This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02021R1058-20210630
Regulation (EU) 2021/1058 of the European Parliament and of the Council of 24 June 2021 on the European Regional Development Fund and on the Cohesion Fund
Consolidated text: Uredba (EU) 2021/1058 Europskog parlamenta i Vijeća od 24. lipnja 2021. o Europskom fondu za regionalni razvoj i Kohezijskom fondu
Uredba (EU) 2021/1058 Europskog parlamenta i Vijeća od 24. lipnja 2021. o Europskom fondu za regionalni razvoj i Kohezijskom fondu
02021R1058 — HR — 30.06.2021 — 000.001
Ovaj je tekst namijenjen isključivo dokumentiranju i nema pravni učinak. Institucije Unije nisu odgovorne za njegov sadržaj. Vjerodostojne inačice relevantnih akata, uključujući njihove preambule, one su koje su objavljene u Službenom listu Europske unije i dostupne u EUR-Lexu. Tim službenim tekstovima može se izravno pristupiti putem poveznica sadržanih u ovom dokumentu.
UREDBA (EU) 2021/1058 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA od 24. lipnja 2021. o Europskom fondu za regionalni razvoj i Kohezijskom fondu ( L 231 30.6.2021, 60) |
Koju je ispravio:
UREDBA (EU) 2021/1058 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA
od 24. lipnja 2021.
o Europskom fondu za regionalni razvoj i Kohezijskom fondu
SADRŽAJ |
|
POGLAVLJE I. |
ZAJEDNIČKE ODREDBE |
Članak 1. |
Predmet |
Članak 2. |
Zadaće EFRR-a i Kohezijskog fonda |
Članak 3. |
Specifični ciljevi EFRR-a i Kohezijskog fonda |
Članak 4. |
Tematska koncentracija potpore iz EFRR-a |
Članak 5. |
Područje primjene potpore iz EFRR-a |
Članak 6. |
Područje primjene potpore iz Kohezijskog fonda |
Članak 7. |
Isključenje iz područja primjene EFRR-a i Kohezijskog fonda |
Članak 8. |
Pokazatelji |
POGLAVLJE II. |
POSEBNE ODREDBE O POSTUPANJU S ODREĐENIM TERITORIJALNIM ZNAČAJKAMA I ULAGANJIMA U MEĐUREGIONALNE INOVACIJE |
Članak 9. |
Integrirani teritorijalni razvoj |
Članak 10. |
Potpora za područja u nepovoljnom položaju |
Članak 11. |
Održivi urbani razvoj |
Članak 12. |
Europska urbana inicijativa |
Članak 13. |
Ulaganja u međuregionalne inovacije |
Članak 14. |
Najudaljenije regije |
POGLAVLJE III. |
PRIJELAZNE I ZAVRŠNE ODREDBE |
Članak 15. |
Prijelazne odredbe |
Članak 16. |
Izvršavanje delegiranja ovlasti |
Članak 17. |
Preispitivanje |
Članak 18. |
Stupanje na snagu |
PRILOG I. |
ZAJEDNIČKI POKAZATELJI OSTVARENJA I ZAJEDNIČKI POKAZATELJI REZULTATA ZA EFRR I KOHEZIJSKI FOND – ČLANAK 8. STAVAK 1. |
PRILOG II. |
TEMELJNI SKUP POKAZATELJA USPJEŠNOSTI ZA EFRR I KOHEZIJSKI FOND IZ ČLANKA 8. STAVKA 3. KOJE ĆE KOMISIJA UPOTREBLJAVATI U SKLADU SA ZAHTJEVOM U POGLEDU IZVJEŠĆIVANJA NA TEMELJU ČLANKA 41. STAVKA 3. TOČKE (H) PODTOČKE III. FINANCIJSKE UREDBE |
POGLAVLJE I.
ZAJEDNIČKE ODREDBE
Članak 1.
Predmet
Članak 2.
Zadaće EFRR-a i Kohezijskog fonda
Članak 3.
Specifični ciljevi EFRR-a i Kohezijskog fonda
U skladu s ciljevima politike utvrđenima u članku 5. stavku 1. Uredbe (EU) 2021/1060 iz EFRR-a se pruža potpora za sljedeće specifične ciljeve:
konkurentnija i pametnija Europa promicanjem inovativne i pametne gospodarske preobrazbe te regionalne povezanosti IKT-a (cilj politike 1.):
razvojem i jačanjem istraživačkih i inovacijskih kapaciteta te primjenom naprednih tehnologija;
iskorištavanjem koristi digitalizacije za građane, poduzeća, istraživačke organizacije i tijela javne vlasti;
jačanjem održivog rasta i konkurentnosti MSP-ova i otvaranjem radnih mjesta u njima, među ostalim i kroz produktivna ulaganja;
razvojem vještina za pametnu specijalizaciju, industrijsku tranziciju i poduzetništvo;
jačanjem digitalne povezivosti;
zelenija, otporna Europa s niskom razinom emisija ugljika koja prelazi na gospodarstvo s nultom neto stopom emisija ugljika promicanjem prijelaza na čistu i pravednu energiju, zelenih i plavih ulaganja, kružnoga gospodarstva, ublažavanja klimatskih promjena i prilagodbe klimatskim promjenama, sprječavanja rizika i upravljanja rizicima te održive gradske mobilnosti (cilj politike 2.):
promicanjem energetske učinkovitosti i smanjenjem emisija stakleničkih plinova;
promicanjem obnovljive energije u skladu s Direktivom (EU) 2018/2001, uključujući kriterije održivosti utvrđene u njoj;
razvojem pametnih energetskih sustava, mreža i skladištenja izvan transeuropske energetske mreže (TEN-E);
promicanjem prilagodbe klimatskim promjenama i sprječavanja rizika od katastrofa te otpornosti, uzimajući u obzir pristupe utemeljene na ekosustavima;
promicanjem pristupa vodi i održivog upravljanja vodama;
promicanjem prijelaza na kružno i resursno učinkovito gospodarstvo;
jačanjem zaštite i očuvanja prirode, bioraznolikosti i zelene infrastrukture, među ostalim i u urbanim područjima, te smanjenjem svih oblika onečišćenja;
promicanjem održive multimodalne gradske mobilnosti kao dijela prijelaza na gospodarstvo s nultom neto stopom emisija ugljika;
povezanija Europa jačanjem mobilnosti (cilj politike 3.):
razvojem pametne, sigurne, održive i intermodalne mreže TEN-T koja je otporna na klimatske promjene;
razvojem i jačanjem održive, pametne i intermodalne nacionalne, regionalne i lokalne mobilnosti koja je otporna na klimatske promjene, među ostalim i poboljšanjem pristupa mreži TEN-T i prekograničnoj mobilnosti;
uključivija Europa s istaknutijom socijalnom komponentom provedbom europskog stupa socijalnih prava (cilj politike 4.):
unaprjeđenjem djelotvornosti i uključivosti tržištâ rada i pristupa kvalitetnom zapošljavanju kroz razvoj socijalne infrastrukture te promicanje socijalnoga gospodarstva;
poboljšanjem jednakog pristupa uključivim i kvalitetnim uslugama obrazovanja, osposobljavanja i cjeloživotnog učenja kroz razvoj pristupačne infrastrukture, među ostalim i jačanjem otpornosti obrazovanja i osposobljavanja na daljinu i na internetu;
promicanjem socioekonomske uključenosti marginaliziranih zajednica, kućanstava s niskim dohotkom i skupina u nepovoljnom položaju, uključujući osobe s posebnim potrebama, kroz integrirana djelovanja, uključujući stanovanje i socijalne usluge;
promicanjem socioekonomske integracije državljana trećih zemalja, uključujući migrante, kroz integrirana djelovanja, uključujući stanovanje i socijalne usluge;
osiguravanjem jednakog pristupa zdravstvenoj skrbi i poticanjem otpornosti zdravstvenih sustava, uključujući primarnu skrb, te promicanjem prijelaza s institucionalne skrbi na skrb unutar obitelji i zajednice;
jačanjem uloge kulture i održivog turizma u gospodarskom razvoju, socijalnoj uključenosti i socijalnim inovacijama;
Europa bliža građanima poticanjem održivog i integriranog razvoja svih vrsta područja i lokalnih inicijativa (cilj politike 5.):
poticanjem integriranog i uključivog društvenog i gospodarskog razvoja, razvoja u području okoliša, kulture, prirodne baštine, održivog turizma i sigurnosti u urbanim područjima;
poticanjem integriranog i uključivog lokalnog društvenog i gospodarskog razvoja, lokalnog razvoja u području okoliša, kulture, prirodne baštine, održivog turizma i sigurnosti u područjima koja nisu urbana.
Potpora u okviru cilja politike 5. pruža se putem teritorijalnih i lokalnih razvojnih strategija, s pomoću obrazaca utvrđenih u članku 28. točkama (a), (b) i (c) Uredbe (EU) 2021/1060.
U okviru specifičnih ciljeva utvrđenih u stavku 1. iz EFRR-a ili Kohezijskog fonda mogu se, prema potrebi, podupirati i aktivnosti u okviru cilja „Ulaganje za radna mjesta i rast” ako se njima:
poboljšava kapacitet programskih tijela;
poboljšava kapacitet sektorskih ili teritorijalnih aktera odgovornih za provedbu aktivnosti relevantnih za provedbu EFRR-a i Kohezijskog fonda, pod uvjetom da se time doprinosi ciljevima programa; ili
poboljšava suradnja s partnerima u određenoj državi članici i izvan nje.
Suradnja iz točke (c) obuhvaća suradnju s partnerima iz prekograničnih regija, iz nesusjednih regija ili iz regija koje se nalaze na području obuhvaćenom Europskom grupacijom za teritorijalnu suradnju, makroregionalnom strategijom ili strategijom morskih bazena ili kombinacijom tih dviju mogućnosti.
Članak 4.
Tematska koncentracija potpore iz EFRR-a
Za potrebe tematske koncentracije na nacionalnoj razini, države članice razvrstavaju se prema omjeru svojeg bruto nacionalnog dohotka na sljedeći način:
države članice s omjerom bruto nacionalnog dohotka na razini ili iznad 100 % prosjeka EU-a („1. skupina”);
države članice s omjerom bruto nacionalnog dohotka na razini ili iznad 75 % prosjeka EU-a, a ispod 100 % tog prosjeka („2. skupina”);
države članice s omjerom bruto nacionalnog dohotka ispod 75 % prosjeka EU-a („3. skupina”).
Za potrebe ovog članka, omjer bruto nacionalnog dohotka znači omjer između bruto nacionalnog dohotka po stanovniku države članice, izmjerenog prema standardu kupovne moći i izračunanog na temelju podataka Unije za razdoblje od 2015. do 2017., i prosječnog bruto nacionalnog dohotka po stanovniku prema standardu kupovne moći u 27 država članica u istom referentnom razdoblju.
Kada je riječ o programima u okviru cilja „Ulaganje za radna mjesta i rast” za najudaljenije regije, te se regije razvrstavaju u 3. skupinu.
Kada je riječ o programima u okviru cilja „Ulaganje za radna mjesta i rast” za otočne države članice koje primaju potporu iz Kohezijskog fonda, te se države članice razvrstavaju u 3. skupinu.
Za potrebe tematske koncentracije na razini kategorija regija, regije se razvrstavaju po kategorijama regija u skladu s člankom 108. stavkom 2. Uredbe (EU) 2021/1060, na sljedeći način:
razvijenije regije;
tranzicijske regije;
slabije razvijene regije.
Države članice moraju na nacionalnoj razini ispunjavati sljedeće zahtjeve u pogledu tematske koncentracije:
države članice iz 1. skupine ili razvijenije regije dodjeljuju najmanje 85 % svojih sredstava iz EFRR-a iz stavka 1. za cilj politike 1. i cilj politike 2. i najmanje 30 % za cilj politike 2.;
države članice iz 2. skupine ili tranzicijske regije dodjeljuju najmanje 40 % svojih sredstava iz EFRR-a iz stavka 1. za cilj politike 1. i najmanje 30 % za cilj politike 2.;
države članice iz 3. skupine ili slabije razvijene regije dodjeljuju najmanje 25 % svojih sredstava iz EFRR-a iz stavka 1. za cilj politike 1. i najmanje 30 % za cilj politike 2.
Ako država članica odluči ispuniti zahtjeve u pogledu tematske koncentracije na razini kategorija regija, pragovi utvrđeni u prvom podstavku ovog stavka primjenjuju se na sredstva iz EFRR-a iz stavka 1. zbrojena skupa za sve regije koje pripadaju odgovarajućoj kategoriji regije.
Ako se država članica odluči za usklađenost s tematskom koncentracijom na razini kategorija regija, sredstva iz Kohezijskog fonda koja se uzimaju u obzir kada je riječ o zahtjevima u pogledu tematske koncentracije u skladu s prvim podstavkom dodjeljuju se proporcionalno različitim kategorijama regija na temelju njihova relativnog udjela u ukupnom broju stanovnika dotične države članice.
Države članice u svojem sporazumu o partnerstvu iz članka 10. Uredbe (EU) 2021/1060 utvrđuju hoće li se sredstva iz Kohezijskog fonda uzeti u obzir kada je riječ o zahtjevima u pogledu tematske koncentracije za cilj politike 2.
Odstupajući od stavka 6., 40 % takvih sredstava uzima se u obzir pri izračunu usklađenosti sa zahtjevima u pogledu tematske koncentracije za cilj politike 1. utvrđenima u stavku 6.
Sredstva koja se uzimaju u obzir kada je riječ o zahtjevima u pogledu tematske koncentracije u skladu s drugim podstavkom ovog stavka ne smiju premašiti 40 % minimalnih zahtjeva u pogledu tematske koncentracije za cilj politike 1. utvrđenih u stavku 6.
Odstupajući od stavka 6., 50 % takvih sredstava EFRR-a uzima se u obzir pri izračunu usklađenosti sa zahtjevima u pogledu tematske koncentracije za cilj politike 2. utvrđenima u stavku 6.
Sredstva koja se uzimaju u obzir kada je riječ o zahtjevima u pogledu tematske koncentracije u skladu s drugim podstavkom ovog stavka ne smiju premašiti 50 % minimalnih zahtjeva u pogledu tematske koncentraciju za cilj politike 2. utvrđenih u stavku 6.
Članak 5.
Područje primjene potpore iz EFRR-a
Iz EFRR-a podupire se sljedeće:
ulaganja u infrastrukturu;
aktivnosti za primijenjeno istraživanje i inovacije, uključujući industrijsko istraživanje, eksperimentalni razvoj i studije izvedivosti;
ulaganja u pristup uslugama;
produktivna ulaganja u MSP-ove i ulaganja usmjerena na očuvanje postojećih radnih mjesta i otvaranje novih radnih mjesta;
oprema, softver i nematerijalna imovina;
umrežavanje, suradnja, razmjena iskustava i aktivnosti koje uključuju inovacijske klastere, među ostalim i između poduzeća, istraživačkih organizacija i tijela javne vlasti;
informacije, komunikacija i studije; i
tehnička pomoć.
Produktivna ulaganja u poduzeća koja nisu MSP-ovi mogu se podupirati:
ako uključuju suradnju s MSP-ovima u istraživačkim i inovacijskim aktivnostima koje se podupiru na temelju članka 3. stavka 1. prvog podstavka točke (a) podtočke i.;
ako se njima ponajprije podupiru mjere energetske učinkovitosti i obnovljiva energija na temelju članka 3. stavka 1. prvog podstavka točke (b) podtočaka i. i ii.;
kada se provode putem financijskih instrumenata u malim poduzećima srednje tržišne kapitalizacije i poduzećima srednje tržišne kapitalizacije kako su definirana u članku 2. točkama 6. i 7. Uredbe (EU) 2015/1017 Europskog parlamenta i Vijeća ( 1 )1; ili
kada se provode u malim poduzećima srednje tržišne kapitalizacije u okviru istraživačkih i inovacijskih aktivnosti koje se podupiru na temelju članka 3. stavka 1. prvog podstavka točke (a) podtočke i.
U okviru Interrega iz EFRR-a može se podupirati i sljedeće:
dijeljenje objekata i ljudskih resursa; i
prateća meka ulaganja i druge aktivnosti povezane s ciljem politike 4. u okviru Europskog socijalnog fonda plus kako je utvrđeno u Uredbi (EU) 2021/1057.
Članak 6.
Područje primjene potpore iz Kohezijskog fonda
Iz Kohezijskog fonda podupire se sljedeće:
ulaganja u području okoliša, uključujući ulaganja povezana s održivim razvojem i energijom koja donose koristi za okoliš, uz poseban naglasak na obnovljivoj energiji;
ulaganja u TEN-T;
tehnička pomoć;
informacije, komunikacija i studije.
Države članice osiguravaju primjerenu ravnotežu između ulaganja u skladu s točkama (a) i (b) na temelju potreba za ulaganjem i infrastrukturom specifičnih za svaku državu članicu.
Članak 7.
Isključenje iz područja primjene EFRR-a i Kohezijskog fonda
Iz EFRR-a i Kohezijskog fonda ne podupiru se:
razgradnja ili izgradnja nuklearnih elektrana;
ulaganja radi postizanja smanjenja emisija stakleničkih plinova iz aktivnosti koje su navedene u Prilogu I. Direktivi 2003/87/EZ;
proizvodnja, prerada i stavljanje na tržište duhana i duhanskih proizvoda;
poduzetnici u teškoćama, kako su definirani u članku 2. točki 18. Uredbe (EU) br. 651/2014, osim ako je to odobreno na temelju de minimis potpore ili privremenih pravila o državnim potporama uspostavljenih radi suočavanja s izvanrednim okolnostima;
ulaganja u infrastrukturu zračnih luka, osim u najudaljenijim regijama ili u postojećim regionalnim zračnim lukama kako su definirane u članku 2. točki 153. Uredbe (EU) br. 651/2014, u bilo kojem od sljedećih slučajeva:
mjere za ublažavanje učinka na okoliš; ili
sustavi za zaštitu i sigurnost zračnog prometa te upravljanje njime koji proizlaze iz Istraživanja i razvoja upravljanja zračnim prometom na jedinstvenom europskom nebu;
ulaganja u zbrinjavanje otpada na odlagališta, osim:
u najudaljenijim regijama, samo u propisno opravdanim slučajevima; ili
za ulaganja u stavljanje izvan pogona, pretvorbu ili osiguravanje postojećih odlagališta, pod uvjetom da se takvim ulaganjima ne povećavaju njihovi kapaciteti;
ulaganja u povećanje kapaciteta postrojenjâ za obradu preostalog otpada, osim:
u najudaljenijim regijama, samo u propisno opravdanim slučajevima;
za ulaganja u tehnologije za oporabu materijala iz preostalog otpada za potrebe kružnoga gospodarstva;
ulaganja povezana s proizvodnjom, preradom, prijevozom, distribucijom, skladištenjem ili izgaranjem fosilnih goriva, osim u slučaju:
zamjene sustava grijanja koji se koriste krutim fosilnim gorivima, odnosno ugljenom, tresetom, lignitom ili naftnim škriljavcem, plinskim sustavima grijanja u svrhu:
ulaganja u širenje i prenamjenu, pretvorbu ili naknadnu ugradnju mreža za prijenos i distribuciju plina, pod uvjetom da se takvim ulaganjima mreže opremaju za dodavanje u sustav plinova iz obnovljivih izvora i plinova s niskim emisijama ugljika, kao što su vodik, biometan i sintetski plin, i omogućuje zamjena postrojenja koja se koriste krutim fosilnim gorivima;
ulaganja u:
Ukupan iznos potpore Unije za ulaganje Unije iz stavka 1. točke (h) podtočaka i. i ii. ne smije premašiti sljedeća ograničenja ukupne dodjele za programe iz EFRR-a i Kohezijskog fonda u okviru cilja „Ulaganje za radna mjesta i rast” za dotičnu državu članicu:
za države članice čiji je bruto nacionalni dohodak (BND) po stanovniku manji od 60 % prosječnog BND-a EU-a po stanovniku ili za države članice čiji je BND po stanovniku manji od 90 % prosječnog BND-a EU-a po stanovniku i čiji udio krutih fosilnih goriva u bruto domaćoj potrošnji energije iznosi 25 % ili više, ograničenje iznosi 1,55 %;
za države članice osim onih iz točke (a) čiji je BND po stanovniku manji od 90 % prosječnog BND-a EU-a po stanovniku ograničenje iznosi 1 %;
za države članice čiji je BND po stanovniku jednak ili veći od 90 % prosjeka BND-a EU-a po stanovniku ograničenje iznosi 0,2 %.
Za potrebe ovog članka, udio krutih fosilnih goriva u potrošnji energije znači udio ugljena, lignita, treseta i naftnog škriljavca izmjeren 2018.
Članak 8.
Pokazatelji
POGLAVLJE II.
POSEBNE ODREDBE O POSTUPANJU S ODREĐENIM TERITORIJALNIM ZNAČAJKAMA I ULAGANJIMA U MEĐUREGIONALNE INOVACIJE
Članak 9.
Integrirani teritorijalni razvoj
Članak 10.
Potpora za područja u nepovoljnom položaju
U skladu s člankom 174. UFEU-a u EFRR-u posebna se pozornost posvećuje rješavanju izazova regija i područja u nepovoljnom položaju, posebno ruralnih područja i područja koja su izložena ozbiljnim i trajnim prirodnim ili demografskim poteškoćama. Države članice prema potrebi u svojim sporazumima o partnerstvu utvrđuju integrirani pristup rješavanju demografskih izazova ili specifičnih potreba takvih regija i područja u skladu s člankom 11. prvim podstavkom točkom (i) Uredbe (EU) 2021/1060. Takav integrirani pristup može uključivati obvezu o namjenskom financiranju u tu svrhu.
Članak 11.
Održivi urbani razvoj
Posebna pozornost posvećuje se pronalasku rješenja za okolišne i klimatske izazove, posebno za prijelaz na klimatski neutralno gospodarstvo do 2050., iskorištavanju potencijala digitalnih tehnologija u inovacijske svrhe te podupiranju razvoja funkcionalnih urbanih područja. U tom kontekstu sredstva za održivi urbani razvoj programirana u okviru prioriteta koji odgovaraju ciljevima politike 1. i 2. uračunavaju se u zahtjeve u pogledu tematske koncentracije iz članka 4.
Odgovarajuća teritorijalna tijela vlasti ili tijela odabiru operacije ili sudjeluju u njihovu odabiru u skladu s člankom 29. stavkom 3. i člankom 32. stavkom 3. točkom (d) Uredbe (EU) 2021/1060.
U dotičnim programima utvrđuju se planirani iznosi za tu svrhu na temelju članka 22. stavka 3. točke (d) podtočke viii. Uredbe (EU) 2021/1060.
Članak 12.
Europska urbana inicijativa
Tom su inicijativom obuhvaćena sva urbana područja, uključujući funkcionalna urbana područja, i njome se podupire plan EU-a za gradove, što uključuje potporu za sudjelovanje lokalnih tijela u tematskim partnerstvima razvijenima u okviru plana EU-a za gradove.
Europska urbana inicijativa sastoji se, kada je riječ o održivom urbanom razvoju, od sljedećih dviju sastavnica:
potpore inovativnim djelovanjima;
potpore izgradnji kapaciteta i znanja, procjenama teritorijalnog učinka, razvoju politike i komunikaciji.
Na zahtjev jedne države članice ili više njih Europskom urbanom inicijativom može se podupirati i suradnja između vlada u urbanim pitanjima. Posebnu pozornost trebalo bi posvetiti suradnji usmjerenoj na izgradnju kapaciteta na lokalnoj razini kako bi se ostvarili UN-ovi ciljevi održivog razvoja.
Komisija svake dvije godine podnosi izvješće Europskom parlamentu i Vijeću o kretanjima u okviru Europske urbane inicijative.
Članak 13.
Ulaganja u međuregionalne inovacije
Instrument za ulaganja u međuregionalne inovacije sastoji se od sljedećih dviju sastavnica, kojima se potpora u jednakoj mjeri dijeli na:
financijsku i savjetodavnu potporu za ulaganja u projekte međuregionalnih inovacija u zajedničkim područjima pametne specijalizacije;
financijsku i savjetodavnu potporu te izgradnju kapaciteta za razvoj lanaca vrijednosti u slabije razvijenim regijama.
Skupina stručnjaka sastoji se od predstavnika država članica, regionalnih tijela i gradova te predstavnika poduzeća, istraživačkih tijela i organizacija civilnog društva. U sastavu skupine stručnjaka nastoji se osigurati rodna ravnoteža.
Skupina stručnjaka podupire Komisiju pri utvrđivanju dugoročnog programa rada i pripremi pozivâ na podnošenje prijedlogâ.
Treće zemlje mogu sudjelovati u ovom instrumentu u skladu s mehanizmima utvrđenima u člancima 16. i 23. Uredbe (EU) 2021/695 Europskog parlamenta i Vijeća ( 5 ) („Uredba Obzor Europa”).
Članak 14.
Najudaljenije regije
Dodijeljenim sredstvima iz stavka 1. ovog članka podupiru se:
aktivnosti u okviru područja primjene kako je utvrđeno u članku 5. ove Uredbe;
odstupajući od članka 5. ove Uredbe, mjere kojima se pokrivaju operativni troškovi u svrhu prijeboja dodatnih troškova koji su nastali u najudaljenijim regijama kao rezultat jednog trajnog ograničenja za njihov razvoj ili više takvih ograničenja iz članka 349. UFEU-a.
Dodijeljenim sredstvima iz stavka 1. ovog članka mogu se također podupirati rashodi koji obuhvaćaju nadoknadu odobrenu za obveze pružanja javnih usluga i izvršavanja ugovora u vezi s tim uslugama u najudaljenijim regijama.
Dodijeljenim sredstvima iz stavka 1. ovog članka ne smiju se podupirati:
operacije koje uključuju proizvode navedene u Prilogu I. UFEU-u;
potpora za prijevoz osoba odobrena na temelju članka 107. stavka 2. točke (a) UFEU-a;
oslobođenja od poreza i izuzeća od socijalnih davanja;
obveze pružanja javnih usluga koje ne ispunjavaju poduzetnici i u odnosu na koje država djeluje kao nositelj javne ovlasti.
POGLAVLJE III.
PRIJELAZNE I ZAVRŠNE ODREDBE
Članak 15.
Prijelazne odredbe
Uredbe (EU) br. 1300/2013 i (EU) br. 1301/2013 ili svaki akt donesen u skladu s njima nastavljaju se primjenjivati na programe i operacije koji se podupiru iz EFRR-a ili Kohezijskog fonda u okviru programskog razdoblja 2014.–2020.
Članak 16.
Izvršavanje delegiranja ovlasti
Članak 17.
Preispitivanje
Europski parlament i Vijeće preispituju ovu Uredbu do 31. prosinca 2027. u skladu s člankom 177. UFEU-a.
Članak 18.
Stupanje na snagu
Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
PRILOG I.
ZAJEDNIČKI POKAZATELJI OSTVARENJA I ZAJEDNIČKI POKAZATELJI REZULTATA ZA EFRR I KOHEZIJSKI FOND – ČLANAK 8. STAVAK 1. ( 6 )
Tablica 1.
Zajednički pokazatelji ostvarenja i zajednički pokazatelji rezultata za EFRR („Ulaganje za radna mjesta i rast” i Interreg) i Kohezijski fond ()
Cilj politike |
Specifični cilj |
Ostvarenja |
Rezultati |
1. |
2. |
3. |
4. |
1. Konkurentnija i pametnija Europa promicanjem inovativne i pametne gospodarske preobrazbe i regionalne povezanosti IKT-a (cilj politike 1.) |
i. Razvoj i jačanje istraživačkih i inovacijskih kapaciteta te primjena naprednih tehnologija |
RCO (2) 01 – Poduzeća koja su primila potporu (od čega: mikro-, mala, srednja, velika)* (3) RCO 02 – Poduzeća koja su primila potporu u obliku bespovratnih sredstava* |
RCR (4) 01 – Stvorena radna mjesta u subjektima koji su primili potporu* RCR 102 – Stvorena radna mjesta u području istraživanja u subjektima koji su primili potporu* |
|
RCO 03 – Poduzeća koja su primila potporu u obliku financijskih instrumenata* RCO 04 – Poduzeća koja su primila nefinancijsku potporu* RCO 05 – Nova poduzeća koja su primila potporu* RCO 06 – Istraživači koji rade u istraživačkim ustanovama koje su primile potporu RCO 07 – Istraživačke organizacije koje sudjeluju u zajedničkim istraživačkim projektima |
RCR 02 – Privatna ulaganja u iznosu jednakom javnoj potpori (od čega: bespovratna sredstva, financijski instrumenti)* (3) RCR 03 – Mala i srednja poduzeća (MSP-ovi) koja uvode inovacije u proizvode ili procese* RCR 04 – MSP-ovi koji uvode inovacije u stavljanje na tržište ili organizaciju* |
|
|
RCO 08 – Nominalna vrijednost opreme za istraživanje i inovacije RCO 10 – Poduzeća koja surađuju s istraživačkim organizacijama RCO 96 – Međuregionalna ulaganja za inovacije u okviru projekata Unije* |
RCR 05 – MSP-ovi koji uvode interne inovacije* RCR 06 – Podneseni zahtjevi za izdavanje patenta* RCR 07 – Zahtjevi za žigove i registraciju dizajna* RCR 08 – Publikacije iz projekata koji su primili potporu |
|
ii. Iskorištavanje koristi digitalizacije za građane, poduzeća, istraživačke organizacije i tijela javne vlasti |
RCO 13 – Vrijednost digitalnih usluga, proizvoda i procesa razvijenih za poduzeća* RCO 14 – Javne institucije koje su primile potporu za razvoj digitalnih usluga, proizvoda i procesa* |
RCR 11 – Korisnici novih i poboljšanih javnih digitalnih usluga, proizvoda i procesa* RCR 12 – Korisnici novih i poboljšanih digitalnih usluga, proizvoda i procesa koje su razvila poduzeća* RCR 13 – Poduzeća koja su postigla visok digitalni intenzitet* |
|
iii. Jačanje održivog rasta i konkurentnosti MSP-ova i otvaranje radnih mjesta u njima, među ostalim i kroz produktivna ulaganja |
RCO 15 – Kapacitet stvorene inkubacije* RCO 103 – Poduzeća s velikim rastom koja su primila potporu* |
RCR 17 – Nova poduzeća koja preživljavaju na tržištu* RCR 18 – MSP-ovi koji se koriste uslugama inkubatora nakon stvaranja inkubatora* RCR 19 – Poduzeća s većim prometom* RCR 25 – MSP-ovi s višom dodanom vrijednosti po zaposleniku* |
|
iv. Razvoj vještina za pametnu specijalizaciju, industrijsku tranziciju i poduzetništvo |
RCO 16 – Sudjelovanja institucijskih dionika u procesu poduzetničkog otkrivanja RCO 101 – MSP-ovi koji ulažu u vještine za pametnu specijalizaciju, industrijsku tranziciju i poduzetništvo* |
RCR 97 – Pripravništva omogućena potporama u MSP-ovima RCR 98 – Osoblje MSP-ova koje završava osposobljavanje za vještine za pametnu specijalizaciju, industrijsku tranziciju i poduzetništvo (prema vrsti vještine: tehnička, upravljačka, poduzetnička, zelena, druga) (3)* |
|
v. Jačanje digitalne povezivosti |
RCO 41 – Dodatni stambeni objekti sa širokopojasnim pristupom vrlo visokog kapaciteta RCO 42 – Dodatna poduzeća sa širokopojasnim pristupom vrlo visokog kapaciteta |
RCR 53 – Stambeni objekti s pretplatom na širokopojasni pristup mreži vrlo visokog kapaciteta RCR 54 – Poduzeća s pretplatom na širokopojasni pristup mreži vrlo visokog kapaciteta |
|
2. Zelenija, otporna Europa s niskom razinom emisija ugljika koja prelazi na gospodarstvo s nultom neto stopom emisija ugljika promicanjem prijelaza na čistu i pravednu energiju, zelenih i plavih ulaganja, kružnoga gospodarstva, prilagodbe klimatskim promjenama i ublažavanja klimatskih promjena, upravljanja rizikom i njegova sprječavanja te održive gradske mobilnosti (cilj politike 2.) |
i. Promicanje energetske učinkovitosti i smanjenje emisija stakleničkih plinova |
RCO 18 – Stambeni objekti s poboljšanim energetskim svojstvima RCO 19 – Javne zgrade s poboljšanim energetskim svojstvima RCO 20 – Novoizgrađene ili poboljšane mreže centraliziranoga grijanja i hlađenja RCO 104 – Broj jedinica visokoučinkovite kogeneracije RCO123 – Stambeni objekti koji ostvaruju koristi od kotlova i sustava grijanja na prirodni plin koji zamjenjuju postrojenja koja se koriste krutim fosilnim gorivima |
RCR 26 – Godišnja potrošnja primarne energije (od čega: stambeni objekti, javne zgrade, poduzeća, drugo) (3) RCR 29 – Procijenjene emisije stakleničkih plinova* RCR 105 – Procijenjene emisije stakleničkih plinova po kotlovima i sustavima grijanja prenamijenjenima iz krutih fosilnih goriva u plin |
ii. Promicanje obnovljive energije u skladu s Direktivom (EU) 2018/2001, uključujući kriterije održivosti utvrđene u njoj |
RCO 22 – Dodatni kapaciteti za proizvodnju obnovljive energije (od čega: električna energija, toplinska energija) (3)* RCO 97 – Zajednice za obnovljivu energiju koje su primile potporu* |
RCR 31 – Ukupno proizvedena obnovljiva energija (od čega: električna energija, toplinska energija) (3)* RCR 32 – Ugrađeni dodatni operativni kapaciteti za obnovljivu energiju* |
|
iii. Razvoj pametnih energetskih sustava, mreža i skladištenja izvan transeuropske energetske mreže (TEN-E) |
RCO 23 – Digitalni upravljački sustavi za pametne energetske sustave RCO 105 – Rješenja za pohranu električne energije RCO124 – Novoizgrađene ili poboljšane mreže za prijenos i distribuciju plina |
RCR 33 – Korisnici povezani na pametne energetske sustave RCR 34 – Uvođenje projekata za pametne energetske sustave |
|
iv. Promicanje prilagodbe klimatskim promjenama i sprječavanja rizika od katastrofa te otpornosti, uzimajući u obzir pristupe utemeljene na ekosustavima |
RCO 24 – Ulaganja u nove ili poboljšane sustave za praćenje katastrofa, pripravnost, upozorenje i odgovor na njih u slučaju prirodnih katastrofa* RCO 122 – Ulaganja u nove ili poboljšane sustave za praćenje katastrofa, pripravnost, upozorenje i odgovor na njih u slučaju prirodnih rizika koji nisu povezani s klimatskim promjenama i rizika povezanih s ljudskim djelatnostima RCO 25 – Novoizgrađena ili učvršćena zaštita od poplava na obali mora, rijeka i jezera RCO 106 – Novoizgrađena ili učvršćena zaštita od odrona RCO 26 – Zelena infrastruktura izgrađena ili poboljšana za prilagodbu klimatskim promjenama* RCO 27 – Nacionalne i podnacionalne strategije za prilagodbu klimatskim promjenama* RCO 28 – Područje obuhvaćeno mjerama zaštite od šumskih požara RCO 121 – Područje obuhvaćeno mjerama zaštite od prirodnih katastrofa povezanih s klimatskim promjenama (osim poplava i šumskih požara) |
RCR 35 – Stanovništvo koje ostvaruje koristi od mjera zaštite od poplava RCR 36 – Stanovništvo koje ostvaruje koristi od mjera zaštite od šumskih požara RCR 37 – Stanovništvo koje ostvaruje koristi od mjera zaštite od prirodnih katastrofa povezanih s klimatskim promjenama (osim poplava ili šumskih požara) RCR 96 – Stanovništvo koje ostvaruje koristi od mjera zaštite od prirodnih rizika koji nisu povezani s klimatskim promjenama i rizika povezanih s ljudskim djelatnostima* |
|
v. Promicanje pristupa vodi i održivog upravljanja vodama |
RCO 30 – Duljina novih ili poboljšanih cijevi distribucijskih sustava javne vodoopskrbne mreže RCO 31 – Duljina novih ili poboljšanih cijevi za javnu mrežu za prikupljanje otpadnih voda RCO 32 – Novi ili poboljšani kapacitet za pročišćavanje otpadnih voda |
RCR 41 – Stanovništvo povezano na poboljšanu javnu vodoopskrbnu mrežu RCR 42 – Stanovništvo povezano barem na sekundarnu javnu mrežu za pročišćavanje otpadnih voda RCR 43 – Gubici vode u distribucijskim sustavima javne vodoopskrbne mreže |
|
vi. Promicanje prijelaza na kružno i resursno učinkovitije gospodarstvo |
RCO 34 – Dodatni kapacitet za recikliranje otpada RCO 107 – Ulaganja u postrojenja za odvojeno prikupljanje otpada RCO 119 – Otpad pripremljen za ponovnu upotrebu |
RCR 103 – Odvojeno prikupljeni otpad RCR 47 – Reciklirani otpad RCR 48 – Otpad koji se upotrebljava kao sirovina |
|
vii. Jačanje zaštite i očuvanja prirode, bioraznolikosti i zelene infrastrukture, među ostalim u urbanim područjima, te smanjenje svih oblika onečišćenja |
RCO 36 – Zelena infrastruktura za koju je primljena potpora za druge svrhe osim prilagodbe klimatskim promjenama RCO 37 – Površina područja mreže Natura 2000 obuhvaćena mjerama zaštite i obnove RCO 38 – Površina obnovljenog zemljišta za koje je primljena potpora RCO 39 – Područje obuhvaćeno postavljenim sustavima za praćenje onečišćenja zraka |
RCR 50 – Stanovništvo koje ostvaruje koristi od mjera za kvalitetu zraka* RCR 95 – Stanovništvo koje ima pristup novoj ili poboljšanoj zelenoj infrastrukturi* RCR 52 – Obnovljeno zemljište koje se upotrebljava za zelene površine, socijalne stanove, gospodarske ili druge svrhe |
|
viii. Promicanje održive multimodalne gradske mobilnosti kao dijela prijelaza na gospodarstvo s nultom neto stopom emisija ugljika |
RCO 55 – Duljina novih tramvajskih linija i linija podzemne željeznice RCO 56 – Duljina obnovljenih ili moderniziranih tramvajskih linija i linija podzemne željeznice RCO 57 – Kapacitet okolišno prihvatljivih željezničkih vozila za kolektivni javni prijevoz* RCO 58 – Infrastruktura namijenjena vožnji biciklom za koju je primljena potpora* RCO 59 – Infrastruktura za alternativna goriva (točke za punjenje/napajanje)* RCO 60 – Gradovi s novim ili moderniziranim digitaliziranim sustavima gradskog prijevoza |
RCR 62 – Godišnji broj korisnika novog ili moderniziranog javnog prijevoza RCR 63 – Godišnji broj korisnika novih ili moderniziranih tramvajskih linija i linija podzemne željeznice RCR 64 – Godišnji broj korisnika infrastrukture namijenjene vožnji biciklom |
|
3. Povezanija Europa jačanjem mobilnosti (cilj politike 3.) |
i. Razvoj pametne, sigurne, održive i intermodalne mreže TEN-T koja je otporna na klimatske promjene |
RCO 43 – Duljina novih ili poboljšanih cesta – TEN-T (5) RCO 45 – Duljina obnovljenih ili moderniziranih cesta – TEN-T RCO 108 – Duljina cesta s novim ili moderniziranim sustavima upravljanja prometom – TEN-T RCO 47 – Duljina nove ili poboljšane željeznice – TEN-T RCO 49 – Duljina obnovljene ili modernizirane željeznice – TEN-T RCO 51 – Duljina novih, poboljšanih ili moderniziranih unutarnjih plovnih putova – TEN-T RCO 109 – Duljina operativnih željeznica opremljenih Europskim sustavom za upravljanje željezničkim prometom – TEN-T |
RCR 55 – Godišnji broj korisnika novoizgrađenih, obnovljenih, poboljšanih ili moderniziranih cesta RCR 56 – Uštede vremena zbog poboljšane cestovne infrastrukture RCR 101 – Uštede vremena zbog poboljšane željezničke infrastrukture RCR 58 – Godišnji broj korisnika novoizgrađenih, poboljšanih, obnovljenih ili moderniziranih željeznica RCR 59 – Teretni željeznički promet RCR 60 – Teretni promet unutarnjim plovnim putovima |
ii. Razvoj i jačanje održive, pametne i intermodalne nacionalne, regionalne i lokalne mobilnosti koja je otporna na klimatske promjene, uključujući bolji pristup mreži TEN-T i prekograničnoj mobilnosti |
RCO 44 – Duljina novih ili poboljšanih cesta – izvan mreže TEN-T RCO 46 – Duljina obnovljenih ili moderniziranih cesta – izvan mreže TEN-T RCO 110 – Duljina cesta s novim ili moderniziranim sustavima upravljanja prometom – izvan mreže TEN-T RCO 48 – Duljina nove ili poboljšane željeznice – izvan mreže TEN-T RCO 50 – Duljina obnovljene ili modernizirane željeznice – izvan mreže TEN-T RCR 111 – Duljina operativnih željeznica opremljenih Europskim sustavom za upravljanje željezničkim prometom – izvan mreže TEN-T RCO 52 – Duljina novih, poboljšanih ili moderniziranih unutarnjih plovnih putova – izvan mreže TEN-T RCO 53 – Novi ili modernizirani željeznički kolodvori i postaje* RCO 54 – Nove ili modernizirane intermodalne veze* |
||
4. Uključivija Europa s istaknutijom socijalnom komponentom provedbom europskog stupa socijalnih prava (cilj politike 4.) |
i. Unaprjeđenje djelotvornosti i uključivosti tržištâ rada i pristupa kvalitetnom zapošljavanju kroz razvoj socijalne infrastrukture te promicanje socijalnog gospodarstva |
RCO 61 – Površina novih ili moderniziranih objekata za usluge zapošljavanja |
RCR 65 – Godišnji broj korisnika novih ili moderniziranih objekata za usluge zapošljavanja |
ii. Poboljšanje jednakog pristupa uključivim i kvalitetnim uslugama obrazovanja, osposobljavanja i cjeloživotnog učenja kroz razvoj pristupačne infrastrukture, među ostalim i jačanjem otpornosti obrazovanja i osposobljavanja na daljinu i na internetu |
RCO 66 – Kapacitet učionica novih ili moderniziranih objekata za skrb o djeci RCO 67 – Kapacitet učionica novih ili moderniziranih obrazovnih objekata |
RCR 70 – Godišnji broj korisnika novih ili moderniziranih objekata za skrb o djeci RCR 71 – Godišnji broj korisnika novih ili moderniziranih obrazovnih objekata |
|
iii. Promicanje socioekonomske uključenosti marginaliziranih zajednica, kućanstava s niskim dohotkom i skupina u nepovoljnom položaju, uključujući osobe s posebnim potrebama, putem integriranih djelovanja koja obuhvaćaju stanovanje i socijalne usluge |
RCO 65 – Kapacitet novih ili moderniziranih socijalnih stanova* RCO113 – Stanovništvo obuhvaćeno projektima u okviru integriranih djelovanja za socioekonomsku uključenost marginaliziranih zajednica, kućanstava s niskim dohotkom i skupina u nepovoljnom položaju* |
RCR 67 – Godišnji broj korisnika novih ili moderniziranih socijalnih stanova |
|
iv. Promicanje socioekonomske integracije državljana trećih zemalja, uključujući migrante, putem integriranih djelovanja koja obuhvaćaju stanovanje i socijalne usluge |
RCO 63 – Kapacitet novih ili moderniziranih objekata za privremeni prihvat |
RCR 66 – Godišnji broj korisnika novih ili moderniziranih objekata za privremeni prihvat |
|
v. Osiguravanje jednakog pristupa zdravstvenoj skrbi i poticanje otpornosti zdravstvenih sustava, uključujući primarnu skrb, te promicanje prijelaza s institucionalne skrbi na skrb unutar obitelji i zajednice |
RCO 69 – Kapacitet novih ili moderniziranih objekata zdravstvene zaštite RCO 70 – Kapacitet novih ili moderniziranih objekata socijalne skrbi (koji nisu stambeni objekti) |
RCR 72 – Godišnji broj korisnika novih ili moderniziranih usluga e-zdravstvene skrbi RCR 73 – Godišnji broj korisnika novih ili moderniziranih objekata zdravstvene zaštite RCR 74 – Godišnji broj korisnika novih ili moderniziranih objekata socijalne skrbi |
|
vi. Jačanje uloge kulture i održivog turizma u gospodarskom razvoju, socijalnoj uključenosti i socijalnim inovacijama |
RCO 77 – Broj kulturnih i turističkih lokacija za koje je primljena potpora* |
RCR 77 – Posjetitelji kulturnih i turističkih lokacija za koje je primljena potpora* |
|
5. Europa bliža građanima poticanjem održivog i integriranog razvoja svih vrsta područja i lokalnih inicijativa (cilj politike 5.) |
i. Poticanje integriranog i uključivog društvenog i gospodarskog razvoja, razvoja u području okoliša, kulture, prirodne baštine, održivog turizma i sigurnosti u urbanim područjima |
RCO 74 – Stanovništvo obuhvaćeno projektima u okviru strategija za integrirani teritorijalni razvoj* RCO 75 – Strategije za integrirani teritorijalni razvoj za koje je primljena potpora* RCO 76 – Integrirani projekti za teritorijalni razvoj RCO 80 – Strategije za lokalni razvoj pod vodstvom zajednice za koje je primljena potpora* RCR 112 – Dionici koji su sudjelovali u pripremi i provedbi strategija za integrirani teritorijalni razvoj RCO 114 – Stvoreni ili obnovljeni otvoreni prostor u urbanim područjima* |
|
ii. Poticanje integriranog i uključivog društvenog i gospodarskog razvoja, lokalnog razvoja u području okoliša, kulture, prirodne baštine, održivog turizma i sigurnosti u područjima koja nisu urbana |
|||
(1)
U svrhu prikazivanja zajednički pokazatelji ostvarenja i zajednički pokazatelji rezultata razvrstani su na temelju specifičnog cilja u okviru cilja politike, ali nisu na njega ograničeni. Osobito, za cilj politike 5. mogu se upotrebljavati relevantni zajednički pokazatelji navedeni za ciljeve politika od 1. do 4. Osim toga, kako bi se stvorila potpuna slika očekivane i stvarne uspješnosti programâ, zajednički pokazatelji označeni simbolom * mogu se, prema potrebi, upotrebljavati za specifične ciljeve u okviru bilo kojeg cilja politike od 1. do 4.
(2)
RCO: zajednički pokazatelj ostvarenja REGIO.
(3)
Raščlamba nije potrebna za programiranje, već samo za izvješćivanje.
(4)
RCR: zajednički pokazatelj rezultata REGIO.
(5)
Uredba (EU) br. 1315/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2013. o smjernicama Unije za razvoj transeuropske prometne mreže i stavljanju izvan snage Odluke br. 661/2010/EU (SL L 348, 20.12.2013., str. 1.). |
Tablica 2.
Dodatni zajednički pokazatelji ostvarenja i dodatni zajednički pokazatelji rezultata za EFRR kada je riječ o Interregu
Pokazatelji specifični za Interreg |
RCO 81 – Sudjelovanja u prekograničnim zajedničkim djelovanjima RCO 115 – Zajednički organizirana prekogranična javna događanja RCO 82 – Sudjelovanje u zajedničkim djelovanjima kojima se promiču rodna ravnopravnost, jednake mogućnosti i socijalna uključenost RCO 83 – Zajednički izrađene strategije i akcijski planovi RCO 84 – Zajednički izrađena pilot-djelovanja provedena u projektima RCO 116 – Zajednički izrađena rješenja RCO 85 – Sudjelovanja u zajedničkim programima osposobljavanja RCO 117 – Rješenja za utvrđene prekogranične pravne ili administrativne prepreke RCO 86 – Potpisani zajednički administrativni ili pravni sporazumi RCO 87 – Organizacije koje surađuju preko granica RCO 118 – Organizacije koje surađuju na višerazinskom upravljanju makroregionalnim strategijama RCO 90 – Projekti za prekogranične mreže inovacija RCO 120 – Projekti kojima se pruža potpora prekograničnoj suradnji na razvoju urbano-ruralnih veza |
RCR 79 – Zajedničke strategije i akcijski planovi koje su pokrenule organizacije RCR 104 – Rješenja koja su organizacije pokrenule ili proširile RCR 81 – Završeni zajednički programi osposobljavanja RCR 82 – Ublažene ili riješene prekogranične pravne ili administrativne prepreke RCR 83 – Osobe obuhvaćene potpisanim zajedničkim administrativnim ili pravnim sporazumima RCR 84 – Organizacije koje surađuju preko granica nakon okončanja projekta RCR 85 – Sudjelovanja u zajedničkim prekograničnim djelovanjima nakon okončanja projekta |
PRILOG II.
TEMELJNI SKUP POKAZATELJA USPJEŠNOSTI ZA EFRR I KOHEZIJSKI FOND IZ ČLANKA 8. STAVKA 3. KOJE ĆE KOMISIJA UPOTREBLJAVATI U SKLADU SA ZAHTJEVIMA U POGLEDU IZVJEŠĆIVANJA NA TEMELJU ČLANKA 41. STAVKA 3. TOČKE (H) PODTOČKE III. FINANCIJSKE UREDBE
Cilj politike |
Specifični cilj |
Ostvarenja |
Rezultati |
1. |
2. |
3. |
4. |
1. Konkurentnija i pametnija Europa promicanjem inovativne i pametne gospodarske preobrazbe i regionalne povezanosti IKT-a (cilj politike 1.) |
i. Razvoj i jačanje istraživačkih i inovacijskih kapaciteta te primjena naprednih tehnologija |
CCO (1) 01 – Poduzeća koja su primila potporu za inovacije CCO 02 – Istraživači koji rade u istraživačkim ustanovama koje su primile potporu |
CCR (2) 01 – Mala i srednja poduzeća (3) (MSP-ovi) koja uvode inovacije u proizvode, procese, stavljanje na tržište ili organizaciju |
ii. Iskorištavanje koristi digitalizacije za građane, poduzeća, istraživačke organizacije i tijela javne vlasti |
CCO 03 – Poduzeća i javne ustanove koji su primili potporu za razvoj digitalnih proizvoda, usluga i procesa |
CCR 02 – Godišnji broj korisnika novih ili poboljšanih digitalnih proizvoda, usluga i procesa |
|
iii. Jačanje održivog rasta i konkurentnosti MSP-ova i otvaranje radnih mjesta u njima, među ostalim i kroz produktivna ulaganja |
CCO 04 – MSP-ovi koji su primili potporu za jačanje rasta i konkurentnosti |
CCR 03 – Stvorena radna mjesta u poduzećima koja su primila potporu |
|
iv. Razvoj vještina za pametnu specijalizaciju, industrijsku tranziciju i poduzetništvo |
CCO 05 – MSP-ovi koji ulažu u vještine za pametnu specijalizaciju, industrijsku tranziciju i poduzetništvo |
CCR 04 – Osoblje MSP-ova koje završava osposobljavanje za vještine za pametnu specijalizaciju, industrijsku tranziciju i poduzetništvo |
|
v. Jačanje digitalne povezivosti |
CCO 13 – Dodatni stambeni objekti i poduzeća sa širokopojasnim pristupom vrlo visokog kapaciteta |
CCR 12 – Dodatni stambeni objekti i poduzeća s pretplatom na širokopojasni pristup mreži vrlo visokog kapaciteta |
|
2. Zelenija, otporna Europa s niskom razinom emisija ugljika koja prelazi na gospodarstvo s nultom neto stopom emisija ugljika promicanjem prijelaza na čistu i pravednu energiju, zelenih i plavih ulaganja, kružnoga gospodarstva, prilagodbe klimatskim promjenama i ublažavanja klimatskih promjena, upravljanja rizikom i njegova sprječavanja te održive gradske mobilnosti (cilj politike 2.) |
i. Promicanje mjera energetske učinkovitosti i smanjenje emisija stakleničkih plinova |
CCO 06 – Ulaganja u mjere za poboljšanje energetskog učinka |
CCR 05 – Uštede u godišnjoj potrošnji primarne energije |
ii. Promicanje obnovljive energije u skladu s Direktivom (EU) 2018/2001, uključujući kriterije održivosti utvrđene u njoj |
CCO 07 – Dodatni kapaciteti za proizvodnju obnovljive energije |
CCR 06 – Dodatna obnovljiva energija koja je proizvedena |
|
iii. Razvoj pametnih energetskih sustava, mreža i skladištenja izvan transeuropske energetske mreže (TEN-E) |
CCO 08 – Digitalni upravljački sustavi za pametne energetske sustave |
CCR 07 – Dodatni korisnici povezani na pametne energetske sustave |
|
iv. Promicanje prilagodbe klimatskim promjenama i sprječavanja rizika od katastrofa te otpornosti, uzimajući u obzir pristupe utemeljene na ekosustavima |
CCO 09 – Ulaganja u nove ili poboljšane sustave za praćenje katastrofa, pripravnost, upozorenje i odgovor na njih |
CCR 08 – Dodatno stanovništvo koje ostvaruje koristi od mjera zaštite od poplava, šumskih požara i ostalih prirodnih katastrofa povezanih s klimatskim promjenama |
|
v. Promicanje pristupa vodi i održivog upravljanja vodama |
CCO 10 – Novi ili poboljšani kapacitet za pročišćavanje otpadnih voda |
CCR 09 – Dodatno stanovništvo povezano barem na sekundarnu mrežu za pročišćavanje otpadnih voda |
|
vi. Promicanje prijelaza na kružno i resursno učinkovitije gospodarstvo |
CCO 11 – Novi ili poboljšani kapacitet za recikliranje otpada |
CCR 10 – Dodatni reciklirani otpad |
|
vii. Jačanje zaštite i očuvanja prirode, bioraznolikosti i zelene infrastrukture, među ostalim u urbanim područjima, te smanjenje svih oblika onečišćenja |
CCO 12 – Površina zelene infrastrukture |
CCR 11 – Stanovništvo koje ostvaruje koristi od mjera za kvalitetu zraka |
|
viii. Promicanje održive multimodalne gradske mobilnosti kao dijela prijelaza na gospodarstvo s nultom neto stopom emisija ugljika |
CCO 16 – Proširenje i modernizacija tramvajskih linija i linija podzemne željeznice |
CCR 15 – Godišnji broj putnika na novim i moderniziranim tramvajskim linijama i linijama podzemne željeznice |
|
3. Povezanija Europa jačanjem mobilnosti (cilj politike 3.) |
i. Razvoj održive, pametne, sigurne i intermodalne mreže TEN-T koja je otporna na klimatske promjene |
CCO 14 – Cestovna mreža TEN-T: nove, poboljšane, obnovljene ili modernizirane ceste CCO 15 – Željeznička mreža TEN-T: nove, poboljšane, obnovljene ili modernizirane željeznice |
CCR 13 – Uštede vremena zbog poboljšane cestovne infrastrukture CCR 14 – Godišnji broj putnika koji se služe poboljšanim željezničkim prijevozom |
ii. Razvoj i jačanje održive, pametne i intermodalne nacionalne, regionalne i lokalne mobilnosti koja je otporna na klimatske promjene, uključujući bolji pristup mreži TEN-T i prekograničnoj mobilnosti |
CCO 22 – Ceste izvan mreže TEN-T: nove, poboljšane, obnovljene ili modernizirane ceste CCO 23 – Željeznica izvan mreže TEN-T: nove, poboljšane, obnovljene ili modernizirane željeznice |
||
4. Uključivija Europa s istaknutijom socijalnom komponentom provedbom europskog stupa socijalnih prava (cilj politike 4.) |
i. Unaprjeđenje djelotvornosti i uključivosti tržištâ rada i pristupa kvalitetnom zapošljavanju kroz razvoj socijalne infrastrukture te promicanje socijalnog gospodarstva |
CCO 17 – Površina novih ili moderniziranih objekata za usluge zapošljavanja |
CCR 16 – Godišnji broj korisnika novih ili moderniziranih objekata za usluge zapošljavanja |
ii. Poboljšanje jednakog pristupa uključivim i kvalitetnim uslugama obrazovanja, osposobljavanja i cjeloživotnog učenja kroz razvoj pristupačne infrastrukture, među ostalim i jačanjem otpornosti obrazovanja i osposobljavanja na daljinu i na internetu |
CCO 18 – Novi ili modernizirani kapacitet objekata za skrb o djeci i obrazovnih objekata |
CCR 17 – Godišnji broj korisnika novih ili moderniziranih objekata za skrb o djeci i obrazovnih objekata |
|
iii. Promicanje socioekonomske uključenosti marginaliziranih zajednica, kućanstava s niskim dohotkom i skupina u nepovoljnom položaju, uključujući osobe s posebnim potrebama, putem integriranih djelovanja koja obuhvaćaju stanovanje i socijalne usluge |
CCO 19 – Novi ili modernizirani kapacitet socijalnih stanova CCO 25 – Stanovništvo obuhvaćeno projektima u okviru integriranih djelovanja za socioekonomsku uključenost marginaliziranih zajednica, kućanstava s niskim dohotkom i skupina u nepovoljnom položaju |
CCR 18 – Godišnji broj korisnika novih ili moderniziranih socijalnih stanova |
|
iv. Promicanje socioekonomske integracije državljana trećih zemalja, uključujući migrante, putem integriranih djelovanja koja obuhvaćaju stanovanje i socijalne usluge |
CCO 26 – Novi ili modernizirani kapacitet objekata za privremeni prihvat |
CCR 20 – Godišnji broj korisnika novih ili moderniziranih objekata za privremeni prihvat |
|
v. Osiguravanje jednakog pristupa zdravstvenoj skrbi i poticanje otpornosti zdravstvenih sustava, uključujući primarnu skrb, te promicanje prijelaza s institucionalne skrbi na skrb unutar obitelji i zajednice |
CCO 20 – Novi ili modernizirani kapacitet objekata zdravstvene zaštite |
CCR 19 – Godišnji broj korisnika novih ili moderniziranih usluga zdravstvene skrbi |
|
vi. Jačanje uloge kulture i održivog turizma u gospodarskom razvoju, socijalnoj uključenosti i socijalnim inovacijama |
CCO24 – Kulturne i turističke lokacije za koje je primljena potpora |
CCR21 – Posjetitelji kulturnih i turističkih lokacija za koje je primljena potpora |
|
5. Europa bliža građanima poticanjem održivog i integriranog razvoja svih vrsta područja i lokalnih inicijativa (cilj politike 5.) |
i. Poticanje integriranog i uključivog društvenog i gospodarskog razvoja, razvoja u području okoliša, kulture, prirodne baštine, održivog turizma i sigurnosti u urbanim područjima |
CCO 21 – Stanovništvo obuhvaćeno strategijama za integrirani teritorijalni razvoj |
|
ii. Poticanje integriranog i uključivog društvenog i gospodarskog razvoja, lokalnog razvoja u području okoliša, kulture, prirodne baštine, održivog turizma i sigurnosti u područjima koja nisu urbana |
|||
(1)
CCO: ključni zajednički pokazatelj ostvarenja REGIO.
(2)
CCR: ključni zajednički pokazatelj rezultata REGIO.
(3)
Preporuka Komisije od 6. svibnja 2003. o definiciji mikropoduzeća te malih i srednjih poduzeća (SL L 124, 20.5.2003., str. 36.). |
( 1 ) Uredba (EU) 2015/1017 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. lipnja 2015. o Europskom fondu za strateška ulaganja, Europskom savjetodavnom centru za ulaganja i Europskom portalu projekata ulaganja i o izmjeni uredaba (EU) br. 1291/2013 i (EU) br. 1316/2013 – Europski fond za strateška ulaganja (SL L 169, 1.7.2015., str. 1 ).
( 2 ) Direktiva 2009/33/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 23. travnja 2009. o promicanju čistih i energetski učinkovitih vozila u cestovnom prijevozu (SL L 120, 15.5.2009., str. 5.).
( 3 ) Uredba (EU) 2021/1059 Europskog parlamenta i Vijeća od 24. lipnja 2021. o posebnim odredbama za cilj „Europska teritorijalna suradnja (Interreg)” koji se podupire iz Europskog fonda za regionalni razvoj i iz instrumenata za financiranje vanjskog djelovanja (vidjeti stranicu 94. ovoga Službenog lista).
( 4 ) Uredba (EU, Euratom) 2018/1046 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. srpnja 2018. o financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije, o izmjeni uredaba (EU) br. 1296/2013, (EU) br. 1301/2013, (EU) br. 1303/2013, (EU) br. 1304/2013, (EU) br. 1309/2013, (EU) br. 1316/2013, (EU) br. 223/2014, (EU) br. 283/2014 i Odluke br. 541/2014/EU te o stavljanju izvan snage Uredbe (EU, Euratom) br. 966/2012 (SL L 193, 30.7.2018., str. 1.).
( 5 ) Uredba (EU) 2021/695 Europskog parlamenta i Vijeća od 28. travnja 2021. o uspostavi Okvirnog programa za istraživanja i inovacije Obzor Europa, o utvrđivanju pravila za sudjelovanje i širenje rezultata te o stavljanju izvan snage uredbi (EU) br. 1290/2013 i (EU) br. 1291/2013 (SL L 170, 12.5.2021., str. 1.).
( 6 ) Primjenjuje se, za „Ulaganje za radna mjesta i rast” i Interreg, u skladu s člankom16. stavkom 1. drugim podstavkom točkom (a) i člankom 41. stavkom 2. točkom (b) Uredbe (EU) 2021/1060 (UZO) te, za „Ulaganje za radna mjesta i rast”, u skladu s člankom 22. stavkom 3. točkom (d) podtočkom ii. Uredbe EU) 2021/1060 (UZO) i, za Interreg, u skladu s člankom 22. stavkom 4. točkom (e) podtočkom ii. Uredbe (EU) 2021/1059 (Interreg).