Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02019R0103-20200702

    Consolidated text: Provedbena uredba Komisije (EU) 2019/103 оd 23. siječnja 2019. o izmjeni Provedbene uredbe (EU) 2015/1998 u pogledu pojašnjenja, usklađivanja i pojednostavnjenja kao i jačanja određenih posebnih mjera zaštite zračnog prometa (Tekst značajan za EGP)Tekst značajan za EGP

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2019/103/2020-07-02

    02019R0103 — HR — 02.07.2020 — 001.001


    Ovaj je tekst namijenjen isključivo dokumentiranju i nema pravni učinak. Institucije Unije nisu odgovorne za njegov sadržaj. Vjerodostojne inačice relevantnih akata, uključujući njihove preambule, one su koje su objavljene u Službenom listu Europske unije i dostupne u EUR-Lexu. Tim službenim tekstovima može se izravno pristupiti putem poveznica sadržanih u ovom dokumentu.

    ►B

    PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/103

    оd 23. siječnja 2019.

    o izmjeni Provedbene uredbe (EU) 2015/1998 u pogledu pojašnjenja, usklađivanja i pojednostavnjenja kao i jačanja određenih posebnih mjera zaštite zračnog prometa

    (Tekst značajan za EGP)

    ( L 021 24.1.2019, 13)

    Koju je izmijenila:

     

     

      br.

    stranica

    datum

    ►M1

    PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2020/910 оd 30. lipnja 2020.

      L 208

    43

    1.7.2020




    ▼B

    PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/103

    оd 23. siječnja 2019.

    o izmjeni Provedbene uredbe (EU) 2015/1998 u pogledu pojašnjenja, usklađivanja i pojednostavnjenja kao i jačanja određenih posebnih mjera zaštite zračnog prometa

    (Tekst značajan za EGP)



    Članak 1.

    Prilog Provedbenoj uredbi (EU) 2015/1998 mijenja se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.

    Članak 2.

    Ova Uredba stupa na snagu od 1. veljače 2019. Međutim, točke 2., 20., 25., 26., točke od 28. do 38., točke 44. i 45. Priloga ovoj Uredbi primjenjuju se od ►M1  31. prosinca 2021. ◄

    Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.




    PRILOG

    Prilog Provedbenoj uredbi (EU) 2015/1998 mijenja se kako slijedi:

    (1) 

    točka 1.1.3.4. zamjenjuje se sljedećim:

    „1.1.3.4. Obavlja se zaštitni pregled kritičnih dijelova koji su mogli biti kontaminirani, čim je to moguće, kako bi se primjereno osiguralo da u njima nema zabranjenih predmeta kada god su pristup u kritične zone imale sljedeće osobe:

    (a) 

    nepregledane osobe;

    (b) 

    putnici i članovi posade koji dolaze iz trećih zemalja osim onih koje su navedene u Dodatku 4-B;

    (c) 

    putnici i članovi posade koji dolaze iz zračnih luka Unije u državi članici koja je odstupila od zajedničkih osnovnih standarda kako je predviđeno u članku 1. Uredbe Komisije (EU) br. 1254/2009 ( *1 ), osim ako su po dolasku dočekani i s pratnjom izvedeni iz tih područja u skladu s točkom 1.2.7.3.

    Smatra se da je ova točka ispunjena za zrakoplove koji prođu zaštitni pregled zrakoplova i ne primjenjuje se kada su pristup u kritične zone imale osobe obuhvaćene točkom 1.3.2. i točkom 4.1.1.7.

    Kad je riječ o podtočkama (b) i (c), ova odredba primjenjuje se samo na one kritične dijelove koji se koriste za pregledanu predanu prtljagu i/ili pregledane odlazeće putnike koji ne odlaze istim zrakoplovom kao i ti putnici odnosno članovi posade.

    (2) 

    točka 1.2.3. zamjenjuje se sljedećim:

    „1.2.3.    Zahtjevi za identifikacijske iskaznice zračne luke i identifikacijske iskaznice posade iz Unije

    1.2.3.1.

    Identifikacijska iskaznica posade za člana posade zaposlenog kod zračnog prijevoznika iz Unije i identifikacijska iskaznica zračne luke mogu se izdati samo osobi koja ima operativnu potrebu i koja je uspješno prošla proširenu provjeru podobnosti u skladu s točkom 11.1.3.

    1.2.3.2.

    Identifikacijska iskaznica posade i identifikacijska iskaznica zračne luke izdaju se najduže za razdoblje od pet godina.

    1.2.3.3.

    Identifikacijska iskaznica osobe za koju proširena provjera podobnosti nije zadovoljavajuća odmah se ovisno o slučaju blokira ili povlači i vraća nadležnom tijelu, operatoru ili izdavatelju, prema potrebi.

    1.2.3.4.

    Identifikacijska iskaznica se nosi na vidljivom mjestu, barem kada god se njezin imatelj nalazi u zaštitno ograničenim područjima.

    Osoba odgovorna za provedbu točke 1.5.1. podtočke (c) provjerava i, ako je primjereno, prijavljuje osobu koja u zaštitno ograničenim područjima, osim područja na kojima se nalaze putnici, ne nosi svoju identifikacijsku iskaznicu na vidljivom mjestu.

    1.2.3.5.

    Identifikacijska se iskaznica bez odlaganja vraća subjektu u sljedećim okolnostima:

    (a) 

    na zahtjev nadležnog tijela, operatora ili izdavatelja, ovisno o slučaju;

    (b) 

    pri prestanku radnog odnosa;

    (c) 

    pri promjeni poslodavca;

    (d) 

    pri promjeni potrebe pristupa u područja za koja je odobrenje bilo izdano;

    (e) 

    po isteku valjanosti iskaznice;

    (f) 

    u slučaju povlačenja iskaznice.

    1.2.3.6.

    Izdavatelja iskaznice se odmah obavješćuje o gubitku, krađi ili propustu vraćanja identifikacijske iskaznice.

    1.2.3.7.

    Elektronička se iskaznica nakon vraćanja, isteka, povlačenja ili obavijesti o gubitku, krađi ili propustu vraćanja odmah stavlja izvan snage.”;

    (3) 

    točka 1.2.6.3. podtočka (b) zamjenjuje se sljedećim:

    „(b) biti povezana s poduzećem ili pojedinim korisnikom registriranog vozila putem sigurne baze podataka o registraciji vozila”;

    (4) 

    u točki 1.2.6.3. zadnja rečenica zamjenjuje se sljedećim:

    „Elektroničke identifikacijske iskaznice za vozilo moraju se moći očitavati elektronički u štićenim područjima.”;

    (5) 

    točka 1.3.1.1. podtočka (f) zamjenjuje se sljedećim:

    „(f) opremom za ETD u kombinaciji s ručnim detektorom metala (HHMD);”;

    (6) 

    u točki 1.3.1.1. dodaju se sljedeće točke (g) i (h):

    „(g) 

    detektorima metala za obuću (SMD);

    (h) 

    opremom za otkrivanje eksploziva u obući (SED).”;

    (7) 

    na kraju točke 1.3.1.1. dodaje se sljedeća rečenica:

    „Oprema za SMD i SED može se koristiti samo kao dopunski način pregleda.”;

    (8) 

    točka 1.3.1.3. zamjenjuje se sljedećim:

    „1.3.1.3. Psi za otkrivanje eksploziva, oprema za ETD i oprema za ETD u kombinaciji s opremom za SED mogu se koristiti samo kao dopunski način pregleda osoba koje nisu putnici ili nepredvidljivim izmjenjivanjem s ručnim pretragama, ručnim pretragama u kombinaciji s opremom za SMD, metal-detektorskim vratima ili zaštitnim skenerima.”;

    (9) 

    na kraju točke 3.1.3. dodaje se sljedeća rečenica:

    „Informacije zabilježene kako je prethodno opisano mogu se pohraniti u elektroničkom obliku.”;

    (10) 

    točka 4.0.3. zamjenjuje se sljedećim:

    „4.0.3. Putnici i njihova ručna prtljaga koji dolaze iz države članice u kojoj je zrakoplov bio u tranzitu nakon dolaska iz treće zemlje koja nije navedena u Dodatku 4-B ili iz zračnih luka Unije u državi članici koja je odstupila od zajedničkih osnovnih standarda kako je predviđeno u članku 1. Uredbe Komisije (EU) br. 1254/2009 smatraju se putnicima i ručnom prtljagom koji dolaze iz treće zemlje, osim ako postoji potvrda da su ti putnici i njihova ručna prtljaga bili pregledani u skladu s ovim poglavljem.”;

    (11) 

    dodaje se sljedeća točka 4.0.6.:

    „4.0.6. Putnici i njihova ručna prtljaga koji dolaze iz zračnih luka Unije u državi članici koja je odstupila od zajedničkih osnovnih standarda kako je predviđeno u članku 1. Uredbe Komisije (EU) br. 1254/2009 smatraju se putnicima i ručnom prtljagom koji dolaze iz treće zemlje, osim ako postoji potvrda da su ti putnici i njihova ručna prtljaga bili pregledani u skladu s ovim poglavljem.”;

    (12) 

    točka 4.1.1.2. podtočka (f) zamjenjuje se sljedećim:

    „(f) opremom za ETD u kombinaciji s ručnim detektorom metala;”;

    (13) 

    u točki 4.1.1.2. dodaju se sljedeće točke (g) i (h):

    „(g) 

    detektorima metala za obuću (SMD);

    (h) 

    opremom za otkrivanje eksploziva u obući (SED).”;

    (14) 

    točka 4.1.1.9. zamjenjuje se sljedećim:

    „4.1.1.9. Psi za otkrivanje eksploziva, oprema za ETD, oprema za SMD i oprema za SED mogu se koristiti samo kao dopunska sredstva pregleda.”;

    (15) 

    točka 4.1.3.1. zamjenjuje se sljedećim:

    „4.1.3.1. LAG-ovi koje putnici nose sa sobom mogu se izuzeti od pregleda opremom za otkrivanje tekućih eksploziva (LEDS) pri ulasku u zaštitno ograničeno područje ako se LAG-ovi nalaze u pojedinačnim spremnicima čija zapremina nije veća od 100 mililitara ili jednakovrijedno, u jednoj prozirnoj plastičnoj vrećici zapremine do jedne litre koja se može ponovno zatvoriti, pri čemu ta plastična vrećica nije prepunjena i potpuno je zatvorena.”;

    (16) 

    briše se točka 4.1.3.2.;

    (17) 

    točka 5.0.3. mijenja se kako slijedi:

    „5.0.3. Predana prtljaga koja dolazi iz države članice u kojoj je zrakoplov bio u tranzitu nakon dolaska iz treće zemlje koja nije navedena u Dodatku 5-A ili iz zračnih luka Unije u državi članici koja je odstupila od zajedničkih osnovnih standarda kako je predviđeno u članku 1. Uredbe Komisije (EU) br. 1254/2009 smatra se predanom prtljagom koja dolazi iz treće zemlje, osim ako postoji potvrda da je ta predana prtljaga bila pregledana u skladu s ovim poglavljem.”;

    (18) 

    dodaje se sljedeća točka 5.0.6.:

    „5.0.6. Predana prtljaga koja dolazi iz zračnih luka Unije u državi članici koja je odstupila od zajedničkih osnovnih standarda kako je predviđeno u članku 1. Uredbe Komisije (EU) br. 1254/2009 smatra se predanom prtljagom koja dolazi iz treće zemlje, osim ako postoji potvrda da je ta predana prtljaga bila pregledana u skladu s ovim poglavljem.”;

    (19) 

    u poglavlju 5. Dodatak 5-A zamjenjuje se sljedećim:




    „DODATAK 5-A

    PREDANA PRTLJAGA

    TREĆE ZEMLJE, KAO I DRUGE ZEMLJE I PODRUČJA NA KOJA SE U SKLADU S ČLANKOM 355. UGOVORA O FUNKCIONIRANJU EUROPSKE UNIJE NE PRIMJENJUJE GLAVA VI. DIJELA TREĆEG TOG UGOVORA I ZA KOJE SE PRIZNAJE DA PRIMJENJUJU STANDARDE ZAŠTITE JEDNAKOVRIJEDNE ZAJEDNIČKIM OSNOVNIM STANDARDIMA CIVILNOG ZRAČNOG PROMETA

    U pogledu predane prtljage, za sljedeće treće zemlje, kao i druge zemlje i područja na koja se u skladu s člankom 355. Ugovora o funkcioniranju Europske unije ne primjenjuje glava VI. dijela trećeg tog Ugovora, priznaje se da primjenjuju standarde zaštite jednakovrijedne zajedničkim osnovnim standardima civilnog zračnog prometa:

    Kanada
    Farski otoci, konkretno zračna luka Vagar
    Grenland, konkretno zračna luka Kangerlussuaq
    Guernsey
    Otok Man
    Jersey
    Crna Gora
    Republika Singapur, konkretno zračna luka Singapur Changi
    Država Izrael, konkretno međunarodna zračna luka Ben Gurion
    Sjedinjene Američke Države

    Komisija bez odgode obavješćuje mjerodavna tijela država članica ako dobije informacije koje ukazuju na to da standardi zaštite sa znatnim utjecajem na cjelokupnu razinu zaštite zračnog prometa u Uniji koje primjenjuje treća zemlja ili druga predmetna zemlja ili područje više nisu jednakovrijedni zajedničkim osnovnim standardima Unije.

    Mjerodavna tijela država članica bez odgode se obavješćuju ako Komisija dobije informacije o radnjama, uključujući kompenzacijske mjere, kojima se potvrđuje da je ponovno uspostavljena jednakovrijednost odgovarajućih standarda zaštite koje primjenjuje treća zemlja ili druga predmetna zemlja ili područje.”;

    (20) 

    briše se točka 6.1.3.;

    (21) 

    točka 6.8.3.6. podtočka (d) zamjenjuje se sljedećim:

    „(d) opis sadržaja pošiljke ili navođenje objedinjavanja, ako je primjenjivo; i”;

    (22) 

    dodaje se sljedeća rečenica na kraju točke 6.8.3.6.:

    „U slučaju objedinjene pošiljke, ACC3 ili regulirani agent iz treće zemlje odobren za zaštitu zračnog prometa EU-a (RA3) koji je obavio objedinjavanje zadržava informacije koje se zahtijevaju kako je prethodno navedeno za svaku pojedinu pošiljku barem do procijenjenog vremena dolaska objedinjene pošiljke u prvu zračnu luku Europske unije ili 24 sata, ovisno što je duže.”;

    (23) 

    dodaje se sljedeća točka 6.8.3.8.:

    „6.8.3.8. Pošiljke u transferu ili tranzitu koje dolaze iz treće zemlje navedene u Dodatku 6-I čija prateća dokumentacija nije u skladu s točkom 6.8.3.6. tretiraju se u skladu s poglavljem 6.7. prije sljedećeg leta.”;

    (24) 

    dodaje se sljedeća točka 6.8.3.9.:

    „6.8.3.9. Pošiljke u transferu ili tranzitu koje dolaze iz treće zemlje koja nije navedena u Dodatku 6-I i čija prateća dokumentacija nije u skladu s točkom 6.8.3.6. tretiraju se u skladu s poglavljem 6.2. prije sljedećeg leta.; Prateća dokumentacija pošiljaka koje dolaze iz treće zemlje navedene u Dodatku 6-F mora zadovoljavati najmanje sustav izjava o zaštitnom statusu pošiljaka ICAO.”;

    (25) 

    dodaju se sljedeće točke 11.0.8. i 11.0.9.:

    „11.0.8.

    Za potrebe ovog poglavlja ‚radikalizacija’ znači pojava izloženosti ekstremizmu osoba koje usvajaju stavove, gledišta i ideje koje bi mogle dovesti do terorizma.

    11.0.9.

    Za potrebe ovog poglavlja i ne dovodeći u pitanje primjenjivo pravo Unije i nacionalne zakone, pri utvrđivanju pouzdanosti osobe u postupku opisanom u točkama 11.1.3. i 11.1.4. države članice moraju razmotriti barem sljedeće:

    (a) 

    kaznena djela iz Priloga II. Direktivi (EU) 2016/681 Europskog parlamenta i Vijeća ( *2 );

    i

    (b) 

    kaznena djela terorizma iz Direktive (EU) 2017/541 Europskog parlamenta i Vijeća ( *3 ).

    Kaznena djela navedena u točki (b) smatraju se diskvalificirajućim kaznenim djelima.

    (26) 

    točka 11.1. zamjenjuje se sljedećim:

    „11.1.   ZAPOŠLJAVANJE

    11.1.1.

    Osobe koje se zapošljavaju za provedbu ili za preuzimanje odgovornosti za provedbu zaštitnog pregleda, kontrole pristupa ili drugih zaštitnih kontrola u zaštitno ograničenom području moraju uspješno proći proširenu provjeru podobnosti.

    11.1.2.

    Osobe koje se zapošljavaju za provedbu ili za preuzimanje odgovornosti za provedbu zaštitnog pregleda, kontrole pristupa ili drugih zaštitnih kontrola u zaštitno ograničenom području ili imaju nepraćen pristup zračnom teretu ili zračnoj pošti, kompanijskoj pošti zračnog prijevoznika, kompanijskim materijalima zračnog prijevoznika, zalihama za opskrbu tijekom leta i zalihama za opskrbu zračne luke za koje se primjenjuju zaštitne kontrole, moraju uspješno proći proširenu ili standardnu provjeru podobnosti. Ako u ovoj Uredbi nije drukčije određeno, o tome treba li obaviti proširenu ili standardnu provjeru podobnosti odlučuje nadležno tijelo u skladu s važećim nacionalnim pravilima.

    11.1.3.

    U skladu s primjenjivim pravilima Unije i nacionalnim zakonodavstvom, proširena provjera podobnosti obuhvaća najmanje sljedeće:

    (a) 

    utvrđivanje identiteta osobe na temelju dokumentiranog dokaza;

    (b) 

    kaznene evidencije u svim državama boravišta tijekom najmanje prethodnih 5 godina;

    (c) 

    zaposlenja, osposobljavanje i bilo koje prekide tijekom najmanje prethodnih 5 godina;

    (d) 

    obavještajne i sve druge relevantne informacije koje su dostupne nadležnim tijelima i koje se smatraju relevantnima za procjenu podobnosti osobe za rad na radnom mjestu za koje je potrebna proširena provjera podobnosti.

    11.1.4.

    U skladu s primjenjivim pravilima Unije i nacionalnim zakonodavstvom, standardna provjera podobnosti obuhvaća sljedeće:

    (a) 

    utvrđivanje identiteta osobe na temelju dokumentiranog dokaza;

    (b) 

    kaznene evidencije u svim državama boravišta tijekom najmanje prethodnih 5 godina;

    (c) 

    zaposlenja, osposobljavanje i bilo koje prekide tijekom najmanje prethodnih 5 godina.

    11.1.5.

    Standardna provjera podobnosti ili točke od (a) do (c) proširene provjere podobnosti dovršavaju se prije početka osposobljavanja osobe u području zaštite što uključuje pristup informacijama koje nisu dostupne javnosti zbog njihove važnosti za sigurnost. Prema potrebi, točka (d) proširene provjere podobnosti dovršava se za osobe prije no što im se dopusti provedba ili preuzimanje odgovornosti za provedbu zaštitnog pregleda, kontrole pristupa ili drugih zaštitnih kontrola.

    11.1.6.

    Proširena ili standardna provjera podobnosti smatra se neuspjelom ako nisu ispunjeni svi elementi iz svake od točaka 11.1.3. i 11.1.4. ili ako u bilo kojem trenutku ti elementi ne pružaju potrebnu razinu jamstva o pouzdanosti osobe.

    Države članice nastoje uspostaviti odgovarajuće i učinkovite mehanizme radi osiguravanja razmjene informacija na nacionalnoj razini te s drugim državama u svrhu razrade i ocjenjivanja informacija relevantnih za provjeru podobnosti.

    11.1.7.

    Provjere podobnosti moraju biti u skladu s jednim od sljedećih uvjeta:

    (a) 

    mehanizmom za stalnu provjeru elemenata iz točki 11.1.3. i 11.1.4. i brzim obavješćivanjem nadležnog tijela, operatora ili izdavatelja, prema potrebi, o bilo kakvoj pojavi koja može utjecati na pouzdanost osobe. Načini obavješćivanja, razmjene informacija i njihova sadržaja između nadležnih tijela, operatora i subjekata utvrđeni su i pod nadzorom u skladu s nacionalnim pravom; ili

    (b) 

    ponavljanjem u vremenskim razmacima kraćima od dvanaest mjeseci za proširene provjere podobnosti ili tri godine za standardne provjere podobnosti.

    11.1.8.

    Postupak zapošljavanja za sve osobe koje se zapošljavaju u skladu s točkama 11.1.1. i 11.1.2. uključuje najmanje pisanu zamolbu i razgovor, u svrhu početne procjene mogućnosti i sposobnosti.

    11.1.9.

    Osobe koje se zapošljavaju za provedbu zaštitnih kontrola moraju imati mentalne i fizičke mogućnosti i sposobnosti koje su potrebne za učinkovito izvođenje njihovih poslova te ih se na početku postupka zapošljavanja mora upoznati s prirodom ovih zahtjeva.

    Te se mogućnosti i sposobnosti ocjenjuju tijekom postupka zapošljavanja, a prije završetka mogućeg probnog razdoblja.

    11.1.10.

    Evidencije o zapošljavanju, uključujući rezultate svih testova za procjenu, čuvaju se za sve osobe zaposlene u skladu s točkama 11.1.1. i 11.1.2. najmanje tijekom trajanja njihova ugovora o radu.

    11.1.11.

    Kao odgovor na unutarnju prijetnju, ne dovodeći u pitanje sadržaj obuke osoblja i kompetencije navedene u točki 11.2., sigurnosni program operatora i subjekata iz članaka 12., 13. i 14. Uredbe (EZ) br. 300/2008 uključuje primjerene mjere unutarnje politike i druge povezane mjere kojima se poboljšava svjesnost osoblja i promicanje kulture sigurnosti.;

    11.1.12.

    Provjere podobnosti uspješno dovršene prije ►M1  31. prosinca 2021. ◄ valjane su do isteka ili najkasnije do ►M1  30. lipnja 2024. ◄ , ovisno o tome što prije nastupi.”;

    (27) 

    na kraju točke 11.1.2. dodaje se sljedeća rečenica:

    „Provjere prije zapošljavanja prestaju važiti do 31. srpnja 2019. Osobe koje su završile provjeru prije zapošljavanja moraju se podvrgnuti provjeri podobnosti najkasnije do 30. lipnja 2020.”;

    (28) 

    u točki 11.2.2. podtočka (k) zamjenjuje se sljedećim:

    „(k) sposobnost jasne i samopouzdane komunikacije; i”;

    (29) 

    u točki 11.2.2. dodaje se sljedeća podtočka (l):

    „(l) poznavanje elemenata koji doprinose uspostavljanju čvrste i otporne kulture sigurnosti na radnom mjestu i u području zrakoplovstva uključujući, među ostalim, unutarnje prijetnje i radikalizaciju.”;

    (30) 

    u točki 11.2.3.2. podtočka (b) zamjenjuje se sljedećim:

    „(b) poznavanje odgovarajućih zakonskih zahtjeva i poznavanje elemenata koji doprinose uspostavljanju čvrste i otporne kulture sigurnosti na radnom mjestu i u području zrakoplovstva uključujući, među ostalim, unutarnje prijetnje i radikalizaciju;”;

    (31) 

    u točki 11.2.3.3. podtočka (b) zamjenjuje se sljedećim:

    „(b) poznavanje odgovarajućih zakonskih zahtjeva i poznavanje elemenata koji doprinose uspostavljanju čvrste i otporne kulture sigurnosti na radnom mjestu i u području zrakoplovstva uključujući, među ostalim, unutarnje prijetnje i radikalizaciju;”;

    (32) 

    u točki 11.2.3.6. podtočka (a) zamjenjuje se sljedećim:

    „(a) poznavanje zakonskih zahtjeva za zaštitne preglede zrakoplova i elemenata koji doprinose uspostavljanju čvrste i otporne kulture sigurnosti na radnom mjestu i u području zrakoplovstva uključujući, među ostalim, unutarnje prijetnje i radikalizaciju;”;

    (33) 

    u točki 11.2.3.7. podtočka (a) zamjenjuje se sljedećim:

    „(a) poznavanje načina zaštite i sprječavanja neovlaštenog pristupa u zrakoplov i elemenata koji doprinose uspostavljanju čvrste i otporne kulture sigurnosti na radnom mjestu i u području zrakoplovstva uključujući, među ostalim, unutarnje prijetnje i radikalizaciju.”;

    (34) 

    u točki 11.2.3.8. podtočka (b) zamjenjuje se sljedećim:

    „(b) poznavanje odgovarajućih zakonskih zahtjeva i poznavanje elemenata koji doprinose uspostavljanju čvrste i otporne kulture sigurnosti na radnom mjestu i u području zrakoplovstva uključujući, među ostalim, unutarnje prijetnje i radikalizaciju.”;

    (35) 

    u točki 11.2.3.9. podtočka (b) zamjenjuje se sljedećim:

    „(b) poznavanje odgovarajućih zakonskih zahtjeva i poznavanje elemenata koji doprinose uspostavljanju čvrste i otporne kulture sigurnosti na radnom mjestu i u području zrakoplovstva uključujući, među ostalim, unutarnje prijetnje i radikalizaciju.”;

    (36) 

    u točki 11.2.3.10. podtočka (b) zamjenjuje se sljedećim:

    „(b) poznavanje odgovarajućih zakonskih zahtjeva i poznavanje elemenata koji doprinose uspostavljanju čvrste i otporne kulture sigurnosti na radnom mjestu i u području zrakoplovstva uključujući, među ostalim, unutarnje prijetnje i radikalizaciju.”;

    (37) 

    u točki 11.2.6.2. podtočka (b) zamjenjuje se sljedećim:

    „(b) poznavanje odgovarajućih zakonskih zahtjeva i poznavanje elemenata koji doprinose uspostavljanju čvrste i otporne kulture sigurnosti na radnom mjestu i u području zrakoplovstva uključujući, među ostalim, unutarnje prijetnje i radikalizaciju.”;

    (38) 

    u točki 11.2.7. podtočka (b) zamjenjuje se sljedećim:

    „(b) poznavanje odgovarajućih zakonskih zahtjeva i poznavanje elemenata koji doprinose uspostavljanju čvrste i otporne kulture sigurnosti na radnom mjestu i u području zrakoplovstva uključujući, među ostalim, unutarnje prijetnje i radikalizaciju.”;

    (39) 

    točka 11.3.1. (b) zamjenjuje se sljedećim:

    „(b) osobe koje rade s rendgenskom ili EDS opremom, ponovnoj certifikaciji najmanje svake tri godine; i”;

    (40) 

    točka 11.3.2. zamjenjuje se sljedećim:

    „11.3.2. Osobe koje rade s rendgenskom ili EDS opremom, kao dio postupka početne certifikacije ili odobravanja, moraju položiti standardizirani test tumačenja slika.”;

    (41) 

    točka 11.3.3. zamjenjuje se sljedećim:

    „11.3.3. Postupak ponovne certifikacije ili ponovnog odobravanja za osobe koje rade s rendgenskom ili EDS opremom obuhvaća standardizirani test tumačenja slika i ocjenu operativne učinkovitosti.”;

    (42) 

    u točki 11.4.1. briše se sljedeći stavak:

    „Rezultati testiranja dostavljaju se osobi i evidentiraju te se mogu uvažiti kao dio postupka ponovne certifikacije ili ponovnog odobravanja.”;

    (43) 

    točka 11.4.2. zamjenjuje se sljedećim:

    „11.4.2. Ocjenjivanje učinkovitosti pojedinih osoba koje obavljaju preglede provodi se na kraju svakog šestomjesečnog razdoblja. Rezultati ovog ocjenjivanja:

    (a) 

    dostavljaju se osobi i evidentiraju;

    (b) 

    upotrebljavaju se za utvrđivanje nedostataka i prilagođavanje budućih osposobljavanja i testiranja tako da se uklone ti nedostaci; i

    (c) 

    mogu se uvažiti kao dio postupka ponovne certifikacije ili ponovnog odobravanja.”;

    (44) 

    točka 11.5.1. podtočka (a) zamjenjuje se sljedećim:

    „(a) uspješan završetak proširene provjere podobnosti u skladu s točkom 11.1.3.;”;

    (45) 

    točka 11.6.3.5. podtočka (a) zamjenjuje se sljedećim:

    „(a) proći proširenu provjeru podobnosti u skladu s točkom 11.1.3.;”;

    (46) 

    u točki 11.6.5.5. dodaje se sljedeća rečenica:

    „Parafiranje na svakoj stranici može se zamijeniti elektroničkim potpisom cijelog dokumenta.”;

    (47) 

    dodaju se sljedeće točke 12.0.4. i 12.0.5.:

    „12.0.4.

    Kada se istodobno upotrebljava nekoliko vrsta zaštitne opreme, svaka vrsta opreme mora biti u skladu s definiranim specifikacijama te ispunjavati standarde iz ovog poglavlja, pojedinačno ili u kombinaciji.

    12.0.5.

    Oprema se postavlja, ugrađuje i održava u skladu sa zahtjevima proizvođača opreme.”;

    (48) 

    briše se točka 12.1.1.8.;

    (49) 

    zadnja rečenica u točki 12.5.1.1. zamjenjuje se sljedećim:

    „Ako se koristi CTI TIP s EDS opremom koja se koristi isključivo za pregled predane prtljage, zahtjev iz točke (b) primjenjuje se tek od 1. rujna 2020.”;

    (50) 

    dodaje se sljedeća točka 12.11.2.3.:

    „12.11.2.3. Standard 2.1 primjenjuje se na sve zaštitne skenere ugrađene od 1. siječnja 2021.”;

    (51) 

    točka 12.12. zamjenjuje se sljedećim:

    „12.12.   OPREMA ZA SKENIRANJE OBUĆE

    12.12.1.    Opća načela

    12.12.1.1.

    Detektori metala za obuću (SMD) moraju imati mogućnost otkrivanja i uzbunjivanja alarmom u slučaju otkrivanja najmanje navedenih metalnih predmeta, pojedinačno i u kombinaciji.

    12.12.1.2.

    Oprema za otkrivanje eksploziva u obući (SED) mora imati mogućnost otkrivanja i uzbunjivanja alarmom u slučaju otkrivanja barem navedenih eksplozivnih predmeta.

    12.12.1.3.

    Otkrivanje metala opremom za SMD ili SED mora biti neovisno o položaju i usmjerenju metalnog ili eksplozivnog predmeta.

    12.12.1.4.

    SMD i SED stavljaju se na tvrdu podlogu.

    12.12.1.5.

    SMD i SED moraju biti opremljeni vizualnim indikatorom koji pokazuje da oprema radi.

    12.12.1.6.

    Sredstva za podešavanje postavki otkrivanja SMD-a i SED-a moraju biti zaštićena i dostupna samo ovlaštenim osobama.

    12.12.1.7.

    SMD mora barem pokazivati vizualni i oglašavati zvučni alarm kada otkrije metalne predmete iz točke 12.12.1.1. Obje vrste alarma moraju biti zamjetljive s udaljenosti od jednog metra.

    12.12.1.8.

    SED mora barem pokazivati vizualni i oglašavati zvučni alarm kada otkrije eksplozivne predmete iz točke 12.12.1.2. Obje vrste alarma moraju biti zamjetljive s udaljenosti od jednog metra.

    12.12.2.    Standardi za SMD

    12.12.2.1.

    Postoje dva standarda za SMD. Detaljni zahtjevi u vezi s tim standardima utvrđeni su u Provedbenoj odluci Komisije C(2015) 8005.

    12.12.2.2.

    Svi SMD-ovi koji se isključivo koriste za zaštitne preglede osoba osim putnika moraju zadovoljavati barem standard 1.

    12.12.2.3.

    Svi SMD-ovi koji se koriste za pregled putnika moraju zadovoljavati standard 2.

    12.12.2.4.

    Svi SMD-ovi mogu razlučivati alarme koje oglase metal-detektorska vrata na visinama od razine tla do minimalne visine od 35 cm iznad tla.

    12.12.3.    Standardi za SED

    12.12.3.1.

    Detaljni zahtjevi u vezi s tim standardima utvrđeni su u Provedbenoj odluci Komisije C(2015) 8005.”;

    (52) 

    dodaje se sljedeća točka 12.14.:

    „12.14.   OPREMA ZA OTKRIVANJE EKSPLOZIVNIH PARA (EVD)

    12.14.1.    Standardi za EVD

    12.14.1.1.

    Sva oprema za EVD koja se upotrebljava za preglede predane prtljage mora zadovoljavati barem standard 1.

    12.14.1.2.

    Sva oprema za EVD koja se upotrebljava za preglede osoba ili ručne prtljage mora zadovoljavati barem standard 3.

    12.14.1.3.

    Detaljni zahtjevi u vezi s tim standardima utvrđeni su u Provedbenoj odluci Komisije C(2015) 8005.”



    ( *1 ) Uredba Komisije (EU) br. 1254/2009 od 18. prosinca 2009. o utvrđivanju mjerila na temelju kojih se državama članicama omogućuje odstupanje od zajedničkih osnovnih standarda zaštite civilnog zračnog prometa i o donošenju alternativnih mjera zaštite (SL L 338, 19.12.2009., str. 17.).”;

    ( *2 ) Direktiva (EU) 2016/681 Europskog parlamenta i Vijeća od 27. travnja 2016. o uporabi podataka iz evidencije podataka o putnicima (PNR) u svrhu sprečavanja, otkrivanja, istrage i kaznenog progona kaznenih djela terorizma i teških kaznenih djela (SL L 119, 4.5.2016., str. 132.).

    ( *3 ) Direktiva (EU) 2017/541 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. ožujka 2017. o suzbijanju terorizma i zamjeni Okvirne odluke Vijeća 2002/475/PUP i o izmjeni Odluke Vijeća 2005/671/PUP (SL L 88, 31.3.2017., str. 6.).”;

    Top