog doprinosa Unije.
5.  
Dodatna sredstva Unije kojima se nadopunjuje doprinos iz stavka 1. ovog članka mogu se dodijeliti Zajedničkom poduzeću iz trećih zemalja pridruženih programu Obzor Europa, programu Digitalna Europa ili Instrumentu za povezivanje Europe u skladu s njihovim sporazumima o pridruživanju. Ta dodatna sredstva Unije ne utječu na doprinos država sudionica iz članka 7. stavka 1., osim ako se države sudionice dogovore drukčije.
6.  
Financijski doprinos Unije iz stavka 1. točke (a) ovog članka upotrebljava se kako bi Zajedničko poduzeće pružalo financijsku potporu neizravnim djelovanjima, kako su definirana u članku 2. točki 43. Uredbe (EU) 2021/695, koja odgovaraju istraživačkim i inovacijskim aktivnostima Zajedničkog poduzeća.
7.  
Financijski doprinos Unije iz stavka 1. točke (b) upotrebljava se za izgradnju kapaciteta u cijeloj Uniji, među ostalim za nabavu, nadogradnju i rad računala visokih performansi, kvantnih računala ili kvantnih simulatora, udruživanje uslužne i podatkovne infrastrukture računalstva visokih performansi i kvantnog računalstva i proširenje njezine upotrebe te za razvoj naprednih vještina i osposobljavanje.
8.  
Financijski doprinos Unije iz stavka 1. točke (c) upotrebljava se za međusobno povezivanje resursa računalstva visokih performansi i podatkovnih resursa te za stvaranje integrirane paneuropske hiperpovezane infrastrukture računalstva visokih performansi i podatkovne infrastrukture.

Članak 6.

Drugi doprinosi Unije

Doprinosi iz programâ Unije osim onih iz članka 5. stavka 1. koji su dio sufinanciranja Unije za program koji provodi jedna od država sudionica koja je država članica ne uzimaju se u obzir pri izračunu maksimalnog financijskog doprinosa Unije iz članka 5.

Članak 7.

Doprinosi članova koji nisu Unija

1.  
Države sudionice daju ukupni doprinos koji je razmjeran doprinosu Unije iz članka 5. stavka 1. Države sudionice međusobno dogovaraju svoje zajedničke doprinose i na koji će ih način dati. To ne utječe na sposobnost svake države sudionice da odredi svoj nacionalni financijski doprinos u skladu s člankom 8.
2.  
Privatni članovi Zajedničkog poduzeća daju ili osiguravaju da njihovi sastavni subjekti i povezani subjekti daju doprinose Zajedničkom poduzeću u iznosu od najmanje 900 000 000  EUR.
3.  
Doprinosi iz stavaka 1. i 2. ovog članka sastoje se od doprinosa kako su utvrđeni u članku 15. Statuta.
4.  
Doprinose iz članka 15. stavka 3. točke (f) Statuta može osigurati svaka država sudionica korisnicima s poslovnim nastanom u toj državi sudionici. Države sudionice mogu dopuniti doprinos Zajedničkog poduzeća u okviru važeće maksimalne stope nadoknade iz članka 34. Uredbe (EU) 2021/695, članka 14. Uredbe (EU) 2021/694 i članka 14. Uredbe (EU) 2021/1153. Tim doprinosima ne dovode se u pitanje pravila o državnim potporama.
5.  
Članovi Zajedničkog poduzeća koji nisu Unija svake godine do 31. siječnja podnose izvješće Upravnom odboru, kako je utvrđen u članku 15. Statuta, o vrijednosti doprinosâ iz stavaka 1. i 2. ovog članka koji su dani u prethodnoj financijskoj godini.
6.  
►C1  U svrhu procjene doprinosâ iz članka 15. stavka 3. točaka od (b) do (g) Statuta, ◄ troškovi se utvrđuju u skladu s uobičajenom praksom troškovnog računovodstva dotičnih subjekata, mjerodavnim računovodstvenim standardima zemlje u kojoj subjekt ima poslovni nastan te mjerodavnim međunarodnim računovodstvenim standardima i međunarodnim standardima financijskog izvještavanja. Troškove potvrđuje neovisni vanjski revizor kojeg imenuje dotični subjekt ili revizijska tijela država sudionica. U slučaju nejasnoće u pogledu certificiranja, Zajedničko poduzeće može provjeriti metodu procjene. Ako nejasnoće i dalje postoje, Zajedničko poduzeće može provesti reviziju metodu procjene.
7.  

Komisija može obustaviti, razmjerno smanjiti ili suspendirati financijski doprinos Unije Zajedničkom poduzeću ili pokrenuti postupak likvidacije iz članka 23. Statuta u sljedećim slučajevima:

(a) 

ako Zajedničko poduzeće ne ispunjava uvjete za doprinos Unije; ili

(b) 

ako članovi koji nisu Unija ili njihovi sastavni subjekti ili njihovi povezani subjekti ne daju doprinose, daju samo djelomične doprinose ili kasne s davanjem doprinosa iz stavaka 1. i 2. ovog članka; ili

(c) 

zbog rezultata evaluacija iz članka 24.

Odlukom Komisije o obustavi, razmjernom smanjenju ili suspenziji financijskog doprinosa Unije ne sprečava se nadoknada prihvatljivih troškova koje su članovi koji nisu Unija imali prije dostave te odluke Zajedničkom poduzeću.

Članak 8.

Upravljanje doprinosima država sudionica

1.  
Svaka država sudionica okvirno se obvezuje na iznos svojih nacionalnih financijskih doprinosa u neizravnim djelovanjima Zajedničkom poduzeću. Na to se svake godine obvezuju Zajedničkom poduzeću prije donošenja programa rada.

Uz kriterije utvrđene u članku 22. Uredbe (EU) 2021/695, članku 18. Uredbe (EU) 2021/694 ili članku 11. Uredbe (EU) 2021/1153, program rada može uključivati, kao prilog, kriterije prihvatljivosti u pogledu sudjelovanja nacionalnih pravnih subjekata.

Svaka država sudionica povjerava Zajedničkom poduzeću evaluaciju prijedlogâ u skladu s pravilima programa Obzor Europa.

Odabir prijedlogâ temelji se na rang-listi koju dostavlja odbor za evaluaciju. Upravni odbor može odstupiti od rang-liste u opravdanim slučajevima kako je navedeno u programu rada s ciljem osiguravanja sveukupne dosljednosti pristupa na temelju portfelja.

Svaka država sudionica, na temelju nacionalnih strateških prioriteta, ima pravo veta na sva pitanja u vezi s upotrebom vlastitih nacionalnih financijskih doprinosa Zajedničkom poduzeću za podnositelje zahtjeva s poslovnim nastanom u tim državama sudionicama.

2.  
Svaka država sudionica sklapa jedan ili više administrativnih sporazuma sa Zajedničkim poduzećem kojima se utvrđuje koordinacijski mehanizam za plaćanje doprinosa podnositeljima zahtjeva s poslovnim nastanom u toj državi sudionici i izvješćivanje o tim doprinosima. Takav sporazum uključuje raspored, uvjete plaćanja te zahtjeve u pogledu izvješćivanja i revizije.

Svaka država sudionica nastoji sinkronizirati svoj raspored plaćanja, izvješćivanje i revizije s onima Zajedničkog poduzeća te uskladiti svoja pravila o prihvatljivosti troškova s pravilima programa Obzor Europa.

3.  
U sporazumu iz stavka 2. svaka država sudionica može povjeriti Zajedničkom poduzeću plaćanje svojeg doprinosa korisnicima. Nakon odabira prijedlogâ država sudionica dodjeljuje iznos potreban za plaćanja. Revizijska tijela države sudionice mogu provesti reviziju svojih nacionalnih doprinosa.

Članak 9.

Subjekt domaćin

1.  
Superračunala EuroHPC-a nalaze se u državi sudionici koja je država članica. Ako je država sudionica već domaćin superračunala EuroHPC-a koje je superračunalo visoke ili srednje klase, nije prihvatljiva za sudjelovanje u novom pozivu na iskaz interesa za postupnu proizvodnju takvih superračunala prije nego što prođe najmanje pet godina od datuma odabira koji je uslijedio nakon prethodnog poziva na iskaz interesa. U slučaju nabave kvantnih računala i kvantnih simulatora ili nadogradnje superračunala EuroHPC-a s kvantnim akceleratorima to se razdoblje skraćuje na dvije godine.
2.  
Kad je riječ o superračunalima EuroHPC-a iz članaka 11., 12. i 14., subjekt domaćin može predstavljati državu sudionicu koja je država članica ili konzorcij domaćin. Subjekt domaćin i nadležna tijela države sudionice ili država sudionica u konzorciju domaćinu u tu svrhu sklapaju sporazum.
3.  
Zajedničko poduzeće povjerava subjektu domaćinu upravljanje svakim pojedinačnim superračunalom EuroHPC-a koje je u potpunom vlasništvu Zajedničkog poduzeća ili u suvlasništvu u skladu s člancima 11., 12. i 14.
4.  
Subjekti domaćini iz stavka 2. ovog članka odabiru se u skladu sa stavkom 5. ovog članka i financijskim pravilima Zajedničkog poduzeća iz članka 19.
5.  

Slijedom poziva na iskaz interesa Upravni odbor odabire subjekta domaćina iz stavka 2. ovog članka i odgovarajuću državu sudionicu u kojoj subjekt domaćin ima poslovni nastan ili odgovarajući konzorcij domaćin pravednim i transparentnim postupkom, među ostalim na temelju sljedećih kriterija:

(a) 

usklađenosti s općim specifikacijama sustava utvrđenima u pozivu na iskaz interesa;

(b) 

ukupnog troška vlasništva nad superračunalom EuroHPC-a, uključujući preciznu procjenu i metodu provjere operativnih troškova tog superračunala tijekom njegova životnog vijeka;

(c) 

iskustva subjekta domaćina u ugrađivanju sličnih sustava i upravljanju njima;

(d) 

kvalitete fizičke i informatičke infrastrukture subjekta domaćina, njezine sigurnosti i povezivosti s ostatkom Unije;

(e) 

kvalitete usluge koja se pruža korisnicima, odnosno sposobnosti poštovanja sporazuma o razini usluga, koji se dostavlja zajedno s drugim dokumentima u okviru postupka odabira;

(f) 

dostavljanja odgovarajuće popratne dokumentacije kojom se dokazuje obveza države članice u kojoj subjekt domaćin ima poslovni nastan ili nadležnih tijela država sudionica konzorcija domaćina da pokriju udio ukupnog troška vlasništva nad superračunalom EuroHPC-a koji nije pokriven doprinosom Unije iz članka 5. ili bilo kojim drugim doprinosom Unije iz članka 6., dok Zajedničko poduzeće ne prenese vlasništvo na tog subjekta domaćina ili dok se superračunalo ne proda ili stavi izvan pogona ako nema prijenosa vlasništva.

6.  

Ako je riječ o superračunalima EuroHPC-a industrijske klase iz članka 13., subjekt domaćin sklapa sporazum s konzorcijem privatnih partnera radi pripreme nabave i radi upravljanja takvim superračunalima ili dijelovima superračunala EuroHPC-a.

Domaćinstvo superračunala industrijske klase podliježe sljedećim uvjetima:

(a) 

Zajedničko poduzeće subjektu domaćinu povjerava upravljanje svakim pojedinačnim superračunalom EuroHPC-a industrijske klase čiji je suvlasnik u skladu s člankom 13.;

(b) 

subjekti domaćini odabiru se u skladu sa stavkom 5. ovog članka i financijskim pravilima Zajedničkog poduzeća iz članka 19.;

(c) 

slijedom poziva na iskaz interesa Upravni odbor odabire subjekta domaćina i njegov povezani konzorcij privatnih partnera pravednim i transparentnim postupkom, među ostalim na temelju sljedećeg:

i. 

kriterija utvrđenih u stavku 5. točkama od (a) do (e) ovog članka; i:

ii. 

dostavljanja odgovarajuće popratne dokumentacije kojom se dokazuje obveza konzorcija privatnih partnera da pokriju udio ukupnog troška vlasništva nad superračunalom EuroHPC-a koji nije pokriven doprinosom Unije iz članka 5. ili bilo kojim drugim doprinosom Unije iz članka 6.

7.  
Odabrani subjekt domaćin može odlučiti pozvati, uz prethodno odobrenje Komisije, dodatne države sudionice ili konzorcij privatnih partnera da se pridruže konzorciju domaćinu. Financijski doprinos ili doprinos u naravi ili bilo koja druga obveza država sudionica ili privatnih članova koji se pridružuju konzorciju ne utječe na financijski doprinos Unije, odgovarajuća prava vlasništva i postotak vremena pristupa dodijeljen Uniji u pogledu tog superračunala EuroHPC-a kako je utvrđeno u člancima 11., 12., 13. i 14.

Članak 10.

Sporazum o domaćinstvu

1.  
Zajedničko poduzeće sklapa sporazum o domaćinstvu sa svakim odabranim subjektom domaćinom prije pokretanja postupka nabave superračunala EuroHPC-a.
2.  

Sporazumom o domaćinstvu uređuju se osobito sljedeći elementi koji se odnose na superračunala EuroHPC-a:

(a) 

prava i obveze tijekom postupka nabave superračunala, uključujući ispitivanja prihvatljivosti tog superračunala;

(b) 

uvjeti u pogledu odgovornosti za upravljanje superračunalom;

(c) 

kvaliteta usluge koja se pruža korisnicima pri upravljanju superračunalom, kako je utvrđeno u sporazumu o razini usluga;

(d) 

planovi za energetsku učinkovitost i okolišnu održivost superračunala;

(e) 

uvjeti pristupa Unijinu udjelu u vremenu pristupa superračunalu, prema odluci Upravnog odbora u skladu s člankom 17.;

(f) 

računovodstveni modaliteti vremena pristupa;

(g) 

udio ukupnog troška vlasništva, koji pokriva država sudionica u kojoj subjekt domaćin ima poslovni nastan ili države sudionice u konzorciju domaćinu, što osigurava subjekt domaćin;

(h) 

uvjeti prijenosa vlasništva iz članka 11. stavka 5., članka 12. stavka 7., članka 13. stavka 6. i članka 14. stavka 6., uključujući, u slučaju superračunalâ EuroHPC-a, odredbe za izračun njihove preostale vrijednosti i za njihovo stavljanje izvan pogona;

(i) 

obveza subjekta domaćina da omogući pristup superračunalima EuroHPC-a, osiguravajući pritom sigurnost tih superračunala, zaštitu osobnih podataka u skladu s Uredbom (EU) 2016/679, zaštitu privatnosti elektroničkih komunikacija u skladu s Direktivom 2002/58/EZ, zaštitu poslovnih tajni u skladu s Direktivom (EU) 2016/943 i zaštitu povjerljivosti drugih podataka koji su obuhvaćeni obvezom čuvanja poslovne tajne;

(j) 

obveza subjekta domaćina da uvede certificirani revizijski postupak za operativne troškove superračunala EuroHPC-a i vrijeme pristupa korisnika;

(k) 

obveza subjekta domaćina da do 31. siječnja svake godine Upravnom odboru podnese izvješće o reviziji i podatke o upotrebi vremena pristupa u prethodnoj financijskoj godini;

(l) 

posebni uvjeti koji vrijede ako subjekt domaćin upravlja superračunalom EuroHPC-a za industrijsku upotrebu.

3.  
Na sporazum o domaćinstvu primjenjuje se pravo Unije, koje se za sva pitanja koja nisu obuhvaćena ovom Uredbom ili drugim pravnim aktima Unije dopunjuje pravom države članice u kojoj subjekt domaćin ima poslovni nastan.
4.  
Sporazum o domaćinstvu sadržava klauzulu o arbitraži u smislu članka 272. UFEU-a, kojom se nadležnost za sva pitanja obuhvaćena sporazumom o domaćinstvu daje Sudu Europske unije.
5.  
Nakon sklapanja sporazuma o domaćinstvu i ne dovodeći u pitanje stavak 2. ovog članka, Zajedničko poduzeće, uz potporu odabranog subjekta domaćina, pokreće postupke za nabavu superračunala EuroHPC-a u skladu s financijskim pravilima Zajedničkog poduzeća iz članka 19.
6.  
Kad je riječ o superračunalima srednje klase, nakon sklapanja sporazuma o domaćinstvu Zajedničko poduzeće ili subjekt domaćin pokreće u ime obiju ugovornih stranaka postupke za nabavu superračunala EuroHPC-a u skladu s financijskim pravilima Zajedničkog poduzeća iz članka 19.

Članak 11.

Nabava superračunala visoke klase i vlasništvo nad njima

1.  
Zajedničko poduzeće nabavlja superračunala visoke klase i ima ih u vlasništvu.
2.  
Financijski doprinos Unije iz članka 5. stavka 1. pokriva do 50 % troškova nabave i do 50 % operativnih troškova superračunala visoke klase.

Preostali ukupni trošak vlasništva nad superračunalima visoke klase pokriva država sudionica u kojoj subjekt domaćin ima poslovni nastan ili države sudionice u konzorciju domaćinu, uz mogućnost nadopune doprinosima iz članka 6.

3.  
Odabir dobavljača superračunala visoke klase temelji se na natječajnim specifikacijama u kojima se uzimaju u obzir zahtjevi u pogledu korisnika i opće specifikacije sustava koje je u svojoj prijavi na poziv na iskaz interesa dostavio odabrani subjekt domaćin. Pri odabiru se ujedno vodi računa o sigurnosti lanca opskrbe.
4.  
Zajedničko poduzeće može djelovati kao prvi korisnik i nabaviti superračunala visoke klase koja uključuju konkurentne tehnologije usmjerene na potražnju i na potrebe korisnika koje se ponajprije razvijaju u Uniji.
5.  
Upravni odbor može odlučiti u programu rada, ako je to propisno opravdano iz sigurnosnih razloga, uvjetovati sudjelovanje dobavljača u nabavi superračunala visoke klase u skladu s člankom 12. stavkom 6. Uredbe (EU) 2021/694 ili ograničiti sudjelovanje dobavljača iz sigurnosnih razloga ili u slučaju djelovanja izravno povezanih sa strateškom autonomijom Unije, u skladu s člankom 18. stavkom 4. te uredbe.
6.  
Ne dovodeći u pitanje likvidaciju Zajedničkog poduzeća iz članka 23. stavka 4. Statuta, vlasništvo nad superračunalom visoke klase može se prenijeti na subjekta domaćina, prodati drugom subjektu ili staviti izvan pogona odlukom Upravnog odbora i u skladu sa sporazumom o domaćinstvu najranije pet godina nakon što su superračunala visoke klase ugrađena kod tog subjekta domaćina zadovoljila na ispitivanju prihvatljivosti Zajedničkog poduzeća. U slučaju prijenosa vlasništva nad superračunalom visoke klase subjekt domaćin nadoknađuje Zajedničkom poduzeću preostalu vrijednost superračunala čije se vlasništvo prenosi. Ako nema prijenosa vlasništva na subjekta domaćina nego je donesena odluka o stavljanju izvan pogona, relevantne troškove ravnomjerno dijele Zajedničko poduzeće i subjekt domaćin. Zajedničko poduzeće nije odgovorno ni za kakve troškove nastale nakon prijenosa vlasništva nad superračunalom visoke klase ili nakon njegove prodaje ili stavljanja izvan pogona.

Članak 12.

Nabava kvantnih računala i kvantnih simulatora te vlasništvo nad njima

1.  
Zajedničko poduzeće nabavlja kvantna računala i kvantne simulatore, koji mogu biti u rasponu od pilot-sustava i eksperimentalnih sustava do prototipova i operativnih sustava kao samostalnih uređaja ili hibridnih uređaja u kombinaciji s uređajima računalstva visokih performansi visoke ili srednje klase s pristupom putem oblaka, te ih ima u vlasništvu.
2.  
Financijski doprinos Unije iz članka 5. stavka 1. pokriva do 50 % troškova nabave i do 50 % operativnih troškova kvantnih računala i kvantnih simulatora.

Preostali ukupni trošak vlasništva nad kvantnim računalima i kvantnim simulatorima pokriva država sudionica u kojoj subjekt domaćin ima poslovni nastan ili države sudionice u konzorciju domaćinu, uz mogućnost nadopune doprinosima iz članka 6.

3.  
Odabir dobavljača kvantnih računala i kvantnih simulatora temelji se na natječajnim specifikacijama u kojima se uzimaju u obzir zahtjevi u pogledu korisnika i opće specifikacije sustava koje je u svojoj prijavi na poziv na iskaz interesa dostavio odabrani subjekt domaćin. Pri odabiru se ujedno vodi računa o sigurnosti lanca opskrbe.
4.  
Zajedničko poduzeće može djelovati kao prvi korisnik i nabaviti kvantna računala i kvantne simulatore koji uključuju tehnologije koje se ponajprije razvijaju u Uniji.
5.  
Upravni odbor može odlučiti u programu rada, ako je to propisno opravdano iz sigurnosnih razloga, uvjetovati sudjelovanje dobavljača u nabavi kvantnih računala i kvantnih simulatora u skladu s člankom 12. stavkom 6. Uredbe (EU) 2021/694 ili ograničiti sudjelovanje dobavljača iz sigurnosnih razloga ili u slučaju djelovanja izravno povezanih sa strateškom autonomijom Unije, u skladu s člankom 18. stavkom 4. te uredbe.
6.  
Kvantna računala i kvantni simulatori smještaju se kod subjekta domaćina za superračunalo EuroHPC-a ili u superračunalnom centru koji se nalazi u Uniji.
7.  
Ne dovodeći u pitanje likvidaciju Zajedničkog poduzeća iz članka 23. stavka 4. Statuta, vlasništvo nad kvantnim računalom ili kvantnim simulatorom može se prenijeti na subjekta domaćina, prodati drugom subjektu ili staviti izvan pogona odlukom Upravnog odbora i u skladu sa sporazumom o domaćinstvu najranije četiri godine nakon što je kvantno računalo ili kvantni simulator ugrađen kod tog subjekta domaćina zadovoljio na ispitivanju prihvatljivosti. U slučaju prijenosa vlasništva nad kvantnim računalom ili kvantnim simulatorom subjekt domaćin nadoknađuje Zajedničkom. poduzeću preostalu vrijednost superračunala čije se vlasništvo prenosi. Ako nema prijenosa vlasništva na subjekta domaćina nego je donesena odluka o stavljanju izvan pogona, relevantne troškove ravnomjerno dijele Zajedničko poduzeće i subjekt domaćin. Zajedničko poduzeće nije odgovorno ni za kakve troškove nastale nakon prijenosa vlasništva nad kvantnim računalom ili kvantnim simulatorom ili nakon njegove prodaje ili stavljanja izvan pogona

Članak 13.

Nabava superračunala EuroHPC-a industrijske klase i vlasništvo nad njima

1.  
Zajedničko poduzeće nabavlja zajedno s konzorcijem privatnih partnera superračunala barem srednje klase ili dijelove superračunala EuroHPC-a ponajprije namijenjene za industrijsku upotrebu te ih ima u potpunom vlasništvu ili u suvlasništvu s konzorcijem privatnih partnera.
2.  
Financijski doprinos Unije iz članka 5. stavka 1. pokriva do 35 % troškova nabave superračunala EuroHPC-a ili dijelova superračunala EuroHPC-a. Preostali ukupni trošak vlasništva nad superračunalima EuroHPC-a ili dijelovima superračunala EuroHPC-a pokriva konzorcij privatnih partnera.
3.  
Odabir dobavljača superračunala EuroHPC-a industrijske klase temelji se na natječajnim specifikacijama u kojima se uzimaju u obzir zahtjevi u pogledu korisnika i opće specifikacije sustava koje je u svojoj prijavi na poziv na iskaz interesa dostavio odabrani subjekt domaćin. Pri odabiru se ujedno vodi računa o sigurnosti lanca opskrbe.
4.  
Upravni odbor može odlučiti u programu rada, ako je to propisno opravdano iz sigurnosnih razloga, uvjetovati sudjelovanje dobavljača u nabavi superračunala EuroHPC-a industrijske klase u skladu s člankom 12. stavkom 6. Uredbe (EU) 2021/694 ili ograničiti sudjelovanje dobavljača iz sigurnosnih razloga ili u slučaju djelovanja izravno povezanih sa strateškom autonomijom Unije, u skladu s člankom 18. stavkom 4. te uredbe.
5.  
Superračunala EuroHPC-a ili dijelovi superračunala EuroHPC-a za industrijsku upotrebu smještaju se kod subjekta domaćina za superračunalo EuroHPC-a.
6.  
Ne dovodeći u pitanje likvidaciju Zajedničkog poduzeća iz članka 23. stavka 4. Statuta, vlasništvo nad superračunalom EuroHPC-a može se prenijeti na konzorcij privatnih partnera, prodati drugom subjektu ili staviti izvan pogona odlukom Upravnog odbora i u dogovoru s konzorcijem privatnih partnera najranije četiri godine nakon što su superračunala EuroHPC-a ugrađena kod subjekta domaćina zadovoljila na ispitivanju prihvatljivosti Zajedničkog poduzeća. U slučaju prijenosa vlasništva nad superračunalom EuroHPC-a konzorcij privatnih partnera nadoknađuje Zajedničkom poduzeću preostalu vrijednost superračunala EuroHPC-a čije se vlasništvo prenosi. Ako nema prijenosa vlasništva na konzorcij privatnih partnera nego je donesena odluka o stavljanju izvan pogona, relevantne troškove pokriva konzorcij privatnih partnera. Zajedničko poduzeće nije odgovorno ni za kakve troškove nastale nakon prijenosa vlasništva nad superračunalom EuroHPC-a ili nakon njegove prodaje ili stavljanja izvan pogona.

Članak 14.

Nabava superračunala srednje klase i vlasništvo nad njima

1.  
Zajedničko poduzeće nabavlja, zajedno s javnim naručiteljima države sudionice u kojoj subjekt domaćin ima poslovni nastan ili s javnim naručiteljima država sudionica u konzorciju domaćinu, superračunala srednje klase te ih ima u suvlasništvu.
2.  
Financijski doprinos Unije iz članka 5. stavka 1. pokriva do 35 % troškova nabave i do 35 % operativnih troškova superračunala srednje klase. Preostali ukupni trošak vlasništva nad superračunalima srednje klase pokriva država sudionica u kojoj subjekt domaćin ima poslovni nastan ili države sudionice u konzorciju domaćinu, uz mogućnost nadopune doprinosima iz članka 6.
3.  
Odabir dobavljača superračunala srednje klase temelji se na natječajnim specifikacijama u kojima se uzimaju u obzir zahtjevi u pogledu korisnika i opće specifikacije sustava koje je u svojoj prijavi na poziv na iskaz interesa dostavio odabrani subjekt domaćin. Pri odabiru se ujedno vodi računa o sigurnosti lanca opskrbe.
4.  
Zajedničko poduzeće može djelovati kao prvi korisnik i nabaviti superračunala srednje klase koja uključuju konkurentne tehnologije usmjerene na potražnju i na potrebe korisnika koje se ponajprije razvijaju u Uniji.
5.  
Upravni odbor može odlučiti u programu rada, ako je to propisno opravdano iz sigurnosnih razloga, uvjetovati sudjelovanje dobavljača u nabavi superračunala srednje klase u skladu s člankom 12. stavkom 6. Uredbe (EU) 2021/694 ili ograničiti sudjelovanje dobavljača iz sigurnosnih razloga ili u slučaju djelovanja izravno povezanih sa strateškom autonomijom Unije, u skladu s člankom 18. stavkom 4. te uredbe.
6.  
Ne dovodeći u pitanje likvidaciju Zajedničkog poduzeća iz članka 23. stavka 4. Statuta, dio vlasništva nad superračunalom u vlasništvu Zajedničkog poduzeća prenosi se na taj subjekt domaćin nakon potpune amortizacije superračunala. Subjekt domaćin nadoknađuje Zajedničkom poduzeću preostalu vrijednost superračunala čije se vlasništvo prenosi. Zajedničko poduzeće nije odgovorno ni za kakve troškove nastale nakon prijenosa vlasništva nad superračunalom srednje klase.

Članak 15.

Nadogradnja superračunalâ

1.  
Zajedničko poduzeće može objaviti poziv na iskaz interesa za nadogradnju superračunalâ EuroHPC-a u njegovu vlasništvu ili suvlasništvu. Maksimalni doprinos EU-a takvim nadogradnjama ne smije premašiti 150 milijuna EUR za razdoblje 2021. – 2027.
2.  
Subjekt domaćin može se prijaviti na taj poziv na iskaz interesa najranije godinu dana nakon datuma odabira subjekta domaćina superračunala EuroHPC-a, a najkasnije tri godine nakon tog datuma. Superračunalo EuroHPC-a smije se nadograditi samo jednom.
3.  

Upravni odbor odabire subjekta domaćina pravednim i transparentnim postupkom, među ostalim na temelju sljedećih kriterija:

(a) 

utemeljenosti nadogradnje;

(b) 

kompatibilnosti s prvotnim superračunalom EuroHPC-a;

(c) 

povećanja učinkovitosti operativnog kapaciteta superračunala EuroHPC-a;

(d) 

dostavljanja odgovarajuće popratne dokumentacije kojom se dokazuje obveza države članice u kojoj subjekt domaćin ima poslovni nastan ili nadležnih tijela država sudionica konzorcija domaćina da pokriju udio ukupnog troška nadogradnje superračunala EuroHPC-a koji nije pokriven doprinosom Unije iz članka 5. ili bilo kojim drugim doprinosom Unije iz članka 6., dok Zajedničko poduzeće ne prenese vlasništvo na tog subjekta domaćina ili dok se superračunalo ne proda ili stavi izvan pogona ako nema prijenosa vlasništva.

4.  
Zajedničko poduzeće nabavlja, zajedno s javnim naručiteljima države sudionice u kojoj odabrani subjekt domaćin ima poslovni nastan ili s javnim naručiteljima država sudionica u odabranom konzorciju domaćinu, nadogradnju superračunala te ima vlasništvo nad njime pod istim uvjetima vlasništva nad prvotnim superračunalom EuroHPC-a.
5.  
Financijski doprinos Unije za nadogradnju pokriva do 35 % troškova nabave nadogradnje, amortiziranih tijekom očekivanog preostalog životnog vijeka prvotnog superračunala, i do 35 % dodatnih operativnih troškova. Ukupni trošak nadogradnje ne premašuje 30 % ukupnog troška nabave prvotnog superračunala EuroHPC-a.
6.  
Udio vremena pristupa Unije nadograđenom superračunalu EuroHPC-a ostaje nepromijenjen tijekom životnog vijeka uređaja. Ako nadogradnja podrazumijeva povećanje kapaciteta, dodatno vrijeme pristupa izravno je proporcionalno doprinosu Unije.

Članak 16.

Upotreba superračunalâ EuroHPC-a

1.  
Ne dovodeći u pitanje članak 17. stavak 9., upotreba superračunalâ EuroHPC-a dopušta se korisnicima iz javnog i privatnog sektora te je usmjerena na civilne primjene. Uz iznimku superračunala EuroHPC-a industrijske klase, upotrebljavaju se, prema potrebi, ponajprije za istraživanja i inovacije u okviru programâ javnog financiranja, za primjene u javnom sektoru i za privatne inovacijske aktivnosti MSP-ova.
2.  
Upravni odbor određuje opće uvjete pristupa za upotrebu superračunala EuroHPC-a u skladu s člankom 17. i može odrediti posebne uvjete pristupa za različite vrste korisnika ili primjena. Sigurnost i kvaliteta usluge jednake su za sve korisnike u svakoj kategoriji korisnika, osim za superračunala EuroHPC-a industrijske klase čija sigurnost i kvaliteta usluge odgovaraju industrijskim zahtjevima u skladu s člankom 13. stavkom 1.
3.  
Korisnicima s boravištem, poslovnim nastanom ili sjedištem u državi članici ili u trećoj zemlji pridruženoj programu Obzor 2020. odobrava se pristup Unijinu udjelu u vremenu pristupa superračunalima koje je nabavilo Zajedničko poduzeće EuroHPC osnovano Uredbom (EU) 2018/1488.
4.  
Korisnicima s boravištem, poslovnim nastanom ili sjedištem u državi članici ili u trećoj zemlji pridruženoj programu Digitalna Europa ili programu Obzor Europa odobrava se pristup Unijinu udjelu u vremenu pristupa superračunalima EuroHPC-a nabavljenima nakon 2020.
5.  
U opravdanim slučajevima, uzimajući u obzir interese Unije, Upravni odbor može odlučiti odobriti vrijeme pristupa superračunalima EuroHPC-a subjektima s boravištem, poslovnim nastanom ili sjedištem u bilo kojoj trećoj zemlji i međunarodnim organizacijama.

Članak 17.

Dodjela Unijina vremena pristupa superračunalima EuroHPC-a

1.  
Unijin udio u vremenu pristupa svakom superračunalu EuroHPC-a visoke klase i kvantnom superračunalu EuroHPC-a izravno je proporcionalan financijskom doprinosu Unije iz članka 5. stavka 1. ukupnom trošku vlasništva nad superračunalom EuroHPC-a i stoga ne premašuje 50 % ukupnog vremena pristupa superračunalu EuroHPC-a.
2.  
Unijin udio u vremenu pristupa svakom superračunalu EuroHPC-a srednje klase izravno je proporcionalan financijskom doprinosu Unije iz članka 5. stavka 1. trošku nabave i operativnom trošku tog superračunala i ne premašuje 35 % ukupnog vremena pristupa tom superračunalu.
3.  
Unijin udio u vremenu pristupa svakom superračunalu EuroHPC-a industrijske klase izravno je proporcionalan financijskom doprinosu Unije iz članka 5. stavka 1. trošku nabave tog superračunala i ne premašuje 35 % ukupnog vremena pristupa tom superračunalu.
4.  
Svakoj državi sudionici u kojoj subjekt domaćin ima poslovni nastan ili svakoj državi sudionici u konzorciju domaćinu dodjeljuje se preostalo vrijeme pristupa svakom superračunalu EuroHPC-a. U slučaju konzorcija domaćina države sudionice međusobno se dogovaraju o raspodjeli vremena pristupa superračunalu.
5.  
Upravni odbor utvrđuje prava pristupa Unijinu udjelu u vremenu pristupa superračunalima EuroHPC-a.
6.  
Unijin udio u vremenu pristupa superračunalima EuroHPC-a besplatno koriste korisnici iz javnog sektora iz članka 16. stavka 4. Besplatno ga koriste i korisnici iz industrijskog sektora, prema potrebi, za primjene povezane s istraživačkim i inovacijskim aktivnostima koje se financiraju u okviru programa Obzor Europa ili programa Digitalna Europa, kao i one kojima je dodijeljen pečat izvrsnosti u okviru programa Obzor Europa ili programa Digitalna Europa, te za privatne inovacijske aktivnosti MSP-ova. Kao vodeće načelo, dodjela vremena pristupa takvim aktivnostima temelji se na pravednom i transparentnom postupku stručne procjene koji utvrđuje Upravni odbor na temelju stalno otvorenih poziva na iskaz interesa koje objavljuje Zajedničko poduzeće.
7.  
Uz iznimku MSP-ova koji provode privatne inovacijske aktivnosti, drugi korisnici primjenjuju pristup otvorene znanosti za širenje znanja stečenog zahvaljujući pristupu superračunalima Zajedničkog poduzeća, u skladu s člankom 14. Uredbe (EU) 2021/695. Upravni odbor detaljnije utvrđuje pravila koja se odnose na otvorenu znanost.
8.  
Upravni odbor utvrđuje posebna pravila za uvjete pristupa koji odstupaju od vodećih načela iz stavka 6. Ona se odnose na dodjelu vremena pristupa projektima i aktivnostima koje Unija smatra strateški važnima.
9.  
Izvršni direktor, na zahtjev Unije, odobrava izravan pristup superračunalima EuroHPC-a za inicijative koje Unija smatra ključnima za pružanje usluga povezanih sa zdravstvom ili klimom ili drugih ključnih usluga za potporu u izvanrednim situacijama u interesu javnosti, za upravljanje izvanrednim ili kriznim situacijama ili za slučajeve koje Unija smatra ključnima za svoju sigurnost i obranu. Načini i uvjeti provedbe takvog pristupa utvrđuju se u uvjetima pristupa koje donosi Upravni odbor.
10.  
Upravni odbor utvrđuje uvjete koji se primjenjuju na industrijsku upotrebu kad je riječ o pružanju pristupa Unijinu udjelu u vremenu pristupa sigurnim resursima računalstva visokih performansi i podatkovnim resursima za primjene koje nisu one navedene u stavku 6.
11.  

Upravni odbor redovito prati Unijin udio u vremenu pristupa odobren po državi sudionici i po kategoriji korisnika, među ostalim i u komercijalne svrhe. Među ostalim može odlučiti da će:

(a) 

preraspodijeliti vrijeme pristupa po kategoriji aktivnosti ili korisnika radi optimiziranja upotrebe kapaciteta superračunala EuroHPC-a;

(b) 

predložiti dodatne mjere potpore kako bi se omogućio pravedan pristup korisnicima radi povećanja njihove razine vještina i stručnosti u pogledu sustava računalstva visokih performansi.

Članak 18.

Unijino vrijeme pristupa superračunalima EuroHPC-a u komercijalne svrhe

1.  
Za sve korisnike iz industrije koji upotrebljavaju superračunala EuroHPC-a u komercijalne svrhe vrijede posebni uvjeti za pristup Unijinu udjelu u vremenu pristupa. Ta usluga komercijalne upotrebe naplaćuje se prema upotrebi, na temelju tržišnih cijena. Visinu naknade utvrđuje Upravni odbor.
2.  
Naknade naplaćene za komercijalnu upotrebu Unijina udjela u vremenu pristupa prihod su proračunu Zajedničkog poduzeća i služe za pokrivanje operativnih troškova Zajedničkog poduzeća.
3.  
Vrijeme pristupa dodijeljeno komercijalnim uslugama ne premašuje 20 % Unijina ukupnog vremena pristupa svakom superračunalu EuroHPC-a. Upravni odbor odlučuje o dodjeli Unijina vremena pristupa korisnicima komercijalnih usluga uzimajući u obzir ishod praćenja iz članka 17. stavka 11.
4.  
Kvaliteta komercijalnih usluga jednaka je za sve korisnike.

Članak 19.

Financijska pravila

1.  
Zajedničko poduzeće donosi svoja posebna financijska pravila u skladu s člankom 71. Uredbe (EU, Euratom) 2018/1046.
2.  
Financijska pravila objavljuju se na internetskim stranicama Zajedničkog poduzeća.

Članak 20.

Osoblje

1.  
Na osoblje Zajedničkog poduzeća primjenjuju se Pravilnik o osoblju za dužnosnike Europske unije („Pravilnik o osoblju”) i Uvjeti zaposlenja ostalih službenika Europske unije („Uvjeti zaposlenja”), utvrđeni u Uredbi Vijeća (EEZ, Euratom, EZUČ) br. 259/68 ( 2 ), te pravila koja su zajednički donijele institucije Unije u svrhu primjene Pravilnika o osoblju i Uvjeta zaposlenja.
2.  
Upravni odbor u pogledu osoblja Zajedničkog poduzeća izvršava ovlasti koje su Pravilnikom o osoblju dodijeljene tijelu za imenovanje te ovlasti koje su Uvjetima zaposlenja dodijeljene tijelu nadležnom za sklapanje ugovora („ovlasti tijela za imenovanje”).
3.  
Upravni odbor u skladu s člankom 110. Pravilnika o osoblju donosi odluku, na temelju članka 2. stavka 1. Pravilnika o osoblju i članka 6. Uvjeta zaposlenja, kojom se odgovarajuće ovlasti tijela za imenovanje delegiraju izvršnom direktoru i kojom se utvrđuju uvjeti pod kojima se to delegiranje ovlasti može suspendirati. Izvršni direktor ovlašten je dalje delegirati te ovlasti.
4.  
Ako izvanredne okolnosti to zahtijevaju, Upravni odbor može odlučiti privremeno suspendirati delegiranje ovlasti tijela za imenovanje izvršnom direktoru i svako daljnje delegiranje tih ovlasti koje provodi izvršni direktor. U takvim slučajevima Upravni odbor samostalno izvršava ovlasti tijela za imenovanje ili ih delegira jednom od svojih članova ili članu osoblja Zajedničkog poduzeća koji nije izvršni direktor.
5.  
Upravni odbor donosi odgovarajuća provedbena pravila za primjenu Pravilnika o osoblju i Uvjeta zaposlenja u skladu s člankom 110. Pravilnika o osoblju.
6.  
Broj članova osoblja utvrđuje se u planu radnih mjesta za osoblje Zajedničkog poduzeća, u kojem se navodi broj privremenih radnih mjesta prema funkcijskoj skupini i razredu te broj članova ugovornog osoblja iskazan u ekvivalentima punog radnog vremena, u skladu s njegovim godišnjim proračunom.
7.  
Osoblje Zajedničkog poduzeća sastoji se od privremenog osoblja i ugovornog osoblja.
8.  
Sve troškove povezane s osobljem snosi Zajedničko poduzeće.

Članak 21.

Upućeni nacionalni stručnjaci i pripravnici

1.  
Zajedničko poduzeće može angažirati upućene nacionalne stručnjake i pripravnike koji nisu zaposleni u Zajedničkom poduzeću. Broj upućenih nacionalnih stručnjaka iskazan u ekvivalentima punog radnog vremena dodaje se podacima o broju članova osoblja iz članka 20. stavka 6. u skladu s godišnjim proračunom.
2.  
Upravni odbor donosi odluku kojom se utvrđuju pravila o upućivanju nacionalnih stručnjaka u Zajedničko poduzeće i o angažiranju pripravnika.

Članak 22.

Povlastice i imuniteti

Na Zajedničko poduzeće i njegovo osoblje primjenjuje se Protokol br. 7 o povlasticama i imunitetima Europske unije, priložen UEU-u i UFEU-u.

Članak 23.

Odgovornost Zajedničkog poduzeća

1.  
Ugovorna odgovornost Zajedničkog poduzeća uređuje se relevantnim ugovornim odredbama i pravom koje se primjenjuje na dotični sporazum, odluku ili ugovor.
2.  
U slučaju izvanugovorne odgovornosti Zajedničko poduzeće, u skladu s općim načelima koja su zajednička pravima država članica, nadoknađuje bilo kakvu štetu koju je prouzročilo njegovo osoblje pri obavljanju svojih dužnosti.
3.  
Sva plaćanja Zajedničkog poduzeća s obzirom na odgovornost iz stavaka 1. i 2. te s time povezani troškovi i izdaci smatraju se rashodima Zajedničkog poduzeća i pokrivaju se iz njegovih sredstava.
4.  
Zajedničko poduzeće isključivo je odgovorno za ispunjavanje svojih obveza.
5.  
Zajedničko poduzeće nije odgovorno ni za kakvu štetu nastalu zbog radnji subjekta domaćina u vezi s upravljanjem subjekta domaćina superračunalima kojima je vlasnik Zajedničko poduzeće EuroHPC.

Članak 24.

Praćenje i evaluacija

1.  
Aktivnosti Zajedničkog poduzeća podliježu stalnom praćenju i periodičnim preispitivanjima u skladu s njegovim financijskim pravilima kako bi se osigurali najveći učinak i izvrsnost te najučinkovitije i najdjelotvornije iskorištavanje resursa. Rezultati praćenja i periodičnih preispitivanja uzimaju se u obzir pri praćenju europskih partnerstava i u evaluacijama Zajedničkog poduzeća u okviru evaluacija programa Obzor Europa iz članaka 50. i 52. Uredbe (EU) 2021/695.
2.  
Zajedničko poduzeće organizira stalno praćenje svojih aktivnosti upravljanja i provedbe te periodična preispitivanja ostvarenja, rezultata i učinaka projekata provedenih u skladu s člankom 50. Uredbe (EU) 2021/695 i Prilogom III. toj uredbi.
3.  
Evaluacije operacija Zajedničkog poduzeća provode se pravodobno kako bi se njihovi rezultati uzeli u obzir u međuevaluaciji i završnoj evaluaciji programa Obzor Europa i tijekom povezanog postupka odlučivanja, kako je navedeno u članku 52. Uredbe (EU) 2021/695.
4.  
Komisija provodi međuevaluaciju i završnu evaluaciju zajedničkog poduzeća u okviru evaluacija programa Obzor Europa iz članka 52. Uredbe (EU) 2021/695. Međuevaluacija se provodi uz pomoć neovisnih stručnjaka na temelju transparentnog postupka nakon što bude dostupno dovoljno informacija o provedbi programa Obzor Europa, a najkasnije četiri godine nakon početka provedbe programa Obzor Europa. U evaluacijama se ispituje kako Zajedničko poduzeće ispunjava misiju s obzirom na svoje gospodarske, tehnološke, znanstvene, društvene i političke ciljeve, uključujući ciljeve povezane s klimom, te se evaluira djelotvornost, učinkovitost, relevantnost, koherentnost i Unijina dodana vrijednost aktivnosti Zajedničkog poduzeća u okviru programa Obzor Europa, njegove sinergije i komplementarnosti s relevantnim europskim, nacionalnim i, ako je to relevantno, regionalnim inicijativama, uključujući sinergije s drugim dijelovima programa Obzor Europa, kao što su misije, klasteri ili tematski ili posebni programi. U evaluacijama se uzimaju u obzir stajališta dionika na europskoj i nacionalnoj razini te one, ako je to relevantno, uključuju i procjenu dugoročnog znanstvenog, društvenog i gospodarskog učinka Zajedničkog poduzeća te učinka koji je relevantan za politiku. One uključuju i procjenu najučinkovitijeg načina intervencije politike za svako buduće djelovanje te relevantnost i koherentnost svake moguće obnove Zajedničkog poduzeća u cjelokupnom okruženju europskih partnerstava i njihovih političkih prioriteta.
5.  
Na temelju zaključaka međuevaluacije iz stavka 4. ovog članka Komisija može djelovati u skladu s člankom 7. stavkom 7. ili poduzeti druge odgovarajuće mjere.
6.  
Komisija može uz pomoć vanjskih neovisnih stručnjaka odabranih transparentnim postupkom provoditi daljnje evaluacije tema ili pitanja od strateškog značaja kako bi ispitala napredak Zajedničkog poduzeća u odnosu na postavljene ciljeve te utvrdila čimbenike koji doprinose provedbi aktivnosti i najbolje prakse. Provođenjem tih dodatnih evaluacija Komisija u cijelosti uzima u obzir učinak administrativnih aktivnosti na Zajedničko poduzeće.
7.  
Zajedničko poduzeće provodi periodična preispitivanja svojih aktivnosti kao doprinos međuevaluaciji i završnoj evaluaciji Zajedničkog poduzeća u okviru evaluacija programa Obzor Europa iz članka 52. Uredbe (EU) 2021/695.
8.  
Rezultati periodičnih preispitivanja i evaluacija uzimaju se u obzir za odluku o likvidaciji ili mogućoj obnovi Zajedničkog poduzeća u skladu s Prilogom III. Uredbi (EU) 2021/695. U roku od šest mjeseci od likvidacije Zajedničkog poduzeća, a najkasnije dvije godine od pokretanja postupka likvidacije iz članka 23. Statuta, Komisija provodi završnu evaluaciju Zajedničkog poduzeća. Rezultati te završne evaluacije dostavljaju se Europskom parlamentu i Vijeću.
9.  
Komisija objavljuje i dostavlja rezultate evaluacija Zajedničkog poduzeća, koji uključuju zaključke evaluacije i primjedbe Komisije, Europskom parlamentu, Vijeću, Europskom gospodarskom i socijalnom odboru te Odboru regija u okviru evaluacija programa Obzor Europa iz članka 52. Uredbe (EU) 2021/695.

Članak 25.

Nadležnost Suda Europske unije i mjerodavno pravo

1.  

Sud Europske unije nadležan je:

(a) 

na temelju bilo kakve klauzule o arbitraži u sporazumima ili ugovorima koje sklapa Zajedničko poduzeće ili u njegovim odlukama;

(b) 

u sporovima povezanima s naknadom štete koju je osoblje Zajedničkog poduzeća prouzročilo pri obavljanju svojih dužnosti;

(c) 

u svim sporovima između Zajedničkog poduzeća i njegova osoblja u okvirima i pod uvjetima utvrđenima u Pravilniku o osoblju i Uvjetima zaposlenja.

2.  
Na sva pitanja koja nisu obuhvaćena ovom Uredbom ili drugim pravnim aktima Unije primjenjuje se pravo države članice u kojoj se nalazi sjedište Zajedničkog poduzeća.

Članak 26.

Pritužbe Ombudsmanu

Odluke koje Zajedničko poduzeće donese pri provedbi ove Uredbe mogu biti predmetom pritužbe Ombudsmanu u skladu s člankom 228. UFEU-a.

Članak 27.

Ex post revizije

1.  
Ex post revizije rashoda za djelovanja financirana iz proračuna programa Obzor Europa provode se u skladu s člankom 53. Uredbe (EU) 2021/695 u okviru neizravnih djelovanja programa Obzor Europa, a osobito u skladu sa strategijom revizije iz članka 53. stavka 2. te uredbe.
2.  
Ex post revizije rashoda za aktivnosti financirane iz proračuna programa Digitalna Europa provodi Zajedničko poduzeće u skladu s člankom 27. Uredbe (EU) 2021/694.
3.  
Ex post revizije rashoda za aktivnosti financirane iz proračuna Instrumenta za povezivanje Europe provodi Zajedničko poduzeće u skladu s člankom 26. Uredbe (EU) 2021/1153 u okviru djelovanja Instrumenta za povezivanje Europe.

Članak 28.

Zaštita financijskih interesa članova

1.  
Zajedničko poduzeće omogućuje osoblju Komisije i drugim osobama koje ovlasti Zajedničko poduzeće ili Komisija te Revizorskom sudu ili, za potrebe revizije iz članka 8. stavka 3., revizijskim tijelima država sudionica, pristup svojim lokacijama i prostorijama te svim informacijama, uključujući one u elektroničkom obliku, koje su im potrebne za obavljanje revizija.
2.  
OLAF i EPPO mogu provoditi istrage, uključujući provjere i inspekcije na terenu, u skladu s odredbama i postupcima utvrđenima u Uredbi Vijeća (Euratom, EZ) br. 2185/96 ( 3 ) i Uredbi (EU, Euratom) br. 883/2013 Europskog parlamenta i Vijeća ( 4 ) radi utvrđivanja je li došlo do prijevare, korupcije ili bilo koje druge nezakonite aktivnosti, koje utječu na financijske interese Unije u vezi sa sporazumom, odlukom ili ugovorom koji se financira na temelju ove Uredbe.
3.  
Ne dovodeći u pitanje stavke 1. i 2. ovog članka, sporazumi, odluke i ugovori koji su rezultat provedbe ove Uredbe sadržavaju odredbe kojima se Komisija, Zajedničko poduzeće, Revizorski sud, EPPO i OLAF te, za potrebe revizije iz članka 8. stavka 3., revizijska tijela država sudionica izričito ovlašćuju za provedbu takvih revizija, provjera na terenu i istraga u skladu s njihovim nadležnostima.
4.  
Zajedničko poduzeće osigurava odgovarajuću zaštitu financijskih interesa svojih članova provedbom ili naručivanjem odgovarajućih unutarnjih i vanjskih kontrola.
5.  
Zajedničko poduzeće pristupa Međuinstitucionalnom sporazumu od 25. svibnja 1999. između Europskog parlamenta, Vijeća Europske unije i Komisije Europskih zajednica o unutarnjim istragama koje provodi Europski ured za borbu protiv prijevara (OLAF) ( 5 ). Zajedničko poduzeće donosi mjere potrebne kako bi se olakšale unutarnje istrage koje provodi OLAF.

Članak 29.

Povjerljivost

Zajedničko poduzeće osigurava zaštitu osjetljivih podataka čije bi otkrivanje moglo naštetiti interesima njegovih članova ili sudionika u aktivnostima Zajedničkog poduzeća.

Članak 30.

Transparentnost

Uredba (EZ) br. 1049/2001 Europskog parlamenta i Vijeća ( 6 ) primjenjuje se na dokumente u posjedu Zajedničkog poduzeća.

Članak 31.

Obrada osobnih podataka

Ako je za provedbu ove Uredbe potrebna obrada osobnih podataka, ti se osobni podaci obrađuju u skladu s Uredbom (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća ( 7 ).

Članak 32.

Pristup rezultatima i informacijama o prijedlozima

1.  
Zajedničko poduzeće omogućuje institucijama, tijelima, uredima ili agencijama Unije te tijelima država sudionica pristup svim informacijama o neizravnim djelovanjima koje financira. Takve informacije obuhvaćaju rezultate korisnika koji sudjeluju u neizravnim djelovanjima Zajedničkog poduzeća ili bilo koje druge informacije koje se smatraju potrebnima za izradu, provedbu, praćenje i evaluaciju politika ili programa Unije. Takva prava pristupa ograničena su na nekomercijalnu i nekonkurentnu upotrebu i moraju biti u skladu s primjenjivim pravilima o povjerljivosti.
2.  
Zajedničko poduzeće dostavlja Komisiji informacije iz podnesenih prijedloga u svrhu izrade, provedbe, praćenja i evaluacije politika ili programa Unije. To se primjenjuje mutatis mutandis na države sudionice u vezi s prijedlozima koji uključuju podnositelje zahtjeva s poslovnim nastanom na njihovu državnom području, a ograničeno je na nekomercijalnu i nekonkurentnu upotrebu te mora biti u skladu s primjenjivim pravilima o povjerljivosti.

Članak 33.

Pravila o sudjelovanju i širenju informacija koja se primjenjuju na neizravna djelovanja koja se financiraju u okviru programa Obzor Europa

1.  
Na neizravna djelovanja koja Zajedničko poduzeće financira u okviru programa Obzor Europa primjenjuje se Uredba (EU) 2021/695. U skladu s tom uredbom Zajedničko poduzeće smatra se tijelom za financiranje te dodjeljuje financijsku potporu neizravnim djelovanjima kako je određeno u članku 1. Statuta.
2.  
Uredba (EU) 2021/695 primjenjuje se i na neizravna djelovanja koja se financiraju doprinosima država sudionica iz članka 15. stavka 3. točke (f) Statuta.

Članak 34.

Stope nadoknade

Za neizravna djelovanja koja se financiraju u okviru programa Obzor Europa, odstupajući od članka 34. Uredbe (EU) 2021/695, te za aktivnosti koje se financiraju u okviru programa Digitalna Europa, Zajedničko poduzeće može primjenjivati različite stope nadoknade za financiranje sredstvima Unije u okviru djelovanja ovisno o vrsti sudionika, posebno ako je riječ o MSP-ovima, i vrsti djelovanja. Stope nadoknade navode se u programu rada.

Članak 35.

Pravila koja se primjenjuju na aktivnosti koje se financiraju u okviru Instrumenta za povezivanje Europe

Na aktivnosti koje Zajedničko poduzeće financira u okviru Instrumenta za povezivanje Europe primjenjuje se Uredba (EU) 2021/1153.

Članak 36.

Pravila koja se primjenjuju na aktivnosti koje se financiraju u okviru programa Digitalna Europa

Na aktivnosti koje Zajedničko poduzeće financira u okviru programa Digitalna Europa primjenjuje se Uredba (EU) 2021/694.

Članak 37.

Potpora države članice domaćina

Između Zajedničkog poduzeća i države članice u kojoj se nalazi njegovo sjedište moguće je sklopiti administrativni sporazum o povlasticama i imunitetima te drugim oblicima potpore koje ta država treba pružiti Zajedničkom poduzeću.

Članak 38.

Stavljanje izvan snage

1.  
Ne dovodeći u pitanje djelovanja pokrenuta na temelju Uredbe (EU) 2018/1488, uključujući godišnje planove provedbe i financijske obveze povezane s tim djelovanjima, Uredba (EU) 2018/1488 stavlja se izvan snage.

Djelovanja pokrenuta na temelju članaka 10., 11., 13. i 14. Uredbe (EU) 2018/1488 te članaka 6. i 7. Statuta priloženog toj uredbi nastavljaju se primjenjivati do njihova dovršetka i u potrebnoj mjeri.

Djelovanja koja proizlaze iz poziva na podnošenje prijedlogâ i poziva na podnošenje ponuda predviđenih u godišnjim planovima provedbe donesenima na temelju Uredbe (EU) 2018/1488 također se smatraju djelovanjima koja su pokrenuta na temelju te uredbe.

2.  
Upućivanja na Uredbu (EU) 2018/1488 tumače se kao upućivanja na ovu Uredbu.

Članak 39.

Prijelazne odredbe

1.  
Ova Uredba ne utječe na prava i obveze osoblja koje je zaposleno na temelju Uredbe (EU) 2018/1488. U tu svrhu ugovori o radu osoblja nastavljaju vrijediti na temelju ove Uredbe u skladu s Pravilnikom o osoblju i Uvjetima zaposlenja.
2.  
Izvršnom direktoru imenovanom na temelju Uredbe (EU) 2018/1488 dodjeljuju se funkcije izvršnog direktora predviđene ovom Uredbom do kraja njegova mandata s učinkom od datuma stupanja na snagu ove Uredbe. Ostali uvjeti ugovora ostaju nepromijenjeni.
3.  
Osim ako se članovi dogovore drukčije, sva prava i obveze članova na temelju Uredbe (EU) 2018/1488, uključujući imovinu, dugove ili nepodmirene obveze, prenose se na članove na temelju ove Uredbe.
4.  
Upravni odbor na svojem prvom sastanku nakon stupanja na snagu ove Uredbe donosi popis odluka donesenih na temelju Uredbe (EU) 2018/1488 koje se nastavljaju primjenjivati na temelju ove Uredbe. Sva neiskorištena odobrena sredstva na temelju Uredbe (EU) 2018/1488 prenose se Zajedničkom poduzeću osnovanom na temelju ove Uredbe.
5.  
Sva prava i obveze Zajedničkog poduzeća, uključujući imovinu, dugove ili nepodmirene obveze, i sva neiskorištena odobrena sredstva na temelju Uredbe (EU) 2018/1488 prenose se na Zajedničko poduzeće osnovano na temelju ove Uredbe.

Članak 40.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.




PRILOG

STATUT ZAJEDNIČKOG PODUZEĆA ZA EUROPSKO RAČUNALSTVO VISOKIH PERFORMANSI

Članak 1.

Zadaće

Zajedničko poduzeće obavlja sljedeće zadaće:

(a) 

mobilizira sredstva javnog i privatnog sektora za financiranje aktivnosti Zajedničkog poduzeća;

(b) 

podupire provedbu misije, ciljeva i stupova aktivnosti Zajedničkog poduzeća navedenih u člancima 3. i 4. ove Uredbe; te će se aktivnosti financirati iz proračuna Unije na temelju Uredbe (EU) 2021/695 o uspostavi programa Obzor Europa, Uredbe (EU) 2021/694 o uspostavi programa Digitalna Europa i Uredbe (EU) 2021/1153 o uspostavi Instrumenta za povezivanje Europe, u skladu s područjem primjene svake od tih uredaba, te iz doprinosa relevantnih država sudionica u Zajedničkom poduzeću; u tu svrhu Zajedničko poduzeće objavljuje pozive na podnošenje prijedlogâ, pozive na podnošenje ponuda i pokreće sve druge instrumente ili postupke predviđene u programu Obzor Europa, programu Digitalna Europa i Instrumentu za povezivanje Europe;

(c) 

pokreće i vodi pozive na iskaz interesa za smještaj ili nadogradnju superračunala EuroHPC-a te evaluira zaprimljene ponude uz potporu neovisnih vanjskih stručnjaka;

(d) 

odabire subjekta domaćina superračunala EuroHPC-a na pravedan, otvoren i transparentan način, u skladu s člankom 9. ove Uredbe;

(e) 

sa subjektom domaćinom sklapa sporazum o domaćinstvu u skladu s člankom 10. ove Uredbe radi rada i održavanja superračunalâ EuroHPC-a te prati poštovanje ugovornih obveza iz sporazuma o domaćinstvu, uključujući ispitivanje prihvatljivosti nabavljenih superračunala;

(f) 

definira opće i posebne uvjete za dodjeljivanje Unijina udjela u vremenu pristupa superračunalima EuroHPC-a i prati pristup tim superračunalima u skladu s člankom 17. ove Uredbe;

(g) 

osigurava da njegov rad doprinosi postizanju ciljeva programa Obzor Europa te strateškom višegodišnjem planiranju, izvješćivanju, praćenju i evaluaciji te drugim zahtjevima tog programa, kao što je provedba zajedničkog okvira za povratne informacije o politikama;

(h) 

pokreće otvorene pozive na podnošenje prijedlogâ i dodjeljuje financijska sredstva u skladu s Uredbom (EU) 2021/695 te u okviru raspoloživih sredstava za neizravna djelovanja, uglavnom u obliku bespovratnih sredstava;

(i) 

pokreće otvorene pozive na podnošenje prijedlogâ i pozive na podnošenje ponuda te dodjeljuje financijska sredstva, u okviru raspoloživih sredstava, u skladu s Uredbom (EU) 2021/694 i Uredbom (EU) 2021/1153;

(j) 

prati provedbu djelovanja i upravlja sporazumima o dodjeli bespovratnih sredstava i ugovorima o javnoj nabavi;

(k) 

osigurava učinkovitost inicijative o europskom računalstvu visokih performansi, na temelju niza odgovarajućih mjera;

(l) 

prati ukupni napredak u ostvarivanju ciljeva Zajedničkog poduzeća;

(m) 

razvija blisku suradnju i osigurava koordinaciju s Unijinim i nacionalnim aktivnostima, tijelima i dionicima, čime stvara sinergije i poboljšava iskorištavanje rezultata istraživanja i inovacija u području računalstva visokih performansi;

(n) 

razvija blisku suradnju i osigurava koordinaciju s drugim europskim partnerstvima te operativne sinergije u pogledu zajedničkih administrativnih funkcija s drugim zajedničkim poduzećima;

(o) 

definira višegodišnji strateški program, izrađuje i provodi odgovarajuće godišnje programe rada radi njegova izvršavanja i provodi sve potrebne prilagodbe višegodišnjeg strateškog programa;

(p) 

poduzima aktivnosti informiranja, komuniciranja, iskorištavanja i širenja rezultata primjenom članka 51. Uredbe (EU) 2021/695 mutatis mutandis, što uključuje osiguravanje dostupnosti detaljnih informacija o rezultatima poziva na podnošenje prijedlogâ u zajedničkoj elektroničkoj bazi podataka programa Obzor Europa;

(q) 

obavlja sve druge zadaće koje su potrebne za ostvarivanje ciljeva utvrđenih u članku 3. ove Uredbe.

Članak 2.

Članovi

1.  

Članovi Zajedničkog poduzeća jesu:

(a) 

Unija, koju zastupa Komisija;

(b) 

Austrija, Belgija, Bugarska, Cipar, Češka, Danska, Estonija, Finska, Francuska, Grčka, Hrvatska, Irska, Island, Italija, Latvija, Litva, Luksemburg, Mađarska, Malta, Nizozemska, Norveška, Njemačka, Poljska, Portugal, Rumunjska, Slovačka, Slovenija, Španjolska, Švedska;

(c) 

Crna Gora, Sjeverna Makedonija, Švicarska i Turska, pod uvjetom da su te treće zemlje pridružene barem jednom od relevantnih programa iz članka 5. stavka 1. ove Uredbe;

(d) 

nakon prihvaćanja ovog Statuta izjavom o suglasnosti, Europska tehnološka platforma za računalstvo visokih performansi (ETP4HPC), udruženje registrirano prema nizozemskom pravu sa sjedištem u Amsterdamu (Nizozemska), i Data, AI and Robotics (DAIRO), udruženje registrirano prema belgijskom pravu sa sjedištem u Bruxellesu (Belgija).

2.  
Svaka država sudionica imenuje svojeg predstavnika u Upravnom odboru te određuje nacionalni subjekt ili nacionalne subjekte nadležne za ispunjavanje njezinih obveza na temelju ove Uredbe.

Članak 3.

Promjene u članstvu

1.  
Ako doprinose u skladu s člankom 7. ove Uredbe ili doprinose financiranju iz članka 15. ovog Statuta radi ostvarivanja misije i ciljeva Zajedničkog poduzeća utvrđenih u članku 3. ove Uredbe, države članice ili treće zemlje pridružene programu Obzor Europa ili programu Digitalna Europa koje nisu navedene u članku 2. stavku 1. točki (b) ovog Statuta mogu podnijeti zahtjev za članstvo u Zajedničkom poduzeću.
2.  
Svaki zahtjev države članice ili treće zemlje pridružene programu Obzor Europa ili programu Digitalna Europa za članstvo u Zajedničkom poduzeću upućuje se Upravnom odboru. Zemlje kandidatkinje u pisanom obliku prihvaćaju ovaj Statut i sve druge odredbe kojima se uređuje funkcioniranje Zajedničkog poduzeća. Kandidati obrazlažu i svoju motivaciju za podnošenje zahtjeva za članstvo u Zajedničkom poduzeću te navode kako je njihova nacionalna strategija superračunalstva usklađena s ciljevima Zajedničkog poduzeća. Upravni odbor procjenjuje zahtjev uzimajući u obzir relevantnost i potencijalnu dodanu vrijednost kandidata za ostvarivanje misije i ciljeva Zajedničkog poduzeća te prije donošenja odluke o zahtjevu može zatražiti njegovo pojašnjenje.

▼C1

3.  
Ako doprinosi financiranju iz članka 15. ovog Statuta radi ostvarivanja misije i ciljeva Zajedničkog poduzeća utvrđenih u članku 3. ove Uredbe i prihvaća ovaj Statut, svaki pravni subjekt koji nije naveden u članku 2. stavku 1. točki (d) ovog Statuta, a ima poslovni nastan u državi članici koja izravno ili neizravno podupire istraživanja i inovacije u državi članici može podnijeti zahtjev za članstvo u svojstvu privatnog člana Zajedničkog poduzeća u skladu sa stavkom 4. ovog Članka.

▼B

4.  
Svi zahtjevi za članstvo u svojstvu privatnog člana Zajedničkog poduzeća podneseni u skladu sa stavkom 3. upućuju se Upravnom odboru. Upravni odbor procjenjuje zahtjev uzimajući u obzir relevantnost i potencijalnu dodanu vrijednost podnositelja zahtjeva za ostvarivanje misije i ciljeva Zajedničkog poduzeća te donosi odluku o zahtjevu.
5.  
Svaki član može otkazati svoje članstvo u Zajedničkom poduzeću. Otkazivanje članstva počinje proizvoditi učinke i postaje neopozivo šest mjeseci od obavješćivanja izvršnog direktora, koji o tom obavješćuje druge članove Upravnog odbora i privatne članove. Od dana otkazivanja bivši se član oslobađa svih obveza osim onih koje je Zajedničko poduzeće odobrilo ili koje su nastale za Zajedničko poduzeće prije obavijesti o otkazivanju članstva.
6.  
Svaki privatni član jednom godišnje obavješćuje Zajedničko poduzeće o svim znatnim promjenama u sastavu privatnog člana. Ako Komisija smatra da bi promjena u sastavu mogla utjecati na interese Unije ili Zajedničkog poduzeća iz razloga sigurnosti, ona može Upravnom odboru predložiti da otkaže članstvo dotičnog privatnog člana. Otkazivanje članstva počinje proizvoditi učinke i postaje neopozivo šest mjeseci od odluke Upravnog odbora ili na datum naveden u toj odluci, ovisno o tome što nastupi ranije.
7.  
Članstvo u Zajedničkom poduzeću ne može se prenijeti na treću stranu bez prethodne suglasnosti Upravnog odbora.
8.  
Nakon svake promjene članstva na temelju ovog članka Zajedničko poduzeće na svojim internetskim stranicama odmah objavljuje ažurirani popis članova zajedno s datumom te promjene.

Članak 4.

Tijela Zajedničkog poduzeća

1.  

Tijela Zajedničkog poduzeća jesu:

(a) 

Upravni odbor;

(b) 

izvršni direktor;

(c) 

Industrijski i znanstveni savjetodavni odbor koji čini Savjetodavna skupina za istraživanja i inovacije te Savjetodavna skupina za infrastrukturu.

2.  
Pri obavljanju svojih zadaća svako tijelo Zajedničkog poduzeća ostvaruje samo one ciljeve koji su utvrđeni u ovoj Uredbi i djeluje samo u okviru aktivnosti Zajedničkog poduzeća u čiju je svrhu osnovano.

Članak 5.

Sastav Upravnog odbora

1.  
Upravni odbor sastoji se od predstavnika Komisije, u ime Unije, i predstavnika država sudionica.
2.  
Komisija i svaka država sudionica imenuju po jednog predstavnika u Upravnom odboru.

Članak 6.

Funkcioniranje Upravnog odbora

1.  
Predstavnici članova Upravnog odbora čine sve što je u njihovoj moći kako bi postigli konsenzus. U nedostatku konsenzusa provodi se glasovanje.
2.  
Unija ima 50 % prava glasa. Prava glasa Unije nedjeljiva su.
3.  
Za zadaće iz članka 7. stavka 3. ovog Statuta preostalih 50 % prava glasa ravnomjerno se raspodjeljuje na sve države sudionice.

Za potrebe ovog stavka odluke Upravnog odbora donose se većinom koja se sastoji od glasa Unije i najmanje 50 % svih glasova država sudionica, uključujući glasove članova koji su odsutni.

4.  
Za zadaće iz članka 7. stavka 4. ovog Statuta, osim točaka (f), (g) i (h), preostalih 50 % prava glasa imaju države sudionice koje su države članice.

Za potrebe ovog stavka odluke Upravnog odbora donose se kvalificiranom većinom. Kvalificirana većina smatra se postignutom ako predstavlja Uniju i najmanje 55 % država sudionica koje su države članice i koje čine najmanje 65 % ukupnog stanovništva tih država. Za potrebe utvrđivanja stanovništva upotrebljavaju se brojke iz Priloga III. Odluci Vijeća 2009/937/EU ( 8 ).

5.  
Za zadaće iz članka 7. stavka 4. točaka (f), (g) i (h) ovog Statuta, kao i za svako superračunalo EuroHPC-a, prava glasa država sudionica raspodjeljuju se razmjerno njihovim preuzetim financijskim doprinosima i njihovim doprinosima u naravi tom superračunalu dok se vlasništvo nad njime ne prenese na subjekta domaćina u skladu s člankom 9. stavkom 3. ove Uredbe ili dok se ono ne proda ili stavi izvan pogona; doprinosi u naravi uzimaju se u obzir samo ako ih je ex ante potvrdio neovisni stručnjak ili revizor.

Za potrebe ovog stavka odluke Upravnog odbora donose se većinom od najmanje 75 % svih glasova, uključujući glasove članova koji su odsutni.

6.  
Za zadaće iz članka 7. stavka 5., članka 7. stavka 6. i članka 7. stavka 7. ovog Statuta odluke Upravnog odbora donose se u dvije faze.

U prvoj fazi preostalih 50 % prava glasa ravnomjerno se raspodjeljuje na sve države sudionice. Odluke Upravnog odbora donose se većinom koja se sastoji od glasa Unije i najmanje 55 % svih glasova država sudionica, uključujući glasove članova koji su odsutni.

U drugoj fazi Upravni odbor odlučuje kvalificiranom većinom iz stavka 4. ovog članka.

7.  
Ne dovodeći u pitanje prethodne stavke, zemlje koje su bile članice Zajedničkog poduzeća EuroHPC na temelju Uredbe (EU) 2018/1488 i doprinijele nabavi ili radu superračunala koja je nabavilo Zajedničko poduzeće EuroHPC osnovano na temelju te uredbe, ali koje više nisu članice Zajedničkog poduzeća EuroHPC, zadržavaju prava glasa ograničena isključivo na odluke koje se odnose na ta superračunala u skladu s člankom 6. stavkom 5. i člankom 7. stavkom 5. Statuta Zajedničkog poduzeća EuroHPC priloženog Uredbi (EU) 2018/1488.
8.  
Upravni odbor izabire svojeg predsjednika na razdoblje od dvije godine. Mandat predsjednika može se produljiti samo jednom na temelju odluke Upravnog odbora.
9.  
Potpredsjednik Upravnog odbora predstavnik je Komisije koji prema potrebi zamjenjuje predsjednika.
10.  
Upravni odbor održava redovite sastanke najmanje dvaput godišnje. On može održati izvanredne sastanke na zahtjev Komisije, većine predstavnika država sudionica, na zahtjev predsjednika ili na zahtjev izvršnog direktora u skladu s člankom 15. stavkom 5. ovog Statuta. Sastanke Upravnog odbora saziva predsjednik, a oni se obično održavaju u sjedištu Zajedničkog poduzeća.

Izvršni direktor ima pravo prisustvovati sastancima i sudjelovati u raspravama, ali nema pravo glasa. Upravni odbor može u pojedinačnim slučajevima pozvati druge osobe da prisustvuju njegovim sastancima u svojstvu promatrača.

Svaka država promatračica može u Upravnom odboru imenovati jednog izaslanika, koji prima sve relevantne dokumente i može sudjelovati u raspravama Upravnog odbora osim ako Upravni odbor odluči drukčije u pojedinačnom slučaju. Ti izaslanici nemaju pravo glasa te čuvaju povjerljivost osjetljivih informacija u skladu s člankom 29. ove Uredbe i podliježu pravilima o sukobu interesa.

11.  
Predstavnici članova nisu osobno odgovorni za radnje koje poduzimaju u ulozi predstavnika u Upravnom odboru.
12.  
Upravni odbor donosi i objavljuje svoj poslovnik. Taj poslovnik uključuje posebne postupke za prepoznavanje i izbjegavanje sukoba interesa te čuvanje povjerljivosti osjetljivih informacija.
13.  
Predsjednici savjetodavnih skupina Zajedničkog poduzeća (Savjetodavna skupina za istraživanja i inovacije i Savjetodavna skupina za infrastrukturu) pozivaju se, kad god se raspravlja o pitanjima koja su obuhvaćena zadaćama tih skupina, da prisustvuju sastancima Upravnog odbora u svojstvu promatrača te da sudjeluju u njegovim raspravama, ali nemaju pravo glasa. Oni čuvaju povjerljivost osjetljivih informacija u skladu s člankom 29. ove Uredbe i podliježu pravilima o sukobu interesa.
14.  
Predsjednici privatnih članova Zajedničkog poduzeća pozivaju se da prisustvuju sastancima Upravnog odbora kao promatrači te da sudjeluju u njegovim raspravama, ali nemaju pravo glasa. Oni čuvaju povjerljivost osjetljivih informacija u skladu s člankom 29. ove Uredbe i podliježu pravilima o sukobu interesa.

Članak 7.

Zadaće Upravnog odbora

1.  
Upravni odbor ima sveukupnu odgovornost za strateško usmjeravanje i djelovanje Zajedničkog poduzeća i nadgleda provedbu njegovih aktivnosti. On osigurava pravilnu primjenu načela pravednosti i transparentnosti prilikom dodjele javnih sredstava.
2.  
Komisija, u okviru svoje uloge u Upravnom odboru, nastoji osigurati koordinaciju aktivnosti Zajedničkog poduzeća i relevantnih aktivnosti Unijinih programa financiranja s ciljem promicanja sinergija pri razvoju integriranog ekosustava superračunalstva i podatkovne infrastrukture i pri utvrđivanju prioriteta obuhvaćenih suradničkim istraživanjem.
3.  

Upravni odbor obavlja osobito sljedeće opće administrativne zadaće Zajedničkog poduzeća:

(a) 

ocjenjuje, prihvaća ili odbija zahtjeve za članstvo u skladu s člankom 3. stavkom 2. ovog Statuta;

(b) 

odlučuje o otkazivanju članstva u Zajedničkom poduzeću svakog člana koji ne ispunjava svoje obveze;

(c) 

raspravlja o financijskim pravilima Zajedničkog poduzeća te ih donosi u skladu s člankom 19. ove Uredbe;

(d) 

raspravlja o godišnjem administrativnom proračunu Zajedničkog poduzeća te ga donosi, uključujući odgovarajući plan radnih mjesta u kojem se navodi broj privremenih radnih mjesta prema funkcijskoj skupini i razredu, kao i broj ugovornog osoblja te upućenih nacionalnih stručnjaka iskazan u ekvivalentima punog radnog vremena;

(e) 

imenuje i razrješuje izvršnog direktora, produljuje mu mandat, daje mu smjernice i prati njegov rad;

(f) 

raspravlja o konsolidiranom godišnjem izvješću o radu te ga odobrava, uključujući pripadajuće rashode iz članka 18. stavka 1. ovog Statuta;

(g) 

izvršava ovlasti tijela za imenovanje u pogledu osoblja, u skladu s člankom 20. ove Uredbe;

(h) 

prema potrebi utvrđuje provedbena pravila za primjenu Pravilnika o osoblju i Uvjeta zaposlenja u skladu s člankom 20. stavkom 3. ove Uredbe;

(i) 

prema potrebi utvrđuje pravila o upućivanju nacionalnih stručnjaka u Zajedničko poduzeće i o angažiranju pripravnika u skladu s člankom 21. stavkom 2. ove Uredbe;

(j) 

prema potrebi uspostavlja savjetodavne skupine uz tijela Zajedničkog poduzeća iz članka 4. ovog Statuta;

(k) 

utvrđuje pravila i posebne kriterije za odabir, imenovanje i razrješenje članova savjetodavnih skupina osnovanih u skladu s točkom (j), uključujući pitanja rodne i zemljopisne raznolikosti, te odobrava poslovnik koji samostalno utvrđuju navedene savjetodavne skupine;

(l) 

raspravlja o ustroju programskog ureda te ga odobrava, na temelju preporuke izvršnog direktora;

(m) 

prema potrebi Komisiji podnosi zahtjev za izmjenu ove Uredbe na prijedlog člana Zajedničkog poduzeća;

(n) 

definira opće i posebne uvjete pristupa za korištenje Unijinim udjelom u vremenu pristupa superračunalima EuroHPC-a, u skladu s člankom 17. ove Uredbe;

(o) 

utvrđuje visinu naknade za komercijalne usluge iz članka 18. ove Uredbe i odlučuje o dodjeli vremena pristupa za te usluge;

(p) 

raspravlja o komunikacijskoj politici Zajedničkog poduzeća te je odobrava, na temelju preporuke izvršnog direktora;

(q) 

odgovoran je za sve zadaće koje nisu posebno dodijeljene određenom tijelu Zajedničkog poduzeća; takve zadaće može dodijeliti bilo kojem tijelu Zajedničkog poduzeća.

4.  

Upravni odbor obavlja posebno sljedeće zadaće povezane s nabavom i radom superračunala EuroHPC-a i ostvarenim prihodima iz članka 16. ove Uredbe:

(a) 

raspravlja o dijelu višegodišnjeg strateškog programa koji se odnosi na nabavu superračunala EuroHPC-a iz članka 18. stavka 1. ovog Statuta te donosi taj dio;

(b) 

raspravlja o dijelu godišnjeg programa rada koji se odnosi na nabavu superračunala EuroHPC-a i odabir subjekata domaćina te odgovarajuće procjene rashoda iz članka 18. stavka 4. ovog Statuta i donosi taj dio;

(c) 

odobrava objavu poziva na iskaz interesa, u skladu s godišnjim programom rada;

(d) 

odobrava odabir subjekata domaćina za superračunala EuroHPC-a, odabranih na temelju pravednog, otvorenog i transparentnog postupka u skladu s člankom 9. ove Uredbe;

(e) 

na godišnjoj razini odlučuje o upotrebi svih prihoda od naknada za komercijalne usluge iz članka 18. ove Uredbe;

(f) 

odobrava objavu poziva na podnošenje ponuda, u skladu s godišnjim programom rada;

(g) 

odobrava ponude odabrane za financiranje;

(h) 

donosi odluke o mogućem prijenosu vlasništva nad superračunalima EuroHPC-a na subjekta domaćina, njihovoj prodaji drugom subjektu ili njihovom stavljanju izvan pogona, u skladu s člankom 11. stavkom 5., člankom 12. stavkom 7. i člankom 14. stavkom 6. ove Uredbe;

(i) 

donosi odluke o mogućem prijenosu vlasništva nad superračunalima EuroHPC-a na konzorcij privatnih partnera, njihovoj prodaji drugom subjektu ili njihovom stavljanju izvan pogona, u skladu s člankom 13. stavkom 6. ove Uredbe.

5.  

Upravni odbor obavlja posebno sljedeće zadaće u vezi s istraživačkim i inovacijskim aktivnostima Zajedničkog poduzeća te aktivnostima Zajedničkog poduzeća povezanima s upotrebom podataka i vještinama:

(a) 

raspravlja o dijelu višegodišnjeg strateškog programa koji se odnosi na istraživačke i inovacijske aktivnosti iz članka 18. stavka 1. ovog Statuta na početku inicijative, donosi taj dio te ga prema potrebi mijenja za vrijeme trajanja programa Obzor Europa; u višegodišnjem strateškom programu utvrđuju se, među ostalim, druga europska partnerstva s kojima Zajedničko poduzeće uspostavlja formalnu i redovitu suradnju te mogućnosti za sinergije između djelovanja Zajedničkog poduzeća i nacionalnih ili regionalnih inicijativa i politika na temelju informacija koje su primile države sudionice;

(b) 

raspravlja o dijelu godišnjeg programa rada koji se odnosi na istraživačke i inovacijske aktivnosti te odgovarajuće procjene rashoda iz članka 18. stavka 4. ovog Statuta radi provedbe višegodišnjeg strateškog programa, uključujući sadržaj poziva na podnošenje prijedlogâ, primjenjivu stopu financiranja za svaku temu iz poziva te povezana pravila o postupcima podnošenja, evaluacije, odabira, dodjele i preispitivanja te donosi taj dio;

(c) 

odobrava objavu poziva na podnošenje prijedlogâ, u skladu s godišnjim programom rada;

(d) 

odobrava popis djelovanja odabranih za financiranje na temelju preporuke izvršnog direktora u skladu s člankom 8. ove Uredbe;

(e) 

nadležan je za pomno i pravodobno praćenje napretka programa Zajedničkog poduzeća za istraživanja i inovacije i pojedinačnih djelovanja u odnosu na prioritete Komisije i na višegodišnji strateški program te prema potrebi poduzima korektivne mjere kako bi se osiguralo da Zajedničko poduzeće ispunjava svoje ciljeve.

6.  

Upravni odbor obavlja posebno sljedeće zadaće povezane s aktivnostima za izgradnju i proširenje kapaciteta Zajedničkog poduzeća:

(a) 

raspravlja o dijelu višegodišnjeg strateškog programa koji se odnosi na aktivnosti za izgradnju i proširenje kapaciteta iz članka 18. stavka 1. ovog Statuta i donosi taj dio;

(b) 

raspravlja o dijelu godišnjeg programa rada koji se odnosi na aktivnosti za izgradnju i proširenje kapaciteta te odgovarajuće procjene rashoda iz članka 18. stavka 4. ovog Statuta i donosi taj dio;

(c) 

odobrava objavu poziva na podnošenje prijedlogâ i poziva na podnošenje ponuda, u skladu s godišnjim programom rada;

(d) 

odobrava popis djelovanja odabranih za financiranje na temelju preporuke izvršnog direktora.

7.  

Upravni odbor obavlja posebno sljedeće zadaće povezane s aktivnostima za udruživanje i povezivost infrastrukture računalstva visokih performansi i podatkovne infrastrukture te aktivnostima međunarodne suradnje Zajedničkog poduzeća:

(a) 

raspravlja o dijelu višegodišnjeg strateškog programa koji se odnosi na aktivnosti za udruživanje i povezivost infrastrukture računalstva visokih performansi i podatkovne infrastrukture te aktivnosti međunarodne suradnje iz članka 18. stavka 1. ovog Statuta i donosi taj dio;

(b) 

raspravlja o dijelu godišnjeg programa rada koji se odnosi na aktivnosti za udruživanje i povezivost infrastrukture računalstva visokih performansi i podatkovne infrastrukture te aktivnosti međunarodne suradnje, kao i na odgovarajuće procjene rashoda iz članka 18. stavka 4. ovog Statuta i donosi taj dio;

(c) 

odobrava objavu poziva na podnošenje prijedlogâ i poziva na podnošenje ponuda, u skladu s godišnjim programom rada;

(d) 

odobrava popis djelovanja odabranih za financiranje na temelju preporuke izvršnog direktora.

Članak 8.

Imenovanje, razrješenje ili produljenje mandata izvršnog direktora

1.  
Komisija predlaže popis kandidata za izvršnog direktora nakon savjetovanja s članovima Zajedničkog poduzeća koji nisu Unija. Za potrebe takvog savjetovanja članovi Zajedničkog poduzeća koji nisu Unija sporazumno imenuju svoje predstavnike i promatrača u ime Upravnog odbora.

Izvršnog direktora imenuje Upravni odbor s popisa kandidata koji predlaže Komisija nakon otvorenog i transparentnog postupka odabira.

2.  
Izvršni direktor član je osoblja i zapošljava se kao član privremenog osoblja Zajedničkog poduzeća u skladu s člankom 2. točkom (a) Uvjeta zaposlenja.

U svrhu sklapanja ugovora s izvršnim direktorom Zajedničko poduzeće predstavlja predsjednik Upravnog odbora.

3.  
Mandat izvršnog direktora traje četiri godine. Prije kraja tog razdoblja Komisija, prema potrebi uz sudjelovanje članova koji nisu Unija, ocjenjuje rad izvršnog direktora te buduće zadaće i izazove Zajedničkog poduzeća.
4.  
Upravni odbor može, postupajući na temelju prijedloga Komisije koja uzima u obzir ocjenu iz stavka 3., jedanput produljiti mandat izvršnog direktora za razdoblje od najviše četiri godine.
5.  
Izvršni direktor kojemu je produljen mandat na kraju ukupnog razdoblja ne može sudjelovati u još jednom postupku odabira za isto mjesto.
6.  
Izvršnog direktora može se razriješiti dužnosti isključivo odlukom Upravnog odbora u skladu s člankom 7. stavkom 3. točkom (e) ovog Statuta na temelju prijedloga Komisije i prema potrebi uz sudjelovanje članova koji nisu Unija.
7.  
Komisija može imenovati dužnosnika Komisije da djeluje kao privremeni izvršni direktor i izvršava dužnosti izvršnog direktora u razdoblju tijekom kojeg je mjesto izvršnog direktora nepopunjeno.

Članak 9.

Zadaće izvršnog direktora

1.  
Izvršni direktor glavni je izvršitelj odgovoran za svakodnevno upravljanje Zajedničkim poduzećem u skladu s odlukama Upravnog odbora.
2.  
Izvršni direktor pravni je zastupnik Zajedničkog poduzeća. Izvršni direktor odgovara Upravnom odboru te obavlja svoje dužnosti potpuno samostalno u okviru ovlasti koje su mu dodijeljene.
3.  
Izvršni direktor izvršava proračun Zajedničkog poduzeća.
4.  

Izvršni direktor neovisno obavlja posebice sljedeće zadaće:

(a) 

podnosi Upravnom odboru na raspravu i donošenje nacrt višegodišnjeg strateškog programa iz članka 18. stavka 1. ovog Statuta;

(b) 

izrađuje nacrt godišnjeg proračuna, uključujući odgovarajući program radnih mjesta u kojem se navodi broj privremenih radnih mjesta prema svakom razredu i funkcijskoj skupini te broj članova ugovornog osoblja i upućenih nacionalnih stručnjaka iskazan u ekvivalentima punog radnog vremena, te podnosi taj nacrt Upravnom odboru na raspravu i donošenje;

(c) 

izrađuje nacrt godišnjeg programa rada, uključujući opseg poziva na podnošenje prijedlogâ, poziva na iskaz interesa i poziva na podnošenje ponuda potrebnih za provedbu programa istraživačkih i inovacijskih aktivnosti, programa javne nabave, programa aktivnosti za izgradnju i proširenje kapaciteta i programa aktivnosti za udruživanje, povezivost i međunarodnu suradnju koje je predložio Industrijski i znanstveni savjetodavni odbor te odgovarajuće procjene rashoda koje su predložile države sudionice i Komisija, te podnosi taj nacrt Upravnom odboru na raspravu i donošenje;

(d) 

podnosi godišnju računovodstvenu dokumentaciju na mišljenje Upravnom odboru;

(e) 

izrađuje konsolidirano godišnje izvješće o radu, uključujući informacije o pripadajućim rashodima, te ga podnosi Upravnom odboru na odobrenje;

(f) 

u ime Zajedničkog poduzeća potpisuje pojedinačne sporazume o dodjeli bespovratnih sredstava, ugovore i odluke u svojoj nadležnosti;

(g) 

potpisuje ugovore o javnoj nabavi;

(h) 

nadzire rad superračunala EuroHPC-a koja su u vlasništvu Zajedničkog poduzeća ili koja ono financira, uključujući dodjelu Unijina udjela u vremenu pristupa, poštovanje prava pristupa za korisnike iz akademske zajednice i industrije te kvalitetu pruženih usluga;

(i) 

Upravnom odboru predlaže komunikacijsku politiku Zajedničkog poduzeća;

(j) 

organizira, usmjerava i nadgleda djelovanje i osoblje Zajedničkog poduzeća u okviru ovlasti koje mu je delegirao Upravni odbor kako je predviđeno u članku 20. stavku 2. ove Uredbe;

(k) 

uspostavlja i osigurava rad djelotvornog i učinkovitog sustava unutarnje kontrole i izvješćuje Upravni odbor o svakoj bitnoj promjeni u njemu;

(l) 

osigurava provedbu procjene rizika i upravljanja rizikom;

(m) 

prema potrebi osigurava uspostavu službe za unutarnju reviziju Zajedničkog poduzeća;

(n) 

dodjeljuje vrijeme pristupa za upravljanje izvanrednim situacijama i krizama, u skladu s politikom pristupa koju je utvrdio Upravni odbor;

(o) 

poduzima sve druge mjere potrebne za ocjenu napretka Zajedničkog poduzeća u ostvarivanju njegovih ciljeva utvrđenih u članku 3. ove Uredbe;

(p) 

izvršava sve druge zadaće koje mu povjeri ili delegira Upravni odbor.

5.  

Izvršni direktor uspostavlja programski ured radi obavljanja, pod njegovom odgovornošću, svih potpornih zadaća koje proizlaze iz ove Uredbe. Programski ured čini osoblje Zajedničkog poduzeća te on obavlja posebice sljedeće zadaće:

(a) 

pruža potporu uspostavi odgovarajućeg računovodstvenog sustava i upravljanju njime u skladu s financijskim pravilima iz članka 19. ove Uredbe;

(b) 

upravlja pozivima na podnošenje prijedlogâ kako je predviđeno godišnjim programom rada te upravlja sporazumima i odlukama o dodjeli bespovratnih sredstava;

(c) 

upravlja pozivima na podnošenje ponuda kako je predviđeno godišnjim programom rada i upravlja ugovorima;

(d) 

upravlja postupkom odabira subjekata domaćina i sporazumima o domaćinstvu;

(e) 

pruža članovima i drugim tijelima Zajedničkog poduzeća sve važne informacije i potporu potrebne za obavljanje njihovih dužnosti te odgovara na njihove posebne zahtjeve;

(f) 

djeluje kao tajništvo tijelâ Zajedničkog poduzeća i pruža potporu savjetodavnim skupinama koje osniva Upravni odbor.

Članak 10.

Sastav Industrijskog i znanstvenog savjetodavnog odbora

1.  
Industrijski i znanstveni savjetodavni odbor čini Savjetodavna skupina za istraživanja i inovacije te Savjetodavna skupina za infrastrukturu.
2.  
Savjetodavna skupina za istraživanja i inovacije ima najviše 12 članova, od kojih najviše šest članova imenuju privatni članovi uzimajući u obzir svoje obveze prema Zajedničkom poduzeću, a najviše šest članova imenuje Upravni odbor, u skladu s člankom 7. stavkom 3. točkom (k) ovog Statuta.
3.  
Savjetodavna skupina za istraživanja i inovacije može uključivati najviše šest promatrača koje predlažu države sudionice, a imenuje Upravni odbor.
4.  
Savjetodavna skupina za infrastrukturu ima 12 članova. Upravni odbor imenuje članove Savjetodavne skupine za infrastrukturu, u skladu s člankom 7. stavkom 3. točkom (k) ovog Statuta.
5.  
Članovi Savjetodavne skupine za istraživanja i inovacije i Savjetodavne skupine za infrastrukturu imenuju se na razdoblje od najviše dvije godine, uz mogućnost jednog produljenja.
6.  
Savjetodavna skupina za istraživanja i inovacije i Savjetodavna skupina za infrastrukturu sastaju se najmanje jednom godišnje kako bi koordinirale svoje aktivnosti.

Članak 11.

Funkcioniranje Savjetodavne skupine za istraživanja i inovacije

1.  
Savjetodavna skupina za istraživanja i inovacije sastaje se najmanje dvaput godišnje.
2.  
Savjetodavna skupina za istraživanja i inovacije prema potrebi može imenovati radne skupine čiji rad koordinira jedan ili više članova.
3.  
Savjetodavna skupina za istraživanja i inovacije bira svojeg predsjednika.
4.  
Savjetodavna skupina za istraživanja i inovacije donosi svoj poslovnik, uključujući imenovanje sastavnih subjekata koji predstavljaju Savjetodavnu skupinu i trajanje njihova imenovanja.

Članak 12.

Funkcioniranje Savjetodavne skupine za infrastrukturu

1.  
Savjetodavna skupina za infrastrukturu sastaje se najmanje dvaput godišnje.
2.  
Savjetodavna skupina za infrastrukturu može prema potrebi imenovati radne skupine čiji rad koordinira jedan ili više članova.
3.  
Savjetodavna skupina za infrastrukturu bira svojeg predsjednika.
4.  
Savjetodavna skupina za infrastrukturu donosi svoj poslovnik, uključujući imenovanje sastavnih subjekata koji predstavljaju Savjetodavnu skupinu i trajanje njihova imenovanja.

Članak 13.

Zadaće Savjetodavne skupine za istraživanja i inovacije

1.  

Savjetodavna skupina za istraživanja i inovacije:

(a) 

priprema svoj doprinos nacrtu višegodišnjeg strateškog programa u vezi s istraživačkim i inovacijskim aktivnostima iz članka 18. stavka 1. ovog Statuta te ga redovito preispituje u skladu s razvojem znanstvene i industrijske potražnje;

(b) 

organizira javna savjetovanja koja su otvorena za sve javne i privatne dionike s interesom u području računalstva visokih performansi i kvantnog računalstva s ciljem njihova informiranja i prikupljanja povratnih informacija o nacrtu višegodišnjeg strateškog programa i povezanom nacrtu aktivnosti iz programa rada za istraživanja i inovacije za određenu godinu.

2.  

Doprinos nacrtu višegodišnjeg strateškog programa iz stavka 1. uključuje:

(a) 

strateški program za istraživanja i inovacije kojim se određuju istraživački i inovacijski prioriteti za razvoj i prihvaćanje tehnologija i aplikacija za krajnje korisnike za računalstvo visokih performansi u raznim područjima primjene, kako bi se podržao razvoj integriranog ekosustava računalstva visokih performansi te kvantnoračunalnog i podatkovnog ekosustava u Uniji, povećala otpornost Unije i doprinijelo stvaranju novih tržišta i društvenih primjena te mjera za promicanje razvoja i prihvaćanja europske tehnologije;

(b) 

moguće aktivnosti međunarodne suradnje u području istraživanja i inovacija koje donose dodanu vrijednost i od obostranog su interesa;

(c) 

prioritete u osposobljavanju i obrazovanju radi rješavanja pitanja nedostatka ključnih kompetencija i vještina u području tehnologija i aplikacija računalstva visokih performansi i kvantnog računalstva, posebno u industriji.

Članak 14.

Zadaće Savjetodavne skupine za infrastrukturu

1.  

Savjetodavna skupina za infrastrukturu pruža Upravnom odboru savjete o nabavi i radu superračunala EuroHPC-a. U tu svrhu ona:

(a) 

priprema svoj doprinos nacrtu višegodišnjeg strateškog programa iz članka 18. stavka 1. ovog Statuta u vezi s nabavom računala EuroHPC-a i aktivnostima za izgradnju i proširenje kapaciteta te ga redovito preispituje u skladu s razvojem znanstvene i industrijske potražnje;

(b) 

organizira javna savjetovanja koja su otvorena za sve javne i privatne dionike s interesom u području računalstva visokih performansi, uključujući kvantno računalstvo, s ciljem njihova informiranja i prikupljanja povratnih informacija o nacrtu višegodišnjeg strateškog programa za nabavu i rad superračunala EuroHPC-a te o povezanom nacrtu aktivnosti iz programa rada za određenu godinu.

2.  

Doprinos nacrtu višegodišnjeg strateškog programa iz stavka 1. odnosi se na:

(a) 

nabavu superračunala EuroHPC-a uzimajući u obzir, među ostalim, planiranje nabave, potrebna povećanja kapaciteta, vrste aplikacija i zajednica korisnika na koje se nabava odnosi, relevantne zahtjeve u pogledu korisnika i odgovarajuću arhitekturu sustava, zahtjeve u pogledu korisnika i arhitekturu infrastrukture;

(b) 

udruživanje i međusobno povezivanje te infrastrukture, uzimajući u obzir, među ostalim, integraciju s nacionalnom infrastrukturom računalstva visokih performansi ili kvantnog računalstva te arhitekturu hiperpovezane i udružene infrastrukture; i

(c) 

izgradnju kapaciteta, uključujući nacionalne centre za kompetencije u području računalstva visokih performansi te aktivnosti proširenja i osposobljavanja za krajnje korisnike, kao i mogućnosti za promicanje prihvaćanja i upotrebe europskih tehnoloških rješenja, posebno u nacionalnim centrima za kompetencije u području računalstva visokih performansi.

Članak 15.

Izvori financiranja

1.  
Zajedničko poduzeće zajednički financiraju njegovi članovi putem financijskih doprinosa koji se plaćaju u obrocima i u obliku doprinosa u naravi kako je utvrđeno u stavcima 2. i 3.
2.  
Administrativni troškovi Zajedničkog poduzeća ne premašuju 92 000 000  EUR i pokrivaju se iz financijskih doprinosa iz članka 5. stavka 1. ove Uredbe.

Ako se dio doprinosa Unije za administrativne troškove ne iskoristi, može se namijeniti za financiranje operativnih troškova Zajedničkog poduzeća.

3.  

Operativni troškovi Zajedničkog poduzeća financiraju se putem:

(a) 

financijskog doprinosa Unije;

(b) 

financijskih doprinosa države sudionice u kojoj subjekt domaćin ima poslovni nastan ili država sudionica u konzorciju domaćinu Zajedničkom poduzeću, uključujući doprinose Unije koji se smatraju doprinosima države sudionice na temelju članka 15. stavka 3. Uredbe (EU) 2021/695, za nabavu i rad superračunala EuroHPC-a visoke klase ili kvantnih računala sve dok se vlasništvo nad njima ne prenese na subjekta domaćina ili ih se proda ili stavi izvan pogona u skladu s člankom 11. stavkom 5. i člankom 12. stavkom 7. ove Uredbe, umanjenih za doprinose Zajedničkog poduzeća i sve druge doprinose Unije tim troškovima;

(c) 

doprinosa u naravi države sudionice u kojoj subjekt domaćin ima poslovni nastan ili država sudionica u konzorciju domaćinu, uključujući doprinose Unije koji se smatraju doprinosima države sudionice na temelju članka 15. stavka 3. Uredbe (EU) 2021/695, koji se sastoje od operativnih troškova superračunala EuroHPC-a u vlasništvu Zajedničkog poduzeća koji su nastali u subjektima domaćinima, umanjenih za doprinose Zajedničkog poduzeća i sve druge doprinose Unije tim troškovima;

(d) 

financijskih doprinosa države sudionice u kojoj subjekt domaćin ima poslovni nastan ili država sudionica u konzorciju domaćinu, uključujući doprinose Unije koji se smatraju doprinosima države sudionice na temelju članka 15. stavka 3. Uredbe (EU) 2021/695, koji se sastoje od troškova nastalih za nabavu, zajedno sa Zajedničkim poduzećem, superračunala EuroHPC-a srednje klase, umanjenih za doprinose Zajedničkog poduzeća i sve druge doprinose Unije tim troškovima;

(e) 

financijskih doprinosa konzorcija privatnih partnera za troškove nabave i rada, zajedno sa Zajedničkim poduzećem, superračunala EuroHPC-a industrijske klase, umanjenih za doprinose Zajedničkog poduzeća i sve druge doprinose Unije tim troškovima, dok se vlasništvo nad njima ne prenese na subjekta domaćina ili ih se proda ili stavi izvan pogona u skladu s člankom 13. stavkom 6. ove Uredbe;

(f) 

financijskih doprinosa država sudionica prihvatljivim troškovima korisnika s poslovnim nastanom u toj državi sudionici, uključujući doprinose Unije koji se smatraju doprinosima države sudionice na temelju članka 15. stavka 3. Uredbe (EU) 2021/695, u provedbi neizravnih djelovanja koja odgovaraju programu za istraživanja i inovacije kao dopuna nadoknadi tih troškova od strane Zajedničkog poduzeća, umanjenih za doprinose Zajedničkog poduzeća i sve druge doprinose Unije tim troškovima. Takvim se doprinosima ne dovode u pitanje pravila o državnim potporama;

▼C1

(g) 

doprinosa u naravi privatnih članova ili njihovih sastavnih subjekata i povezanih subjekata kako je definirano u članku 2. točkama 16. i 17. ove Uredbe.

▼B

4.  

Sredstva Zajedničkog poduzeća koja su unesena u njegov proračun sastoje se od sljedećih doprinosa:

(a) 

financijskih doprinosa Unije za administrativne troškove;

(b) 

financijskih doprinosa članova za operativne troškove;

(c) 

svih prihoda koje ostvaruje Zajedničko poduzeće;

(d) 

svih drugih financijskih doprinosa, sredstava i prihoda;

(e) 

sve kamate od doprinosa uplaćenih Zajedničkom poduzeću smatraju se njegovim prihodom.

5.  
Ako bilo koji član Zajedničkog poduzeća ne ispuni svoje obveze u pogledu vlastitog financijskog doprinosa, izvršni direktor o tom sastavlja pisano izvješće i određuje razuman rok za ispunjenje tih obveza. Ako se obveze ne ispune u danom roku, izvršni direktor saziva sastanak Upravnog odbora da bi se odlučilo treba li opozvati članstvo tog člana ili poduzeti druge mjere dok član ne ispuni svoje obveze. Prava glasa člana koji nije ispunio svoje obveze suspendiraju se dok član ne ispuni obveze. Zajedničko poduzeće ili bilo koji njegov član nisu obvezni pokriti financijski doprinos članova koji nisu ispunili svoje obveze.
6.  
Sredstva i aktivnosti Zajedničkog poduzeća namijenjeni su ostvarivanju ciljeva utvrđenih u članku 3. ove Uredbe.
7.  
Zajedničko poduzeće vlasnik je sve imovine koju je samo stvorilo ili koja mu je prenesena radi ostvarivanja njegovih ciljeva utvrđenih u članku 3. ove Uredbe. To ne uključuje superračunala EuroHPC-a čije je vlasništvo Zajedničko poduzeće prenijelo na subjekta domaćina u skladu s člankom 11. stavkom 5., člankom 12. stavkom 7., člankom 13. stavkom 6. i člankom 14. stavkom 6. ove Uredbe.
8.  
Osim u slučaju likvidacije Zajedničkog poduzeća, višak prihoda nad rashodima ne isplaćuje se članovima Zajedničkog poduzeća.

Članak 16.

Financijske obveze

Financijske obveze Zajedničkog poduzeća ne premašuju iznos raspoloživih financijskih sredstava ili financijskih sredstava koje članovi uplaćuju u njegov proračun. Komisija može osigurati višegodišnje obveze.

Članak 17.

Financijska godina

Financijska godina traje od 1. siječnja do 31. prosinca.

Članak 18.

Operativno i financijsko planiranje

1.  
U višegodišnjem strateškom programu utvrđuju se strategija i planovi za ostvarivanje ciljeva Zajedničkog poduzeća utvrđenih u članku 3. ove Uredbe. On uključuje sljedeće: nabavu superračunala; istraživačke i inovacijske aktivnosti, uključujući strateški program za istraživanja i inovacije; aktivnosti za izgradnju i proširenje kapaciteta; aktivnosti za udruživanje i povezivost te aktivnosti međunarodne suradnje. Uključuje i višegodišnje financijske perspektive dobivene od država sudionica i Komisije.
2.  
Privatni članovi izrađuju strateški program za istraživanja i inovacije te ga podnose Savjetodavnoj skupini za istraživanja i inovacije.
3.  
Industrijski i znanstveni savjetodavni odbor konsolidira višegodišnji strateški program i podnosi ga izvršnom direktoru. Na temelju tog programa izvršni direktor izrađuje godišnji program rada.
4.  
Nacrt godišnjeg programa rada uključuje istraživačke i inovacijske aktivnosti, aktivnosti javne nabave, aktivnosti za izgradnju i proširenje kapaciteta, aktivnosti za udruživanje i povezivost, aktivnosti međunarodne suradnje, administrativne aktivnosti i odgovarajuće procjene rashoda za sljedeću godinu.
5.  
Izvršni direktor Upravnom odboru podnosi administrativne sporazume iz članka 8. stavka 2. ove Uredbe kojima se podupiru procjene rashoda.
6.  
Godišnji program rada donosi se do kraja godine koja prethodi njegovoj provedbi. Godišnji program rada javno je dostupan.
7.  
Izvršni direktor priprema nacrt godišnjeg proračuna za sljedeću godinu i podnosi ga Upravnom odboru na donošenje.
8.  
Upravni odbor donosi godišnji proračun za određenu godinu do isteka godine koja prethodi njegovu izvršenju.
9.  
Godišnji proračun prilagođava se kako bi se u obzir uzeo iznos financijskog doprinosa Unije utvrđen općim proračunom Unije.

Članak 19.

Operativno i financijsko izvješćivanje

1.  

Izvršni direktor svake godine podnosi Upravnom odboru izvješće o izvršavanju svojih dužnosti u skladu s financijskim pravilima Zajedničkog poduzeća iz članka 19. ove Uredbe. Konsolidirano godišnje izvješće o radu, među ostalim, obuhvaća informacije o sljedećim pitanjima:

(a) 

istraživanjima, inovacijama i drugim provedenim djelovanjima te odgovarajućim rashodima;

(b) 

nabavi i radu infrastrukture, uključujući upotrebu infrastrukture i pristup infrastrukturi, kao i stvarno iskorištenom vremenu pristupa svake države sudionice;

(c) 

podnesenim prijedlozima i ponudama, uključujući prikaz prema vrsti sudionika, uključujući MSP-ove, te prema zemlji;

(d) 

neizravnim djelovanjima odabranima za financiranje, uključujući prikaz prema vrsti sudionika, uključujući MSP-ove, te prema zemlji, uz navođenje doprinosa Zajedničkog poduzeća pojedinačnim sudionicima i djelovanjima;

(e) 

ponudama odabranima za financiranje, uključujući prikaz prema vrsti ugovaratelja, uključujući MSP-ove, te prema zemlji, uz navođenje doprinosa Zajedničkog poduzeća pojedinačnim ugovarateljima i djelovanjima javne nabave;

(f) 

ishodu aktivnosti javne nabave;

(g) 

napretku u ostvarivanju ciljeva utvrđenih u članku 3. ove Uredbe i prijedlozima za daljnji rad potreban da bi se ti ciljevi ostvarili.

2.  
Računovodstveni službenik Zajedničkog poduzeća šalje privremenu računovodstvenu dokumentaciju računovodstvenom službeniku Komisije i Revizorskom sudu u skladu s financijskim pravilima Zajedničkog poduzeća.
3.  
Izvršni direktor šalje izvješće o proračunskom i financijskom upravljanju Europskom parlamentu, Vijeću i Revizorskom sudu u skladu s financijskim pravilima Zajedničkog poduzeća.
4.  
Postupak davanja razrješnice provodi se u skladu s financijskim pravilima Zajedničkog poduzeća.

Članak 20.

Unutarnja revizija

1.  
Unutarnji revizor Komisije ima jednake ovlasti nad Zajedničkim poduzećem kao što ih ima u odnosu na Komisiju.
2.  
Zajedničko poduzeće mora biti sposobno provoditi vlastitu unutarnju reviziju.

Članak 21.

Odgovornost članova i osiguranje

1.  
Financijska odgovornost članova Zajedničkog poduzeća za dugove Zajedničkog poduzeća ograničena je na njihove financijske doprinose Zajedničkom poduzeću.
2.  
Zajedničko poduzeće ugovara i održava odgovarajuće osiguranje.

Članak 22.

Sukob interesa

1.  
Zajedničko poduzeće, njegova tijela i osoblje izbjegavaju svaki sukob interesa u provođenju svojih aktivnosti.
2.  
Upravni odbor donosi pravila za sprečavanje sukoba interesa i upravljanje sukobima interesa osoba koje su članovi Upravnog odbora i drugih tijela ili skupina Zajedničkog poduzeća.

Članak 23.

Likvidacija

1.  
Zajedničko poduzeće likvidira se na kraju razdoblja utvrđenog u članku 1. ove Uredbe.
2.  
Dodatno uz stavak 1. postupak likvidacije pokreće se automatski ako se Unija ili svi članovi koji nisu Unija povuku iz Zajedničkog poduzeća.
3.  
Za potrebe provedbe postupka likvidacije Zajedničkog poduzeća Upravni odbor imenuje jednog ili više likvidatora koji postupaju u skladu s odlukama Upravnog odbora.
4.  
Pri likvidaciji Zajedničkog poduzeća njegova se imovina upotrebljava za podmirivanje njegovih obveza i rashoda povezanih s likvidacijom. Superračunala u vlasništvu Zajedničkog poduzeća prenose se na odgovarajuće subjekte domaćine ili konzorcij privatnih partnera, prodaju se ili se stavljaju izvan pogona na temelju odluke Upravnog odbora i u skladu sa sporazumom o domaćinstvu. Članovi Zajedničkog poduzeća nisu odgovorni ni za kakve troškove nastale nakon prijenosa vlasništva nad superračunalom, njegove prodaje ili stavljanja izvan pogona. U slučaju prijenosa vlasništva subjekt domaćin ili konzorcij privatnih partnera nadoknađuje Zajedničkom poduzeću preostalu vrijednost prenesenih superračunala. Svaki se višak raspoređuje među postojećim članovima u trenutku likvidacije i to razmjerno njihovu financijskom doprinosu Zajedničkom poduzeću. Svaki takav višak koji se dodijeli Uniji vraća se u opći proračun Unije.
5.  
Uspostavlja se ad hoc postupak radi osiguravanja odgovarajućeg upravljanja svim sporazumima koje je sklopilo ili odlukama koje je donijelo Zajedničko poduzeće, kao i svim ugovorima o javnoj nabavi u trajanju duljem od trajanja Zajedničkog poduzeća.



( 1 ) SL L 282, 19.10.2016., str. 4.

( 2 ) SL L 56, 4.3.1968., str. 1.

( 3 ) Uredba Vijeća (Euratom, EZ) br. 2185/96 od 11. studenoga 1996. o provjerama i inspekcijama na terenu koje provodi Komisija s ciljem zaštite financijskih interesa Europskih zajednica od prijevara i ostalih nepravilnosti (SL L 292, 15.11.1996., str. 2.).

( 4 ) Uredba (EU, Euratom) br. 883/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. rujna 2013. o istragama koje provodi Europski ured za borbu protiv prijevara (OLAF) i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1073/1999 Europskog parlamenta i Vijeća te Uredbe Vijeća (Euratom) br. 1074/1999 (SL L 248, 18.9.2013., str. 1.).

( 5 ) SL L 136, 31.5.1999., str. 15.

( 6 ) Uredba (EZ) br. 1049/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 30. svibnja 2001. o javnom pristupu dokumentima Europskog parlamenta, Vijeća i Komisije (SL L 145, 31.5.2001., str. 43.).

( 7 ) Uredba (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. listopada 2018. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama, tijelima, uredima i agencijama Unije i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 45/2001 i Odluke br. 1247/2002/EZ (SL L 295, 21.11.2018., str. 39.).

( 8 ) Odluka Vijeća 2009/937/EU od 1. prosinca 2009. o donošenju Poslovnika Vijeća (SL L 325, 11.12.2009., str. 35.).

Top