Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02017R1185-20210101

    Consolidated text: Provedbena uredba Komisije (EU) 2017/1185 оd 20. travnja 2017. o utvrđivanju pravila za primjenu uredbi (EU) br. 1307/2013 i (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu dostavljanja informacija i dokumenata Komisiji te o izmjeni i stavljanju izvan snage nekoliko uredbi Komisije (Tekst značajan za EGP)Tekst značajan za EGP

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2017/1185/2021-01-01

    02017R1185 — HR — 01.01.2021 — 001.001


    Ovaj je tekst namijenjen isključivo dokumentiranju i nema pravni učinak. Institucije Unije nisu odgovorne za njegov sadržaj. Vjerodostojne inačice relevantnih akata, uključujući njihove preambule, one su koje su objavljene u Službenom listu Europske unije i dostupne u EUR-Lexu. Tim službenim tekstovima može se izravno pristupiti putem poveznica sadržanih u ovom dokumentu.

    ►B

    PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/1185

    оd 20. travnja 2017.

    o utvrđivanju pravila za primjenu uredbi (EU) br. 1307/2013 i (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu dostavljanja informacija i dokumenata Komisiji te o izmjeni i stavljanju izvan snage nekoliko uredbi Komisije

    (Tekst značajan za EGP)

    ( L 171 4.7.2017, 113)

    Koju je izmijenila:

     

     

      br.

    stranica

    datum

    ►M1

    PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/1746 оd 1. listopada 2019.

      L 268

    6

    22.10.2019




    ▼B

    PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/1185

    оd 20. travnja 2017.

    o utvrđivanju pravila za primjenu uredbi (EU) br. 1307/2013 i (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu dostavljanja informacija i dokumenata Komisiji te o izmjeni i stavljanju izvan snage nekoliko uredbi Komisije

    (Tekst značajan za EGP)



    POGLAVLJE I.

    NAČELA I ZAHTJEVI U POGLEDU INFORMACIJSKOG SUSTAVA

    Članak 1.

    Informacijski sustav Komisije i način obavješćivanja

    1.  Dostavljanje informacija i dokumenata potrebnih u skladu s obvezama obavješćivanja utvrđenima u Uredbi (EU) br. 1307/2013 i Uredbi (EU) br. 1308/2013 te u aktima donesenima na temelju tih uredbi provodi se u okviru sustava temeljenog na informacijskoj tehnologiji koji Komisija stavlja na raspolaganje državama članicama.

    Informacije i dokumenti pripremaju se i dostavljaju u skladu sa sljedećim:

    (a) 

    postupcima koji su utvrđeni za informacijski sustav;

    (b) 

    pravima pristupa koja dodjeljuje jedinstveno tijelo za vezu navedeno u Delegiranoj uredbi (EU) 2017/1183; i

    (c) 

    obrascima stavljenima na raspolaganje korisnicima u informacijskom sustavu.

    ▼M1

    U slučaju obavijesti u skladu s Uredbom (EU) br. 1308/2013 i aktima donesenima na temelju te uredbe, sustav temeljen na informacijskoj tehnologiji iz prvog podstavka ovog stavka također je dostupan, prema potrebi, gospodarskim subjektima i trećim zemljama.

    ▼B

    2.  Odstupanjem od prvog odlomka stavka 1., države članice mogu zatražene informacije dostaviti Komisiji poštom, telefaksom, elektroničkom poštom ili fizički:

    (a) 

    ako Komisija nije stavila na raspolaganje informacijsku tehnologiju potrebnu za određenu obvezu obavješćivanja:

    (b) 

    u slučaju više sile ili iznimnih okolnosti zbog kojih se država članica ne može služiti informacijskim sustavom iz stavka 1.

    Članak 2.

    Cjelovitost i čitljivost tijekom vremena

    Informacijski sustav koji Komisija stavlja na raspolaganje osmišljen je tako da štiti cjelovitost poslanih i pohranjenih dokumenata. Sustav posebno:

    (a) 

    omogućuje nedvosmislenu identifikaciju svakog korisnika i sadržava učinkovite mjere kontrole prava pristupa kako bi se spriječio nezakonit, zlonamjeran i neovlašten pristup, brisanje, izmjena ili premještanje dokumenata, spisa ili metapodataka;

    (b) 

    opremljen je sustavima fizičke zaštite od neovlaštenog ulaska i prirodnih nepogoda te zaštitom programske opreme od mogućih informatičkih napada;

    (c) 

    sprječava sve neovlaštene promjene i sadržava mehanizme za osiguranje cjelovitosti s pomoću kojih se može provjeriti je li dokument izmijenjen tijekom vremena;

    (d) 

    za svaku bitnu fazu postupka osigurava revizijski trag;

    (e) 

    pohranjene podatke čuva u okruženju koje je sigurno kako u fizičkom pogledu tako i u pogledu programske opreme, u skladu s točkom (b);

    (f) 

    osigurava pouzdane postupke pretvaranja podataka iz jednog formata u drugi i prijenosa iz jednog programskog okruženja u drugo, kako bi dokumenti bili čitljivi i dostupni tijekom cijelog propisanog razdoblja pohrane;

    (g) 

    ima dovoljno detaljnu i ažuriranu funkcionalnu i tehničku dokumentaciju u pogledu djelovanja i značajki sustava; osigurava dostupnost dokumentacije u svakom trenutku organizacijskim jedinicama koje su odgovorne za funkcionalne i/ili tehničke specifikacije.

    Članak 3.

    Vjerodostojnost dokumenata

    Dokument koji se šalje ili pohranjuje s pomoću informacijskog sustava u skladu s ovom Uredbom smatra se vjerodostojnim ako je osoba koja ga je poslala pravilno identificirana i ako je dokument sastavljen i poslan u skladu s ovom Uredbom.

    Članak 4.

    Zaštita osobnih podataka

    1.  Odredbe ove Uredbe primjenjuju se ne dovodeći u pitanje Direktivu 95/46/EZ, Uredbu (EZ) br. 45/2001, Uredbu (EZ) br. 1049/2001 i Direktivu 2002/58/EZ te odredbe donesene u skladu s njima.

    2.  Države članice poduzimaju potrebne mjere za zaštitu povjerljivosti podataka dobivenih od gospodarskih subjekata.

    3.  Ako su informacije koje se dostavljaju Komisiji dobivene od manje od tri subjekta, ili ako informacije dobivene od jednog subjekta čine više od 70 % ukupne količine dostavljenih informacija, predmetna država članica ukazuje na to kad dostavlja informacije Komisiji.

    4.  Komisija ne objavljuje informacije na način koji bi mogao dovesti do identifikacije pojedinog subjekta. Ako postoji takav rizik, Komisija te informacije objavljuje samo u sažetom obliku.

    ▼M1

    Članak 5.

    Standardno obavješćivanje

    Osim ako je drukčije predviđeno aktima navedenima u članku 1., ako države članice i, prema potrebi, treće zemlje ili gospodarski subjekti Komisiji nisu dostavili potrebne informacije ili dokumente do isteka roka („nije dostavljeno”), smatra se da su dostavile sljedeće:

    (a) 

    u slučaju kvantitativnih informacija, informacije vrijednosti nula;

    (b) 

    u slučaju kvalitativnih informacija, stanje „ništa za izvijestiti”.

    ▼B



    POGLAVLJE II.

    ▼M1

    DOSTAVA INFORMACIJA O CIJENAMA, PROIZVODNJI I TRŽIŠTU TE INFORMACIJA KOJE SE ZAHTIJEVAJU NA TEMELJU MEĐUNARODNIH SPORAZUMA I NJIHOVO USKLAĐIVANJE

    ▼B



    ODJELJAK 1.

    Obavijesti o cijenama, proizvodnji i tržišnim informacijama

    Članak 6.

    Obavijesti o cijenama, proizvodnji i stanju tržišta

    Dostavljanje informacija o cijenama koje se zahtijeva u skladu s obvezom obavješćivanja utvrđenom u članku 2. Delegirane uredbe (EU) 2017/1183 izvršava se u skladu s prilozima I. i II.

    Obavješćivanje o proizvodnji i tržištima koje se zahtijeva u skladu s obvezom obavješćivanja utvrđenom u članku 2. Delegirane uredbe (EU) 2017/1183 izvršava se u skladu s Prilogom III.

    Članak 7.

    Cjelovitost informacija

    1.  Države članice poduzimaju potrebne mjere kako bi osigurale da su dostavljene informacije relevantne za predmetno tržište te da su točne i potpune. Države članice osiguravaju da dostavljeni kvantitativni podatci čine dosljedan statistički niz. Ako određena država članica s razlogom smatra da dostavljene informacije možda nisu relevantne, točne ili potpune, predmetna država članica na to će uputiti Komisiju pri dostavljanju informacija.

    ▼M1

    2.  Države članice i, prema potrebi, treće zemlje i gospodarski subjekti Komisiju obavješćuju o svim važnim novim informacijama koje bi mogle znatno izmijeniti već dostavljene informacije.

    ▼B

    3.  Države članice poduzimaju potrebne mjere kako bi osigurale da im predmetni gospodarski subjekti dostave zatražene informacije u odgovarajućem roku. Gospodarski subjekti državama članicama dostavljaju informacije potrebne za usklađivanje sa zahtjevima u pogledu informacija utvrđenima u ovoj Uredbi.

    ▼M1

    Članak 8.

    Dodatne informacije

    Države članice i, prema potrebi, treće zemlje i gospodarski subjekti Komisiji mogu dostaviti dodatne informacije osim onih koje se zahtijevaju u prilozima I., II. i III. s pomoću informacijskog sustava iz članka 1. ako predmetne države članice i, prema potrebi, treće zemlje i gospodarski subjekti takve informacije smatraju relevantnima. Te se informacije dostavljaju s pomoću obrasca koji Komisija stavlja na raspolaganje u informacijskom sustavu.

    ▼B

    Članak 9.

    ▼M1

    Definiranje cijena i količine

    1.  Za sve obavijesti o cijeni i količini koje se zahtijevaju ovim odjeljkom države članice dostavljaju informacije o izvoru i metodologiji upotrijebljenoj za utvrđivanje dostavljenih informacija. Te obavijesti uključuju informacije o reprezentativnim tržištima koja utvrđuju države članice i povezanim koeficijentima ponderiranja.

    ▼M1

    1.a  Za sve obavijesti o cijeni i količini koje se zahtijevaju ovim odjeljkom države članice mogu gospodarskim subjektima delegirati izravno prenošenje cijena i količina u informacijski sustav Komisije iz članka 1. Države članice Komisiju obavješćuju o identitetu gospodarskih subjekata kojima je takva obveza delegirana.

    ▼B

    2.  Države članice obavješćuju Komisiju o svim promjenama informacija dostavljenih u skladu sa stavkom 1.

    3.  Države članice Komisiji osiguravaju pravo objave podataka koje joj dostave, u skladu s člankom 4.

    ▼M1

    Članak 10.

    Izvješćivanje o cijenama u službenoj valuti

    Ako nije drukčije određeno u prilozima I., II. i III., države članice i, prema potrebi, gospodarski subjekti dostavljaju informacije o cijenama u svojoj službenoj valuti, bez PDV-a.

    Članak 11.

    Tjedne informacije o cijenama

    Ako nije drukčije određeno u Prilogu I., države članice i, prema potrebi, gospodarski subjekti Komisiji tjedno dostavljaju informacije o cijenama navedene u tom prilogu najkasnije do 12:00 (po briselskom vremenu) svake srijede za prethodni tjedan.

    Članak 12.

    Informacije o cijenama, proizvodnji i tržištu koje nisu na tjednoj osnovi

    Države članice i, prema potrebi, gospodarski subjekti u propisanom roku Komisiji dostavljaju sljedeće:

    (a) 

    informacije o cijenama koje nisu na tjednoj osnovi navedene u Prilogu II;

    (b) 

    informacije o proizvodnji i tržištu navedene u Prilogu III.

    ▼B



    ODJELJAK 2.

    Obavijesti koje se zahtijevaju na temelju međunarodnih sporazuma

    Članak 13.

    Podatci WTO-a o domaćoj potpori

    1.  Države članice obavješćuju Komisiju do 31. listopada svake godine o podatcima o nacionalnim proračunskim izdatcima, uključujući otpisane prihode, mjerama domaće potpore u korist poljoprivrednih proizvođača za prethodnu financijsku godinu Unije. U obavješćivanje se uključuju i podatci o mjerama koje su sufinancirane iz proračuna Unije te su obuhvaćene i nacionalne i Unijine komponente financiranja. Obavješćivanjem nisu obuhvaćene mjere koje se u potpunosti financiraju iz proračuna Unije.

    2.  Podatci koji se zahtijevaju u okviru stavka 1. jesu oni koji su navedeni u dokumentu WTO-a G/AG/2 o domaćoj potpori te se o njima obavješćuje uz upotrebu formata navedenog u tom dokumentu.

    Članak 14.

    Podatci WTO-a o izvoznoj konkurenciji

    1.  Države članice obavješćuju Komisiju najkasnije do 28. veljače svake godine o podatcima za prethodnu kalendarsku godinu o sljedećim mjerama u pogledu izvozne konkurencije koje primjenjuju:

    (a) 

    financijska potpora izvozu (izvozni krediti, garancije za izvozne kredite ili programi osiguranja);

    (b) 

    međunarodna pomoć u hrani;

    (c) 

    državna poduzeća koja se bave izvozom poljoprivrednih proizvoda.

    2.  Podatci koji se zahtijevaju u okviru stavka 1. jesu oni koji su navedeni u Prilogu Ministarskoj odluci WTO-a od 19. prosinca 2015. o izvoznoj konkurenciji te se o njima obavješćuje uz upotrebu formata navedenog u tom Prilogu.



    POGLAVLJE III.

    ZAVRŠNE ODREDBE

    Članak 15.

    Izmjene nekoliko uredbi i prijelazne odredbe

    1.  Briše se članak 1. Uredbe (EZ) br. 315/2002;

    2.  Brišu se članci 12., 13., 14., 14.a, 15.a, 20., 21. i 22. Uredbe (EZ) br. 952/2006 s učinkom od 1. listopada 2017. Te će se odredbe nastaviti primjenjivati u pogledu preostalih obavijesti koje se odnose na sustav kvota za šećer;

    3.  Briše se članak 31. Uredbe (EZ) br. 589/2008;

    4.  Briše se točka A Priloga III. Uredbi (EZ) br. 826/2008;

    5.  Brišu se članak 16. stavak 8., članak 17., članak 25. stavak 3., članak 27. stavci 1. i 2., članak 34. stavak 2. i članak 36. Uredbe (EZ) br. 1249/2008;

    6.  Briše se članak 19. Uredbe (EZ) br. 436/2009, osim stavka 1. točke (b) podtočke iii. i stavka 2. koji će se nastaviti primjenjivati do 31. srpnja 2017.;

    7.  Briše se članak 56. stavci 3. i 4. Uredbe (EU) br. 1272/2009;

    8.  Brišu se članci 1.a, 2. i 3. Uredbe (EU) br. 479/2010;

    9.  Briše se članak 98. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011;

    10.  Briše se članak 11. Provedbene uredbe (EU) br. 1333/2011;

    11.  Brišu se članak 4. stavci 2. i 3. te članak 7. Provedbene uredbe (EU) br. 807/2013.

    Članak 16.

    Stavljanje izvan snage

    Stavljaju se izvan snage sljedeće uredbe:

    — 
    Uredba (EZ) br. 546/2003;
    — 
    Uredba (EZ) br. 1709/2003;
    — 
    Uredba (EZ) br. 2336/2003;
    — 
    Uredba (EZ) br. 2095/2005;
    — 
    Uredba (EZ) br. 1557/2006;
    — 
    Provedbena uredba (EU) br. 1288/2011.

    Članak 17.

    Stupanje na snagu

    Ova Uredba stupa na snagu sedmog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

    Točka 1. Priloga II. i točka 2. Priloga III. primjenjuju se od 1. listopada 2017.

    Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

    ▼M1




    PRILOG I.

    Zahtjevi u pogledu tjednih informacija o cijenama iz članka 11

    Ako nije drukčije određeno, predmetne države članice one su koje proizvode ili upotrebljavaju više od 2 % ukupne odgovarajuće proizvodnje ili uporabe u Uniji.

    1.    Žitarice

    Sadržaj obavijesti: reprezentativne tržišne cijene za sve žitarice i značajke žitarica koje se smatraju relevantnima za tržište Unije, izražene za tonu proizvoda.

    Predmetne države članice: sve države članice.

    Ostalo: cijene se odnose, ako je primjenjivo, na kvalitativne značajke, mjesto kotacije i fazu trženja za svaki proizvod.

    2.    Riža

    Sadržaj obavijesti: reprezentativne tržišne cijene za sve sorte riže koje se smatraju relevantnima za tržište Unije, izražene za tonu proizvoda.

    Predmetne države članice: države članice koje proizvode rižu i države članice s mlinskom industrijom.

    Ostalo: cijene se odnose, ako je primjenjivo, na stupanj prerade, mjesto kotacije i fazu trženja za svaki proizvod.

    3.    Sjeme uljarica

    Sadržaj obavijesti: reprezentativne cijene za sjemenke uljane repice, sjemenke suncokreta, soju, brašno uljane repice, sačmu od sjemenki suncokreta, sojino brašno, sirovo ulje repice, sirovo suncokretovo ulje i sirovo sojino ulje.

    Predmetne države članice: države članice s površinom zasađenom odgovarajućim usjevima od najmanje 10 000 hektara godišnje. Kada je riječ o obavijestima o cijeni brašna i ulja, države članice koje prerađuju više od 200 000 tona predmetne uljarice.

    4.    Maslinovo ulje

    Sadržaj obavijesti: prosječne cijene zabilježene na glavnim reprezentativnim tržištima i ponderirane nacionalne prosječne cijene za kategorije maslinova ulja navedene u dijelu VIII. Priloga VII. Uredbi (EU) br. 1308/2013, izražene za 100 kg proizvoda.

    Predmetne države članice: države članice koje proizvedu više od 20 000 t maslinova ulja u godišnjem razdoblju od 1. listopada do 30. rujna.

    Ostalo: cijene se odnose na nepakirano maslinovo ulje, franko uljara za djevičansko maslinovo ulje i franko tvornica za druge kategorije. Reprezentativna tržišta obuhvaćaju najmanje 70 % nacionalne proizvodnje predmetnog proizvoda.

    Kupovne cijene

    Sadržaj obavijesti: reprezentativne maloprodajne kupovne cijene za kategorije djevičanskog maslinova ulja i ekstra djevičanskog maslinova ulja iz dijela VIII. Priloga VII. Uredbi (EU) br. 1308/2013, izražena za 100 kg proizvoda.

    Ostalo: reprezentativne cijene odnose se na prerađeno djevičansko maslinovo ulje i ekstra djevičansko maslinovo ulje u spremnicima koji su spremni za prodaju krajnjim potrošačima i obuhvaćaju najmanje trećinu nacionalne kupnje predmetnog proizvoda.

    5.    Voće i povrće, banane

    (a)    Cijene proizvoda namijenjenih za tržište svježih proizvoda

    Sadržaj obavijesti: reprezentativne cijene za vrste i sorte rajčica, jabuka, naranči, bresaka i nektarina koje su navedene u Prilogu VI. Delegiranoj uredbi Komisije (EU) 2017/891 ( 1 ), izražene za 100 kg neto mase proizvoda.

    Predmetne države članice: države članice navedene u Prilogu VI. Delegiranoj uredbi (EU) 2017/891.

    Ostalo: cijene se odnose na cijene franko mjesta pakiranja, sortirano, upakirano i, ako je moguće, na paletama.

    (b)    Cijene banana

    Sadržaj obavijesti: veleprodajne cijene žutih banana obuhvaćenih oznakom KN 0803 90 10 , izražene za 100 kg proizvoda.

    Predmetne države članice: sve države članice koje stavljaju na tržište više od 50 000 tona žutih banana u kalendarskoj godini.

    Ostalo: obavješćuje se o cijenama po skupinama zemalja podrijetla.

    (c)    Otkupne cijene

    Sadržaj obavijesti: reprezentativne cijene rajčica, jabuka, naranči, bresaka i nektarina te banana namijenjenih za tržište svježih proizvoda. Sve su cijene izražene za 100 kg proizvoda.

    Ostalo: cijene su otkupne cijene ubranih proizvoda.

    (d)    Kupovne cijene

    Sadržaj obavijesti: reprezentativne maloprodajne kupovne cijene rajčica, jabuka, naranči, bresaka i nektarina, izražene za 100 kg proizvoda.

    6.    Meso

    Sadržaj obavijesti: cijene goveđih, svinjskih i ovčjih trupova i komada mesa te određenih živih goveda, teladi i prasadi u skladu s Uredbom (EU) br. 1308/2013 i trupova u skladu s razvrstavanjem goveđih, svinjskih i ovčjih trupova, izražene za 100 kg proizvoda.

    Predmetne države članice: za trupove i žive životinje, sve države članice. Za komade mesa, države članice čija nacionalna proizvodnja čini najmanje 2 % proizvodnje Unije.

    Ostalo: ako prema mišljenju nadležnog tijela predmetne države članice nema dovoljno trupova ili živih životinja za obavješćivanje, predmetna država članica može odlučiti da u tom razdoblju obustavi bilježenje cijena takvih trupova ili živih životinja te o razlogu svoje odluke obavješćuje Komisiju. Kad je riječ o komadima mesa, predmetne države članice izvješćuju o cijenama goveđe stražnje četvrtine, goveđe prednje četvrtine, goveđeg mljevenog mesa, svinjskih slabina, svinjskog trbuha, svinjske plećke, svinjskog mljevenog mesa i svinjske šunke.

    Kupovne cijene

    Sadržaj obavijesti: reprezentativne maloprodajne kupovne cijene i reprezentativne kupovne cijene drugih subjekata u poslovanju s hranom za svinjsko i goveđe mljeveno meso, izražene za 100 kg proizvoda.

    7.    Mlijeko i mliječni proizvodi

    Sadržaj obavijesti: cijene sirutke u prahu, obranog mlijeka u prahu, punomasnog mlijeka u prahu, maslaca, vrhnja, konzumnog mlijeka i industrijskog sira, izražene za 100 kg proizvoda.

    Predmetne države članice: države članice čija nacionalna proizvodnja čini najmanje 2 % proizvodnje Unije; ili, u slučaju industrijskog sira, ako ta vrsta sira čini najmanje 4 % ukupne nacionalne proizvodnje sira.

    Ostalo: obavješćuje se o cijenama proizvoda kupljenih od proizvođača, isključujući druge troškove (prijevoz, utovar, rukovanje, skladištenje, palete, osiguranje itd.) na temelju ugovora sklopljenih za isporuke u roku od tri mjeseca.

    Kupovne cijene

    Sadržaj obavijesti: reprezentativne maloprodajne kupovne cijene i reprezentativne kupovne cijene drugih subjekata u poslovanju s hranom za maslac i relevantne sireve, izražene za 100 kg proizvoda.

    8.    Jaja

    Sadržaj obavijesti: veleprodajne cijene za jaja klase A po metodi uzgoja (prosjek kategorija L i M), izražene za 100 kg proizvoda.

    Predmetne države članice: sve države članice.

    Ostalo: obavješćuje se o cijenama franko mjesta pakiranja.

    9.    Meso peradi

    Sadržaj obavijesti: prosječna veleprodajna cijena za cijele piliće klase A („65 % pilići”) i pileće komade (filet od prsa, pileće noge), izražena za 100 kg proizvoda.

    Predmetne države članice: sve države članice.

    Ostalo: obavješćuje se o cijenama za proizvode u klaonicama ili onima zabilježenima na reprezentativnim tržištima.

    Kupovne cijene

    Sadržaj obavijesti: reprezentativne maloprodajne kupovne cijene i reprezentativne kupovne cijene drugih subjekata u poslovanju s hranom za cijele piliće klase A i pileće filete od prsa, izražene za 100 kg proizvoda.

    10.    Ostalo

    Sadržaj obavijesti: cijena mlijeka u prahu s biljnim mastima izražena za 100 kg proizvoda.

    Ostalo: obavješćuje se o cijenama proizvoda kupljenih od proizvođača, isključujući druge troškove (prijevoz, utovar, rukovanje, skladištenje, palete, osiguranje itd.) na temelju ugovora sklopljenih za isporuke u roku od tri mjeseca.




    PRILOG II.

    Zahtjevi u pogledu informacija o cijenama koje nisu na tjednoj osnovi iz članka 12. točke (a)

    Ako nije drukčije određeno, predmetne države članice one su koje proizvode ili upotrebljavaju više od 2 % ukupne odgovarajuće proizvodnje ili uporabe u Uniji, osim za proizvode iz ekološkog uzgoja, za koje je prag 4 % proizvodnje.

    1.    Žitarice

    (a)    Cijene žitarica iz ekološkog uzgoja

    Sadržaj obavijesti: reprezentativne tržišne cijene za običnu pšenicu iz ekološkog uzgoja, tvrdu (durum) pšenicu i raž, izražene za tonu proizvoda.

    Razdoblje za dostavljanje obavijesti: do 25. dana svakog mjeseca za prethodni mjesec.

    (b)    Cijene pšeničnog brašna

    Sadržaj obavijesti: reprezentativne prodajne cijene mlinske industrije za pšenično brašno, izražene za tonu proizvoda.

    Razdoblje za dostavljanje obavijesti: do 25. dana svakog mjeseca za prethodni mjesec.

    (c)    Kupovne cijene pšeničnog brašna

    Sadržaj obavijesti: reprezentativne maloprodajne kupovne cijene i reprezentativne kupovne cijene drugih subjekata u poslovanju s hranom za pšenično brašno, izražene za tonu proizvoda.

    Razdoblje za dostavljanje obavijesti: do 25. dana svakog mjeseca za prethodni mjesec.

    2.    Uljarice i proteinski usjevi

    Sadržaj obavijesti: reprezentativne tržišne cijene za svaki od proteinskih usjeva koji se smatraju relevantnima za tržište Unije te za soju i sojino brašno iz ekološkog uzgoja i genetski nemodificirano sojino brašno, izražene za tonu proizvoda.

    Predmetne države članice: za proteinske usjeve, države članice s površinom zasađenom odgovarajućim usjevima od najmanje 10 000 hektara godišnje.

    Razdoblje za dostavljanje obavijesti: do 25. dana svakog mjeseca za prethodni mjesec.

    3.    Šećer

    Sadržaj obavijesti:

    (a) 

    ponderirani prosjeci sljedećih cijena šećera, izraženi za tonu šećera, te ukupne odgovarajuće količine i ponderirana standardna odstupanja:

    i. 

    za prethodni mjesec prodajna cijena;

    ii. 

    za prethodni mjesec prodajna cijena na računima koji se odnose na kratkoročne ugovore. Komisija te cijene objavljuje najranije dva mjeseca nakon završetka razdoblja za dostavljanje obavijesti utvrđenog u nastavku.

    (b) 

    ponderirana prosječna cijena šećerne repe tijekom prethodne tržišne godine, izražena za tonu repe, te ukupne odgovarajuće količine.

    Predmetne države članice

    (a) 

    za cijene šećera, sve države članice u kojima se proizvodi više od 10 000 tona šećera od šećerne repe ili sirovog šećera;

    (b) 

    za cijene šećerne repe, države članice s površinom koja je zasađena šećernom repom većom od 1 000 ha u predmetnoj tržišnoj godini.

    Razdoblje za dostavljanje obavijesti:

    (a) 

    za cijene šećera do 25. dana svakog mjeseca;

    (b) 

    za cijene šećerne repe do 30. lipnja svake godine.

    Ostalo: cijene se utvrđuju u skladu s metodologijom koju je objavila Komisija i odnose se na:

    (a) 

    cijene franko tvornica za bijeli šećer u rasutom stanju za šećer standardne kvalitete kako je definirana u točki B podtočki II. Priloga III. Uredbi (EU) br. 1308/2013, prikupljene od poduzeća za proizvodnju šećera i rafinerija;

    (b) 

    cijenu šećerne repe za šećernu repu standardne kvalitete koja sadržava 16 % šećera, koju proizvođačima plaćaju poduzeća za proizvodnju šećera. Šećerna repa odnosi se na istu tržišnu godinu kao šećer koji je iz nje dobiven.

    Kupovne cijene

    Sadržaj obavijesti: reprezentativne kupovne cijene trgovaca na malo, prehrambene i neprehrambene industrije (osim biogoriva) za šećer i melasu, izražene za tonu proizvoda.

    Razdoblje za dostavljanje obavijesti:

    do 25. dana svakog mjeseca.

    Ostalo: reprezentativne cijene utvrđuju se u skladu s metodologijom koju je objavila Komisija.

    4.    Lanena vlakna

    Sadržaj obavijesti: prosječne cijene franko tvornica za prethodni mjesec zabilježene na glavnim reprezentativnim tržištima za duga lanena vlakna, izražene za tonu proizvoda.

    Predmetne države članice: sve države članice u kojima se proizvode duga lanena vlakna na površini većoj od 1 000 ha zasađenoj lanenim vlaknima.

    Razdoblje za dostavljanje obavijesti: do 25. dana svakog mjeseca za prethodni mjesec.

    5.    Maslinovo ulje i stolne masline

    Sadržaj obavijesti:

    — 
    reprezentativne tržišne cijene za ekološko maslinovo ulje za kategorije djevičanskog maslinova ulja i ekstra djevičanskog maslinova ulja iz dijela VIII. Priloga VII. Uredbi (EU) br. 1308/2013, izražene za 100 kg proizvoda;
    — 
    reprezentativne cijene sirovih maslina za stolne masline, izražene za 100 kg proizvoda.

    Predmetne države članice:

    — 
    za ekološko maslinovo ulje, države članice koje proizvedu više od 5 000 tona ekološkog maslinova ulja (kategorije djevičanskog maslinova ulja i ekstra djevičanskog maslinova ulja) u godišnjem razdoblju od 1. listopada do 30. rujna;
    — 
    za stolne masline, države članice koje proizvedu više od 5 000 tona stolnih maslina u godišnjem razdoblju od 1. rujna do 31. kolovoza.

    Razdoblje za dostavljanje obavijesti:

    — 
    za ekološko maslinovo ulje, do 25. dana svakog mjeseca za prethodni mjesec;
    — 
    za stolne masline, do 15. siječnja svake godine za berbu iz prethodne kalendarske godine (1. rujna – 31. prosinca).

    Ostalo: kada je riječ o ekološkom maslinovom ulju, cijene se odnose na nepakirano maslinovo ulje, franko uljara za djevičansko maslinovo ulje i franko tvornica za druge kategorije. Kada je riječ o sirovim maslinama za proizvodnju stolnih maslina, cijene se odnose na masline koje proizvođači isporučuju na prihvatnim točkama prerađivačke industrije.

    6.    Vino

    Sadržaj obavijesti: u pogledu vina navedenih u točki 1. dijela II. Priloga VII. Uredbi (EU) br. 1308/2013:

    (a) 

    sažetak cijena za prethodni mjesec izraženih za hektolitar vina, uz upućivanje na predmetne količine; ili

    (b) 

    avno dostupni izvori informacija koji se smatraju vjerodostojnima za bilježenje cijena.

    Predmetne države članice: države članice u kojima je proizvodnja vina tijekom proteklih pet godina u prosjeku iznosila više od 5 % ukupne proizvodnje vina u Uniji.

    Razdoblje za dostavljanje obavijesti: do 15. dana svakog mjeseca za prethodni mjesec.

    Ostalo: cijene se odnose na nepakirani proizvod, franko prostorije proizvođača. Za informacije navedene u točkama (a) i (b) predmetne države članice odabiru osam najreprezentativnijih tržišta za praćenje, uključujući najmanje dva tržišta za vina zaštićene oznake izvornosti ili zaštićene oznake zemljopisnog podrijetla.

    7.    Mlijeko i mliječni proizvodi

    (a)    Mlijeko

    Sadržaj obavijesti: cijena sirova mlijeka i sirova mlijeka iz ekološkog uzgoja te procijenjena cijena isporuke sirova mlijeka u tekućem mjesecu, izražena za 100 kg proizvoda za stvarni sadržaj masti i bjelančevina.

    Predmetne države članice: sve države članice.

    Razdoblje za dostavljanje obavijesti: do 25. dana svakog mjeseca za prethodni mjesec.

    Ostalo: cijena je ona koju plaćaju prvi kupci s poslovnim nastanom na državnom području države članice.

    (b)    Mliječni proizvodi

    Sadržaj obavijesti: cijene za sireve, osim industrijskih sireva iz točke 7. Priloga I., izražene za 100 kg proizvoda.

    Predmetne države članice: sve države članice za vrste sireva relevantne za nacionalno tržište.

    Razdoblje za dostavljanje obavijesti: do 15. dana svakog mjeseca za prethodni mjesec.

    Ostalo: cijene se odnose na sir kupljen od proizvođača, isključujući druge troškove (prijevoz, utovar, rukovanje, skladištenje, palete, osiguranje itd.) na temelju ugovora sklopljenih za isporuke u roku od tri mjeseca.

    8.    Voće i povrće, banane

    (a)    Cijene za svježe voće i povrće iz ekološkog uzgoja

    Sadržaj obavijesti: reprezentativne prodajne cijene rajčica, jabuka, naranči, bresaka i nektarina iz ekološkog uzgoja, izražene za 100 kg neto mase proizvoda.

    Razdoblje za dostavljanje obavijesti: do 25. dana svakog mjeseca za prethodni kalendarski mjesec.

    (b)    Cijene zelenih banana

    Sadržaj obavijesti:

    (a) 

    prosječne prodajne cijene na lokalnim tržištima zelenih banana koje se stavljaju na tržište u regiji proizvodnje, izražene za 100 kg proizvoda i povezane količine;

    (b) 

    prosječne prodajne cijene zelenih banana koje se stavljaju na tržište izvan regije proizvodnje, izražene za 100 kg proizvoda i povezane količine.

    Razdoblje za dostavljanje obavijesti:

    — 
    do 15. lipnja svake godine za prethodno razdoblje od 1. siječnja do 30. travnja;
    — 
    o 15. listopada svake godine za prethodno razdoblje od 1. svibnja do 31. kolovoza;
    — 
    do 15. veljače svake godine za prethodno razdoblje od 1. rujna do 31. prosinca.

    Predmetne države članice: države članice s regijom proizvodnje, točnije:

    (a) 

    Kanarski otoci;

    (b) 

    Guadeloupe;

    (c) 

    Martinique;

    (d) 

    Madeira i Azori;

    (e) 

    Kreta i Lakonija;

    (f) 

    Cipar.

    Ostalo: cijene zelenih banana koje se stavljaju na tržište u Uniji izvan regije proizvodnje one su iz prve luke iskrcaja (roba koja nije iskrcana).

    (c)    Otkupne cijene

    Sadržaj obavijesti: reprezentativne cijene rajčica, jabuka i naranči namijenjenih za preradu. Sve su cijene izražene za 100 kg proizvoda.

    Razdoblje za dostavljanje obavijesti:

    (a) 

    za rajčice, do 31. siječnja sljedeće godine;

    (b) 

    za jabuke i naranče, do 25. dana svakog mjeseca za prethodni kalendarski mjesec.

    Ostalo: cijene su otkupne cijene ubranih proizvoda.

    9.    Meso

    Sadržaj obavijesti: reprezentativne prodajne cijene goveđih trupova iz ekološkog uzgoja prema klasifikaciji goveđih trupova kao što je to u slučaju obavijesti predviđene točkom 6. podtočkom (a) Priloga I., izražene za 100 kg proizvoda.

    Razdoblje za dostavljanje obavijesti: do 25. dana svakog mjeseca za prethodni mjesec.

    10.    Perad

    Sadržaj obavijesti: reprezentativne prodajne cijene cijelih pilića klase A iz ekološkog uzgoja („65 % pilići”), izražene za 100 kg proizvoda.

    Razdoblje za dostavljanje obavijesti: do 25. dana svakog mjeseca za prethodni kalendarski mjesec.




    PRILOG III.

    Zahtjevi u pogledu informacija o proizvodnji i tržištu iz članka 12. točke (b)

    1.    Riža

    Sadržaj obavijesti: za sve vrste riže navedene u točkama 2. i 3. dijela I. Priloga II. Uredbi (EU) br. 1308/2013:

    (a) 

    zasađena površina, poljoprivredni prinos, proizvodnja neoljuštene riže u godini berbe i prinos prerade;

    (b) 

    domaća potrošnja riže (među ostalim u prerađivačkoj industriji) izražene kao ekvivalent prerađene riže;

    (c) 

    zalihe riže (izražene kao ekvivalent prerađene riže) koje drže proizvođači i ljuštionice riže 31. kolovoza svake godine, raščlanjene na rižu proizvedenu u Uniji i uvezenu rižu.

    Razdoblje za dostavljanje obavijesti: do 15. siječnja svake godine za prethodnu godinu.

    Predmetne države članice:

    (a) 

    za proizvodnju neoljuštene riže, sve države članice u kojima se proizvodi riža;

    (b) 

    za domaću potrošnju, sve države članice;

    (c) 

    za zalihe riže, sve države članice u kojima se proizvodi riža i države članice s ljuštionicama riže.

    2.    Šećer

    A.    Površine uzgoja šećerne repe

    Sadržaj obavijesti: površine uzgoja šećerne repe za trenutačnu tržišnu godinu i procjena za sljedeću tržišnu godinu.

    Razdoblje za dostavljanje obavijesti: do 31. svibnja svake godine.

    Predmetne države članice: sve države članice s površinom koja je zasađena šećernom repom većom od 1 000 ha u predmetnoj godini.

    Ostalo: ti se podaci izražavaju u hektarima i raščlanjuju po područjima namijenjenima za proizvodnju šećera i onima namijenjenima za proizvodnju bioetanola.

    B.    Proizvodnja i uporaba šećera i bioetanola

    Sadržaj obavijesti:

    (a) 

    proizvodnja: proizvodnja šećera, melasa i bioetanola koju su ostvarila sva poduzeća u prethodnoj tržišnoj godini i, za trenutačnu tržišnu godinu, procjena ukupne proizvodnje šećera u svakoj državi članici i proizvodnje šećera svakog poduzeća;

    (b) 

    uporaba: šećer koji su poduzeća za proizvodnju šećera i rafinerije prodali u prethodnoj tržišnoj godini, raspodijeljen prema odredištu.

    Razdoblje za dostavljanje obavijesti: do 30. studenoga svake godine za proizvodnju i uporabu u prethodnoj tržišnoj godini te za procjenu ukupne proizvodnje šećera u trenutačnoj tržišnoj godini; i do 31. ožujka svake godine (30. lipnja za francuske departmane Guadeloupe i Martinique) za proizvodnju svakog poduzeća u trenutačnoj tržišnoj godini.

    Predmetne države članice: države članice u kojima se proizvede više od 10 000 tona šećera.

    Ostalo:

    (a) 

    „proizvodnja šećera” znači ukupna količina, izražena u tonama bijelog šećera, sljedećih proizvoda:

    i. 

    bijelog šećera, bez obzira na razlike u kvaliteti;

    ii. 

    sirovog šećera, na temelju prinosa utvrđenog u skladu s točkom B podtočkom III. Priloga III. Uredbi (EU) br. 1308/2013;

    iii. 

    invertnog šećera, prema masi;

    iv. 

    saharoze ili otopine invertnog šećera čija čistoća iznosi najmanje 70 % i proizvode se od šećerne repe, na temelju sadržaja šećera koji se može ekstrahirati ili na temelju stvarnog prinosa;

    v. 

    saharoze ili otopine invertnog šećera čija čistoća iznosi najmanje 75 % i proizvode se od šećerne trske, na temelju sadržaja šećera;

    (b) 

    u proizvodnju šećera ne uključuje se bijeli šećer dobiven iz bilo kojeg proizvoda iz točke (a) ili proizveden u okviru unutarnje proizvodnje;

    (c) 

    šećer ekstrahiran iz repe posijane u određenoj tržišnoj godini pripisuje se sljedećoj tržišnoj godini. No, šećer ekstrahiran iz repe posijane u jesen određene tržišne godine pripisuje se istoj tržišnoj godini u onim državama članicama koje su tako odlučile i o svojoj odluci obavijestile Komisiju do 1. listopada 2017.;

    (d) 

    podaci za šećer raščlanjuju se po mjesecima i, u pogledu trenutačne tržišne godine, odgovaraju privremenim podacima do veljače i procjenama za preostale mjesece u tržišnoj godini;

    (e) 

    u proizvodnju bioetanola uključuje se samo bioetanol dobiven iz bilo kojeg proizvoda iz točke (a) i izražava se u hektolitrima;

    (f) 

    „uporaba šećera” znači ukupne količine izražene u tonama ekvivalenta bijelog šećera koje poduzeća za proizvodnju šećera i rafinerije prodaju trgovcima na malo i korisnicima šećera tijekom tržišne godine. Te se količine dijele na količine prodane u cilju maloprodaje, prehrambenoj industriji i drugim industrijama osim bioetanola.

    C.    Proizvodnja izoglukoze

    Sadržaj obavijesti:

    (a) 

    količine vlastite proizvodnje izoglukoze koju je isporučio svaki proizvođač tijekom prethodne tržišne godine;

    (b) 

    količine vlastite proizvodnje izoglukoze koju je isporučio svaki proizvođač tijekom prethodnog mjeseca.

    Razdoblje za dostavljanje obavijesti: do 30. studenoga svake godine za prethodnu tržišnu godinu i do 25. u mjesecu za prethodni mjesec.

    Predmetne države članice: sve države članice u kojima se proizvodi izoglukoza.

    Ostalo:„proizvodnja izoglukoze” znači ukupna količina proizvoda dobivena iz glukoze ili njezinih polimera s masenim sadržajem u suhom stanju od najmanje 41 % fruktoze, izraženo u tonama suhe tvari bez obzira na stvarni sadržaj fruktoze koji prelazi prag od 41 %. Godišnji podaci o proizvodnji raščlanjuju se po mjesecima.

    D.    Zalihe šećera i izoglukoze

    Sadržaj obavijesti:

    (a) 

    količine proizvedenog šećera koje na kraju svakog mjeseca drže poduzeća za proizvodnju šećera i rafinerije;

    (b) 

    količine proizvedene izoglukoze koje na kraju prethodne tržišne godine drže proizvođači izoglukoze.

    Razdoblje za dostavljanje obavijesti: do kraja svakog mjeseca za predmetni prethodni mjesec u pogledu šećera, a do 30. studenoga u pogledu izoglukoze.

    Predmetne države članice:

    (a) 

    za šećer, sve države članice u kojima se nalaze proizvođači šećera i rafinerije šećera te u kojima se proizvodi više od 10 000 tona šećera;

    (b) 

    za izoglukozu, sve države članice u kojima se proizvodi izoglukoza.

    Ostalo: podaci se odnose na proizvode koji su uskladišteni u slobodnom prometu na području Unije te na proizvodnju šećera i izoglukoze kako je definirana u točkama B i C.

    U pogledu šećera:

    — 
    podaci se odnose na količine u vlasništvu poduzeća ili rafinerije ili one obuhvaćene jamstvom;
    — 
    u podacima se navodi, za količine uskladištene na kraju srpnja, kolovoza i rujna, količina iz proizvodnje šećera obuhvaćene sljedećom tržišnom godinom;
    — 
    ako se skladište nalazi u državi članici koja nije ona koja obavješćuje Komisiju, država članica koja obavješćuje izvijestit će predmetnu državu članicu o količinama uskladištenima na njezinu području i o točnim lokacijama skladištenja do kraja mjeseca nakon mjeseca u kojem je obaviještena Komisija.

    U pogledu izoglukoze, količine se odnose na količine u vlasništvu proizvođača.

    E.    Sporazumi unutar sektora

    Sadržaj obavijesti: sadržaj sporazuma unutar sektora između uzgajivača i poduzeća te klauzule o podjeli zajedničke vrijednosti. Relevantni elementi o kojima se obavješćuje utvrđuju se u skladu s metodologijom koju je objavila Komisija.

    Razdoblje za dostavljanje obavijesti: do kraja svake tržišne godine za tu tržišnu godinu.

    Predmetne države članice: sve države članice u kojima se nalaze proizvođači šećera te u kojima se proizvodi više od 10 000 tona šećera;

    3.    Bilje za proizvodnju vlakana

    Sadržaj obavijesti:

    (a) 

    površina zasađena lanenim vlaknima za prethodnu tržišnu godinu i procjena za trenutačnu tržišnu godinu, izraženo u hektarima;

    (b) 

    proizvodnja lanenih vlakana za prethodnu tržišnu godinu i procjena za trenutačnu tržišnu godinu, izraženo u tonama;

    (c) 

    površina zasađena pamukom za prethodnu godinu usjeva i procjena za trenutačnu godinu usjeva, izraženo u hektarima;

    (d) 

    proizvodnja pamuka koji nije očišćen od sjemena za prethodnu godinu usjeva i procjena za trenutačnu godinu usjeva, izraženo u tonama;

    (e) 

    prosječna cijena pamuka koji nije očišćen od sjemena koja se plaća proizvođačima pamuka u pogledu prethodne godine usjeva, izraženo u tonama proizvoda.

    Razdoblje za dostavljanje obavijesti:

    (a) 

    za površine uzgoja lanenih vlakana, do 31. srpnja svake godine;

    (b) 

    za proizvodnju dugih lanenih vlakana, do 31. listopada svake godine;

    (c) 

    za pamuk, do 15. listopada svake godine.

    Predmetne države članice:

    (a) 

    za lan, sve države članice u kojima se proizvode duga lanena vlakna na površini većoj od 1 000 ha zasađenoj lanenim vlaknima;

    (b) 

    za pamuk, sve države članice u kojima je posijano najmanje 1 000 ha pamuka.

    4.    Hmelj

    Sadržaj obavijesti: sljedeće informacije o proizvodnji, navedene u ukupnom iznosu i za potrebe informacija iz točaka (b), (c) i (d), raščlanjene prema gorkim i aromatičnim sortama:

    (a) 

    broj poljoprivrednika koji uzgajaju hmelj;

    (b) 

    površina zasađena hmeljem, izraženo u hektarima;

    (c) 

    količina u tonama i prosječna cijena na gospodarstvu, izražena po kilogramu hmelja prodanom u okviru terminskog ugovora i bez takvog ugovora;

    (d) 

    proizvodnja alfa-kiselina u tonama i prosječan sadržaj alfa-kiselina (u postocima).

    Razdoblje za dostavljanje obavijesti: do 30. travnja godine koja slijedi nakon berbe hmelja.

    Predmetne države članice: države članice s površinom koja je zasađena hmeljem većom od 200 ha u prethodnoj godini.

    5.    Maslinovo ulje

    Sadržaj obavijesti:

    (a) 

    podaci o konačnoj proizvodnji (uključujući podatke o ekološkoj proizvodnji), ukupnoj domaćoj potrošnji (među ostalim u prerađivačkoj industriji) i konačne zalihe za prethodno godišnje razdoblje, od 1. listopada do 30. rujna;

    (b) 

    procjena mjesečne proizvodnje, procjena mjesečne razine zaliha proizvođača i industrije te procjene ukupne proizvodnje, ukupne domaće potrošnje (među ostalim u prerađivačkoj industriji) i konačnih zaliha za prethodno godišnje razdoblje, od 1. listopada do 30. rujna.

    Razdoblje za dostavljanje obavijesti:

    (a) 

    do 31. listopada svake godine za podatke koji se odnose na prethodno godišnje razdoblje;

    (b) 

    do 31. listopada svake godine i do 15. dana svakog mjeseca od studenoga do lipnja za podatke koji se odnose na trenutačno godišnje razdoblje.

    Predmetne države članice: za obavijesti o mjesečnoj razini zaliha, države članice koje proizvedu više od 20 000 tona maslinova ulja u godišnjem razdoblju od 1. listopada do 30. rujna. Za ostale podatke, sve države članice koje proizvode maslinovo ulje.

    6.    Duhan

    Sadržaj obavijesti: za svaku skupinu sorti sirovog duhana:

    (a) 

    broj poljoprivrednika;

    (b) 

    površina u hektarima;

    (c) 

    isporučena količina u tonama;

    (d) 

    prosječna cijena koja se plaća poljoprivrednicima, isključujući poreze i druge namete, izražena za kilogram proizvoda.

    Razdoblje za dostavljanje obavijesti: do 31. srpnja godine koja slijedi nakon godine berbe.

    Predmetne države članice: države članice s površinom koja je zasađena duhanom većom od 3 000 ha u prethodnoj berbi.

    Ostalo: skupine sorti sirovog duhana sljedeće su:

    Skupina I : 

    sušen zračnim tokom: duhan sušen u sušionicama s kontroliranim protokom zraka, pri kontroliranoj temperaturi i vlažnosti, posebno Virginia;

    Skupina II : 

    svijetli zračno sušen: duhan sušen na zraku pod strehom, koji ne fermentira, posebno Burley i Maryland;

    Skupina III : 

    tamni zračno sušen: duhan sušen na zraku pod strehom, koji prije stavljanja na tržište fermentira, a posebno Badischer Geudertheimer, Fermented Burley, Havana, Mocny Skroniowski, Nostrano del Brenta i Pulawski;

    Skupina IV : 

    sušen na dimu: duhan sušen na dimu, a posebno Kentucky i Salento;

    Skupina V : 

    sušen na suncu: duhan sušen na suncu, također se zove „Orijentalne sorte”, a posebno Basmas, Katerini i Kaba-Koulak.

    7.    Proizvodi iz sektora vina

    Sadržaj obavijesti:

    (a) 

    procijenjena proizvodnja vinskih proizvoda (uključujući vinificirani i nevinificirani mošt) na području države članice u trenutačnoj vinskoj godini;

    (b) 

    konačni rezultat izjava o proizvodnji navedenih u članku 31. Uredbe (EU) br. 2018/273 ( 2 ) te procjena proizvodnje koja nije obuhvaćena tim izjavama;

    (c) 

    sažetak izjava o zalihama navedenih u članku 32. Uredbe (EU) br. 2018/273 koje se drže 31. srpnja prethodne vinske godine;

    (d) 

    konačna bilanca prethodne vinske godine, uključujući potpune informacije o raspoloživosti (početne zalihe, proizvodnja, uvoz), uporabi (ljudska i industrijska potrošnja, prerada, izvoz i gubici) i konačne zalihe.

    Razdoblje za dostavljanje obavijesti:

    (a) 

    za procjene proizvodnje do 30. rujna svake godine;

    (b) 

    konačni rezultat izjava o proizvodnji do 15. ožujka svake godine;

    (c) 

    sažetak izjava o zalihama do 31. listopada svake godine;

    (d) 

    konačna bilanca do 15. siječnja svake godine.

    Predmetne države članice: države članice koje održavaju ažurirani vinogradski registar u skladu s člankom 145. stavkom 1. Uredbe (EU) br. 1308/2013.

    8.    Mlijeko

    Sadržaj obavijesti:

    — 
    ukupna količina sirova kravljeg mlijeka, izražena u kilogramima za stvarni sadržaj masti;
    — 
    ukupna količina sirova kravljeg mlijeka iz ekološkog uzgoja, izražena u kilogramima za stvarni sadržaj masti;
    — 
    sadržaj masti i bjelančevina u sirovu kravljem mlijeku, kao postotak mase proizvoda.

    Razdoblje za dostavljanje obavijesti: do 25. dana svakog mjeseca za prethodni mjesec.

    Predmetne države članice: sve države članice.

    Ostalo: za mlijeko količine se odnose na mlijeko isporučeno u prethodnom mjesecu prvim kupcima s poslovnim nastanom na državnom području države članice. Države članice osiguravaju da svi prvi kupci s poslovnim nastanom na njihovu državnom području nacionalnom nadležnom tijelu podnesu izjavu o količini sirova kravljeg mlijeka koje im je isporučeno u svakom mjesecu pravodobno i pravilno radi ispunjenja ovog zahtjeva.

    9.    Jaja

    Sadržaj obavijesti:

    — 
    broj mjesta proizvodnje jaja, uz raščlanjivanje po metodama uzgoja navedenima u Prilogu II. Uredbi (EZ) br. 589/2008 ( 3 ), i mjesta proizvodnje jaja iz ekološkog uzgoja u skladu s Uredbom Vijeća (EZ) br. 834/2007 ( 4 ), uključujući najveći kapacitet objekta po broju kokoši nesilica istodobno prisutnih u njemu;
    — 
    količina proizvodnje jaja u ljusci po metodi uzgoja izražena u tonama neto mase, uključujući jaja iz ekološkog uzgoja.

    Razdoblje za dostavljanje obavijesti:

    — 
    broj mjesta proizvodnje do 1. travnja svake godine;
    — 
    količina proizvodnje mjesečno do 25. u mjesecu za prethodni mjesec.

    Predmetne države članice: sve države članice.

    10.    Etilni alkohol

    Sadržaj obavijesti: za alkohol poljoprivrednog podrijetla, izraženo u hektolitrima čistog alkohola:

    (a) 

    proizvodnja fermentiranjem i destiliranjem, raščlanjeno po poljoprivrednim sirovinama od kojih se proizvodi alkohol;

    (b) 

    količine prenesene od proizvođača ili uvoznika alkohola za potrebe obrade ili pakiranja, raščlanjeno po kategoriji upotrebe (hrana i piće, goriva, industrija/ostalo).

    Razdoblje za dostavljanje obavijesti: do 1. ožujka svake godine za prethodnu kalendarsku godinu.

    Predmetne države članice: sve države članice.

    11.    Meso

    Sadržaj obavijesti:

    (a) 

    govedina: broj i težina trupova razvrstanih prema kategoriji i klasi konformacije te stupnju prekrivenosti masnim tkivom;

    (b) 

    svinjetina: broj i težina trupova razvrstanih po stupnju udjela krtog mesa;

    (c) 

    govedina: broj i težina trupova iz ekološkog uzgoja razvrstanih prema kategoriji i klasi konformacije te stupnju prekrivenosti masnim tkivom;

    Razdoblje za dostavljanje obavijesti: tjedno za točke (a) i (b), zajedno s informacijama o cijenama predviđenima u Prilogu I. stavku 6. točki (a); mjesečno za točku (c), zajedno s informacijama o cijenama predviđenima u Prilogu II. stavku 9.

    Predmetne države članice: sve države članice.

    12.    Ostalo

    Sadržaj obavijesti: ukupna količina mlijeka u prahu s biljnim mastima, izražena u tonama.

    Razdoblje za dostavljanje obavijesti: do 25. dana svakog mjeseca za prethodni mjesec.

    Predmetne države članice: sve države članice.

    Ostalo: količine se odnose na mlijeko u prahu s biljnim mastima koje su prerađivači mlijeka s poslovnim nastanom na državnom području države članice proizveli u prethodnom mjesecu.



    ( 1 ) Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/891 оd 13. ožujka 2017. o dopuni Uredbe (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu sektora voća i povrća te prerađevina voća i povrća i o dopuni Uredbe (EU) br. 1306/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu novčanih kazni koje će se primjenjivati u tim sektorima i o izmjeni Provedbene uredbe Komisije (EU) br. 543/2011 (SL L 138, 25.5.2017., str. 4.).

    ( 2 ) Delegirana uredba Komisije (EU) 2018/273 od 11. prosinca 2017. o dopuni Uredbe (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu programa odobravanja sadnje vinove loze, registra vinograda, pratećih dokumenata i certificiranja, ulaznog i izlaznog registra, obveznih izjava, obavijesti i objave informacija o kojima se obavještava te o dopuni Uredbe (EU) br. 1306/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu odgovarajućih kontrola i kazni, o izmjeni uredaba Komisije (EZ) br. 555/2008, (EZ) br. 606/2009 i (EZ) br. 607/2009 i o stavljanju izvan snage Uredbe Komisije (EZ) br. 436/2009 i Delegirane uredbe Komisije (EU) 2015/560 (SL L 58, 28.2.2018., str. 24.).

    ( 3 ) Uredba Komisije (EZ) br. 589/2008 od 23. lipnja 2008. o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1234/2007 u pogledu tržišnih standarda za jaja (SL L 163, 24.6.2008., str. 20.).

    ( 4 ) Uredba Vijeća (EZ) br. 834/2007 od 28. lipnja 2007. o ekološkoj proizvodnji i označivanju ekoloških proizvoda i stavljanju izvan snage Uredbe (EEZ) br. 2092/91 (SL L 189, 20.7.2007., str. 4.).

    Top