This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02016R1686-20200730
Council Regulation (EU) 2016/1686 of 20 September 2016 imposing additional restrictive measures directed against ISIL (Da'esh) and Al-Qaeda and natural and legal persons, entities or bodies associated with them
Consolidated text: Uredba Vijeća (EU) 2016/1686 od 20. rujna 2016. o uvođenju dodatnih mjera ograničavanja protiv ISIL-a (Daiš) i Al-Qaide te s njima povezanih fizičkih i pravnih osoba, subjekata i tijela
Uredba Vijeća (EU) 2016/1686 od 20. rujna 2016. o uvođenju dodatnih mjera ograničavanja protiv ISIL-a (Daiš) i Al-Qaide te s njima povezanih fizičkih i pravnih osoba, subjekata i tijela
02016R1686 — HR — 30.07.2020 — 008.001
Ovaj je tekst namijenjen isključivo dokumentiranju i nema pravni učinak. Institucije Unije nisu odgovorne za njegov sadržaj. Vjerodostojne inačice relevantnih akata, uključujući njihove preambule, one su koje su objavljene u Službenom listu Europske unije i dostupne u EUR-Lexu. Tim službenim tekstovima može se izravno pristupiti putem poveznica sadržanih u ovom dokumentu.
UREDBA VIJEĆA (EU) 2016/1686 od 20. rujna 2016. ( L 255 21.9.2016, 1) |
Koju je izmijenila:
|
|
|||
br. |
stranica |
datum |
||
L 54I |
1 |
26.2.2018 |
||
L 178I |
1 |
16.7.2018 |
||
PROVEDBENA UREDBA VIJEĆA (EU) 2018/1539 od 15. listopada 2018. |
L 257I |
1 |
15.10.2018 |
|
L 46I |
1 |
18.2.2019 |
||
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/1163 оd 5. srpnja 2019. |
L 182 |
33 |
8.7.2019 |
|
PROVEDBENA UREDBA VIJEĆA (EU) 2019/1717 od 14. listopada 2019. |
L 262 |
11 |
15.10.2019 |
|
PROVEDBENA UREDBA VIJEĆA (EU) 2019/1943 od 25. studenoga 2019. |
L 303I |
1 |
25.11.2019 |
|
L 246 |
1 |
30.7.2020 |
UREDBA VIJEĆA (EU) 2016/1686
od 20. rujna 2016.
o uvođenju dodatnih mjera ograničavanja protiv ISIL-a (Daiš) i Al-Qaide te s njima povezanih fizičkih i pravnih osoba, subjekata i tijela
Članak 1.
Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se sljedeće definicije:
„financijska sredstva” znači financijska imovina ili gospodarska korist bilo koje vrste, uključujući, ali ne ograničeno na, gotovinu, čekove, novčana potraživanja, mjenice, novčane doznake i druge instrumente plaćanja; depozite kod financijskih institucija ili drugih subjekata, stanje salda na računima, dugovanja i dužničke obveze; vrijednosne papire i dužničke instrumente kojima se trguje javno ili privatno, uključujući udjele i dionice, potvrde o vrijednosnim papirima, obveznice, mjenice, varante, dužničke vrijednosne papire, ugovore o izvedenicama; kamate, dividende i druge prihode od financijske imovine, vrijednosti proizišle iz nje ili ostvarene njome; kredite, prava prijeboja, jamstva, jamstva da će ugovor biti izvršen prema ugovorenim uvjetima i druge financijske obveze; akreditive, teretnice, kupoprodajne ugovore; dokumente koji svjedoče o zainteresiranosti za financijska sredstva ili resurse i bilo kakve druge instrumente financiranja izvoza;
„gospodarski izvori” znači imovina bilo koje vrste, tj. materijalna ili nematerijalna, pokretna ili nepokretna, koja ne predstavlja financijska sredstva, ali se može koristiti za stjecanje financijskih sredstava, robe ili usluga;
„zamrzavanje financijskih sredstava” znači sprečavanje svakog kretanja, prijenosa, izmjene, upotrebe, pristupa ili svakog raspolaganja financijskim sredstvima koje bi dovelo do bilo kakve promjene u obujmu, iznosu, lokaciji, vlasništvu, naravi ili odredištu, ili do nekih drugih promjena koje bi omogućile korištenje tih financijskih sredstava, uključujući upravljanje portfeljem;
„zamrzavanje gospodarskih izvora” znači sprečavanje njihove upotrebe s ciljem stjecanja financijskih sredstava, robe ili usluga na bilo koji način, uključujući, ali ne isključivo, prodaju, unajmljivanje ili stavljanje pod hipoteku;
„nadležna tijela” znači tijela država članica, kako su navedena u Prilogu II.;
„zahtjev” znači svaki zahtjev, neovisno o tome je li utvrđen u pravnom postupku, koji je podnesen prije ili nakon datuma uvrštavanja osobe, subjekta ili tijela na popis iz Priloga I. i koji se temelji na ugovoru ili transakciji ili koji je povezan s ugovorom ili transakcijom te posebno uključuje:
zahtjev za izvršenje bilo koje obveze koja proizlazi iz ugovora ili transakcije ili je povezana s ugovorom ili transakcijom;
zahtjev za produljenje ili plaćanje obveznice, financijskog jamstva ili odštete u bilo kojem obliku;
zahtjev za naknadu u vezi s ugovorom ili transakcijom;
protuzahtjev;
zahtjev za priznavanje ili izvršenje, između ostalog putem postupka egzekvature, presude, arbitražnog pravorijeka ili jednakovrijedne odluke, neovisno o tome gdje je donesena;
Članak 2.
1. Zamrzavaju se sva financijska sredstva i gospodarski izvori koji, izravno ili neizravno, pripadaju fizičkim ili pravnim osobama, subjektima ili tijelima uvrštenima na popis u Prilogu I., uključujući treću osobu koja djeluje u njihovo ime ili prema njihovim uputama, ili su u njihovu vlasništvu odnosno posjedu ili pod njihovom kontrolom.
2. Nikakva financijska sredstva ni gospodarski izvori ne smiju se staviti na raspolaganje, izravno ili neizravno, fizičkim ili pravnim osobama, subjektima ili tijelima uvrštenima na popis u Prilogu I. ni u njihovu korist.
Članak 3.
1. Prilog I. sastoji se od fizičkih i pravnih osoba, subjekata i tijela za koje je Vijeće, u skladu s člankom 3. stavkom 3. Odluke (ZVSP) 2016/1693, utvrdilo da:
su povezani s ISIL-om (Daiš), Al-Qaidom ili bilo kojom njihovom ćelijom, pridruženim članom, frakcijom ili izvedenom frakcijom, među ostalim putem:
sudjelovanja u financiranju ISIL-a (Daiš), Al-Qaide ili bilo koje njihove ćelije, pridruženog člana, frakcije ili izvedene frakcije ili u financiranju njihovih radnji i aktivnosti, radnji i aktivnosti izvršenih u suradnji s njima, pod njihovim imenom ili u njihovo ime ili u podršku njima;
sudjelovanja u planiranju, olakšavanju, pripremi ili izvršenju radnji ili aktivnosti ili pružanja ili primanja terorističke obuke kao što je poduka koja se odnosi na oružje, eksplozivne naprave ili druge metode ili tehnologije sa svrhom počinjenja terorističkih djela koje se izvršavaju od strane ISIL-a (Daiš), Al-Qaide ili bilo koje njihove ćelije, pridruženog člana, frakcije ili izvedene frakcije, u suradnji s njima, pod njihovim imenom ili u njihovo ime ili u podršku njima;
trgovanja s ISIL-om (Daiš), Al-Qaidom ili bilo kojom njihovom ćelijom, pridruženim članom, frakcijom ili izvedenom frakcijom, posebno kad je riječ o nafti, naftnim derivatima, modularnim rafinerijama i povezanim materijalom, kao i drugim prirodnim resursima i kulturnim dobrima;
nabave, prodaje ili prenošenja oružja i povezanog materijala ISIL-u (Daiš), Al-Qaidi ili bilo kojoj njihovoj ćeliji, pridruženom članu, frakciji ili izvedenoj frakciji;
putuju ili žele putovati izvan Unije u svrhu:
izvršenja, planiranja ili pripremanja terorističkih akata, kao i sudjelovanja u njima, u ime ISIL-a (Daiš), Al-Qaide ili bilo koje njihove ćelije, pridruženog člana, frakcije ili izvedene frakcije, ili u podršku njima;
pružanja ili primanja terorističke obuke u ime ISIL-a (Daiš), Al-Qaide ili bilo koje njihove ćelije, pridruženog člana, frakcije ili izvedene frakcije, ili u podršku njima; ili
podržavanja ISIL-a (Daiš), Al-Qaide ili bilo koje njihove ćelije, pridruženog člana, frakcije ili izvedene frakcije na neki drugi način;
žele putovati u Uniju u istu svrhu kao u točki (b) ili sudjelovati u radnjama ili aktivnostima u vezi s ISIL-om (Daiš), Al-Qaidom ili bilo kojom njihovom ćelijom, pridruženim članom, frakcijom ili izvedenom frakcijom, pod njihovim imenom, u njihovo ime ili u podršku njima;
vrbuju za ISIL (Daiš), Al-Qaidu ili bilo koju njihovu ćeliju, pridruženog člana, frakciju ili izvedenu frakciju ili na drugi način pružaju podršku njihovim radnjama ili aktivnostima, među ostalim putem:
izravnog ili neizravnog osiguravanja ili prikupljanja sredstava, na bilo koji način, kako bi se financiralo putovanje pojedinaca u svrhu iz stavaka (b) i (c); organiziranja putovanja pojedinaca u svrhu iz stavaka (b) i (c) ili olakšavanja na neki drugi način putovanja u tu svrhu;
nagovaranja drugih osoba na sudjelovanje u radnjama ili aktivnostima ISIL-a (Daiš), Al-Qaide ili bilo koje njihove ćelije, pridruženog člana, frakcije ili izvedene frakcije, u suradnji s njima, pod njihovim imenom ili u njihovo ime ili u podršku njima;
potiču ili javno izazivaju radnje ili aktivnosti ISIL-a (Daiš), Al-Qaide ili bilo koje njihove ćelije, pridruženog člana, frakcije ili izvedene frakcije, u suradnji s njima, pod njihovim imenom ili u njihovo ime ili u podršku njima, što obuhvaća ohrabrivanje i veličanje tih radnji ili aktivnosti čime se uzrokuje opasnost od počinjenja terorističkih akata;
su uključene ili suučesnici u nalaganju ili počinjenju teških kršenja ljudskih prava, uključujući otmicu, silovanje, seksualno nasilje, prisilni brak i ropstvo osoba, izvan područja Unije, u ime ISIL-a (Daiš), Al-Qaide ili bilo koje njihove ćelije, pridruženog člana, frakcije ili izvedene frakcije.
2. U Prilogu I. navode se također, ako su dostupne, informacije potrebne za utvrđivanje identiteta tih fizičkih ili pravnih osoba, subjekata i tijela. Kad je riječ o fizičkim osobama, te informacije mogu uključivati imena, uključujući i pseudonime, datum i mjesto rođenja, državljanstvo, broj putovnice i osobne iskaznice, spol, adresu, ako je poznata, te funkciju ili zanimanje. Kad je riječ o pravnim osobama, subjektima i tijelima, te informacije mogu uključivati imena, mjesto i datum registracije, broj registracije i sjedište poslovanja.
Članak 4.
1. Ako Vijeće odluči fizičku ili pravnu osobu, subjekt ili tijelo podvrgnuti mjerama iz članaka 2. i 9., ono u skladu s tim mijenja Prilog I.
2. Vijeće svoju odluku, uključujući razloge za uvrštavanje na popis, priopćuje fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu iz stavka 1. bilo izravno, ako je adresa poznata, ili putem objave obavijesti, pružajući toj fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu mogućnost da se očituje.
3. Ako se podnese očitovanje ili predoče značajni novi dokazi, Vijeće preispituje svoju odluku i u skladu s tim obavješćuje fizičku ili pravnu osobu, subjekt ili tijelo.
4. Popis iz Priloga I. preispituje se u pravilnim razmacima, a najmanje svakih 12 mjeseci.
Članak 5.
Odstupajući od članka 2., nadležna tijela država članica mogu odobriti oslobađanje određenih zamrznutih sredstava ili gospodarskih izvora ili stavljanje na raspolaganje financijskih sredstava ili gospodarskih izvora pod uvjetima koje smatraju primjerenima i nakon što utvrde da su ta sredstva ili gospodarski izvori:
nužni za zadovoljenje osnovnih potreba fizičkih ili pravnih osoba, subjekata ili tijela uvrštenih na popis u Prilogu I. te uzdržavanih članova obitelji tih fizičkih osoba, uključujući plaćanja za hranu, stanarinu ili otplatu hipoteke, lijekove i liječenje, poreze, premije osiguranja i naknade za javne komunalne usluge;
namijenjeni isključivo plaćanju opravdanih honorara i nadoknadi troškova povezanih s pružanjem pravnih usluga;
namijenjeni isključivo plaćanju pristojbi ili naknada za usluge rutinskog čuvanja zamrznutih sredstava ili gospodarskih izvora ili upravljanja njima; ili
nužni za izvanredne izdatke.
Članak 6.
Odstupajući od članka 2., nadležna tijela države članice mogu odobriti oslobađanje određenih zamrznutih sredstava ili gospodarskih izvora ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:
sredstva ili gospodarski izvori predmet su arbitražne odluke donesene prije datuma uvrštavanja fizičke ili pravne osobe, subjekta ili tijela na popis iz Priloga I. ili su predmet sudske ili upravne odluke donesene u Uniji ili sudske odluke izvršive u toj državi članici prije, na, ili nakon tog datuma;
financijska sredstva ili gospodarski izvori upotrebljavat će se isključivo za podmirenje zahtjeva osiguranih takvom odlukom ili priznatih kao valjanih takvom odlukom u okviru ograničenja određenih mjerodavnim zakonima i drugim propisima kojima se uređuju prava osoba s takvim zahtjevima;
odluka nije u korist fizičke ili pravne osobe, subjekta ili tijela s popisa iz Priloga I.;
priznanje odluke nije u suprotnosti s javnim poretkom te države članice.
Članak 7.
Odstupajući od članka 2. i pod uvjetom da je plaćanje od strane fizičke ili pravne osobe, subjekta ili tijela s popisa iz Priloga I. dospjelo na temelju ugovora ili sporazuma koji je sklopljen odnosno obveze koja je preuzeta od strane te fizičke ili pravne osobe, subjekta ili tijela prije datuma uvrštavanja fizičke ili pravne osobe, subjekta ili tijela na popis iz Priloga I., nadležna tijela država članica mogu, pod uvjetima koje smatraju primjerenima, odobriti oslobađanje određenih zamrznutih sredstava ili gospodarskih izvora pod uvjetom da je nadležno tijelo utvrdilo:
da se financijska sredstva ili gospodarski izvori upotrebljavaju za plaćanje od strane fizičke ili pravne osobe, subjekta ili tijela s popisa iz Priloga I.; i
da plaćanje nije u suprotnosti s člankom 2. stavkom 2.
Članak 8.
Člankom 2. stavkom 2. ne sprečava se financijske ili kreditne institucije u Uniji da na zamrznute račune primaju sredstva, pod uvjetom da se svaki takav priljev na te račune također zamrzne. Financijske ili kreditne institucije o takvim transakcijama odmah obavješćuju nadležna tijela.
Članak 9.
Zabranjuje se:
pružanje tehničke pomoći, brokerskih usluga i ostalih usluga povezanih s vojnim aktivnostima te nabavom, proizvodnjom, održavanjem i upotrebom robe i tehnologije sa Zajedničkog popisa robe vojne namjene ( 1 ), uključujući i naoružanje i streljivo, vojna vozila i opremu, paravojnu opremu i rezervne dijelove za sve gore spomenuto, izravno ili neizravno, svakoj fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu s popisa iz Priloga I.;
izravno ili neizravno financiranje ili pružanje financijske pomoći u vezi s vojnim aktivnostima, uključujući posebno bespovratna sredstva, zajmove i osiguranje izvoznih kredita, kao i osiguranje te reosiguranje, za bilo kakvu prodaju, isporuku, prijenos ili izvoz oružja i srodnih materijala ili za pružanje s tim povezane tehničke pomoći, posredničkih usluga i drugih usluga bilo kojoj osobi, subjektu ili tijelu s popisa iz Priloga I.
Članak 10.
1. Ne dovodeći u pitanje mjerodavna pravila o izvješćivanju, povjerljivosti i profesionalnoj tajni ni članak 337. Ugovora, fizička ili pravna osoba, subjekt ili tijelo mora:
dostaviti odmah bilo kakve informacije kojima bi se moglo olakšati poštovanje ove Uredbe, poput informacija o financijskim sredstvima i gospodarskim izvorima koje posjeduju ili kontroliraju djelujući u ime ili prema uputama bilo koje fizičke ili pravne osobe, subjekta ili tijela s popisa u Prilogu I. ili o računima i iznosima koji su zamrznuti u skladu s člankom 2. nadležnim tijelima u državama članicama u kojima borave ili u kojima su smješteni, kao i Komisiji, izravno ili preko tih nadležnih tijela;
surađivati s nadležnim tijelima u svakoj provjeri tih informacija.
2. Sve informacije dostavljene ili primljene u skladu s ovim člankom upotrebljavaju se samo u svrhe za koje su dostavljene ili primljene.
3. Svi se dodatni podaci koje izravno primi Komisija stavljaju na raspolaganje nadležnim tijelima država članica kojih se to tiče.
Članak 11.
1. Zabranjuje se svjesno i namjerno sudjelovanje u aktivnostima čiji je cilj ili učinak zaobilaženje zabrana utvrđenih u ovoj Uredbi.
2. Sve informacije o izbjegavanju odredaba ove Uredbe dostavljaju se nadležnim tijelima država članica te, izravno ili preko tih nadležnih tijela, Komisiji.
Članak 12.
1. Zamrzavanje financijskih sredstava ili odbijanje stavljanja na raspolaganje financijskih sredstava ili gospodarskih izvora na temelju članka 2. koja se provode u dobroj vjeri pod pretpostavkom da je takvo djelovanje u skladu s ovom Uredbom ne izazivaju nikakvu odgovornost fizičke ili pravne osobe, subjekta ili tijela koji ih provode, ili njihovih upravitelja ili zaposlenika, osim ako se dokaže da su financijska sredstva i gospodarski izvori zamrznuti ili zadržani kao posljedica nemara.
2. Aktivnosti fizičkih ili pravnih osoba, subjekata i tijela ne podrazumijevaju nikakvu odgovornost s njihove strane ako nisu bili svjesni ili nisu imali razloga sumnjati da bi njihove aktivnosti mogle značiti kršenje mjera iz ove Uredbe.
Članak 13.
U vezi s bilo kojim ugovorom ili transakcijom na čije su izvršenje izravno ili neizravno, u cijelosti ili djelomično, utjecale mjere obuhvaćene ovom Uredbom ne smije se odobriti nikakav zahtjev – uključujući zahtjeve za naknadu štete ili bilo koje druge zahtjeve te vrste, na primjer zahtjev za prijeboj ili zahtjev na temelju jamstva – osobama ili subjektima uvrštenima na popis u Prilogu I. ili bilo kojoj drugoj osobi ili subjektu koji ulože zahtjev preko takve osobe ili u njezinu korist.
Članak 14.
1. Komisija i države članice odmah se međusobno obavješćuju o mjerama poduzetima u okviru ove Uredbe te razmjenjuju sve druge relevantne informacije koje su im na raspolaganju u vezi s ovom Uredbom, a posebno informacije o:
financijskim sredstvima zamrznutima na temelju članka 2. i odobrenjima izdanima na temelju članaka 5., 6. i 7.;
pitanjima povezanima s kršenjima ili provedbom odredaba ove Uredbe i presudama koje su donijeli nacionalni sudovi.
2. Države članice odmah obavješćuju jedna drugu te Komisiju o svim drugim bitnim informacijama koje su im na raspolaganju, a koje bi mogle utjecati na provedbu ove Uredbe.
Članak 15.
1. Države članice utvrđuju pravila o kaznama koje se primjenjuju zbog povrede odredaba ove Uredbe i poduzimaju sve potrebne mjere kako bi osigurale njihovu provedbu. Propisane kazne moraju biti učinkovite, proporcionalne i odvraćajuće.
2. Države članice nakon stupanja na snagu ove Uredbe odmah obavješćuju Komisiju o pravilima iz stavka 1. te o svim naknadnim izmjenama.
Članak 16.
1. Države članice imenuju nadležna tijela navedena u ovoj Uredbi i navode ih na internetskim stranicama navedenima u Prilogu II. Države članice obavješćuju Komisiju o svakoj promjeni adrese svojih stranica iz Priloga II.
2. Države članice nakon stupanja na snagu ove Uredbe bez odgađanja obavješćuju Komisiju o svojim nadležnim tijelima, između ostalog o podacima za kontakt tih nadležnih tijela, te o svim naknadnim izmjenama.
3. Ako se ovom Uredbom utvrđuje obveza priopćavanja Komisiji, obavješćivanja Komisije ili drugog načina komuniciranja s njom, za tu se komunikaciju upotrebljavaju adresa i ostali podaci za kontakt navedeni u Prilogu II.
Članak 17.
Komisija je ovlaštena izmijeniti Prilog II. na temelju informacija koje dostave države članice.
Članak 18.
Ova se Uredba primjenjuje:
na području Unije, uključujući njezin zračni prostor;
u svim zrakoplovima i na svim plovilima koji su u nadležnosti države članice;
na sve osobe na području ili izvan područja Unije koje su državljani neke od država članica;
na sve pravne osobe, subjekte i tijela na području ili izvan područja Unije koji su registrirani ili osnovani u skladu s pravom države članice;
na sve pravne osobe, subjekte i tijela u vezi s bilo kojim poslom koji se u cijelosti ili djelomično odvija u Uniji.
Članak 19.
Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
PRILOG I.
Popis fizičkih i pravnih osoba subjekata i tijela iz članka 3.
A Osobe
▼M6 —————
2. Rabah TAHARI (također poznat kao Abu Musab); datum rođenja: 28. kolovoza 1971.; mjesto rođenja: Oran (Alžir); državljanstvo: alžirsko.
3. Hocine BOUGUETOF; datum rođenja: 1. srpnja 1959.; mjesto rođenja: Tebessa (Alžir); državljanstvo: alžirsko.
4. Brahim el KHAYARI; datum rođenja: 7. svibnja 1992.; mjesto rođenja: Nîmes (Francuska); državljanstvo: francusko.
5. Guillaume PIROTTE; datum rođenja: 7. lipnja 1994.; mjesto rođenja: Grasse (Francuska); državljanstvo: francusko.
6. Bryan D’ANCONA; datum rođenja: 26. siječnja 1997.; mjesto rođenja: Nice (Francuska); državljanstvo: francusko.
PRILOG II.
Internetske stranice s informacijama o nadležnim tijelima i adresa za slanje obavijesti Europskoj komisiji
BELGIJA
https://diplomatie.belgium.be/nl/Beleid/beleidsthemas/vrede_en_veiligheid/sancties
https://diplomatie.belgium.be/fr/politique/themes_politiques/paix_et_securite/sanctions
https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions
BUGARSKA
https://www.mfa.bg/en/101
ČEŠKA
www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html
DANSKA
http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/
NJEMAČKA
http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html
ESTONIJA
http://www.vm.ee/est/kat_622/
IRSKA
http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519
GRČKA
http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html
ŠPANJOLSKA
http://www.exteriores.gob.es/Portal/en/PoliticaExteriorCooperacion/GlobalizacionOportunidadesRiesgos/Paginas/SancionesInternacionales.aspx
FRANCUSKA
http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/
HRVATSKA
http://www.mvep.hr/sankcije
ITALIJA
https://www.esteri.it/mae/it/politica_estera/politica_europea/misure_deroghe
CIPAR
http://www.mfa.gov.cy/mfa/mfa2016.nsf/mfa35_en/mfa35_en?OpenDocument
LATVIJA
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
LITVA
http://www.urm.lt/sanctions
LUKSEMBURG
https://maee.gouvernement.lu/fr/directions-du-ministere/affaires-europeennes/mesures-restrictives.html
MAĐARSKA
http://www.kormany.hu/download/9/2a/f0000/EU%20szankci%C3%B3s%20t%C3%A1j%C3%A9koztat%C3%B3_20170214_final.pdf
MALTA
https://foreignaffairs.gov.mt/en/Government/SMB/Pages/Sanctions-Monitoring-Board.aspx
NIZOZEMSKA
https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties
AUSTRIJA
http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=
POLJSKA
https://www.gov.pl/web/dyplomacja
PORTUGAL
http://www.portugal.gov.pt/pt/ministerios/mne/quero-saber-mais/sobre-o-ministerio/medidas-restritivas/medidas-restritivas.aspx
RUMUNJSKA
http://www.mae.ro/node/1548
SLOVENIJA
http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi
SLOVAČKA
https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu
FINSKA
http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
ŠVEDSKA
http://www.ud.se/sanktioner
UJEDINJENA KRALJEVINA
https://www.gov.uk/sanctions-embargoes-and-restrictions
Adresa za slanje obavijesti Europskoj komisiji:
European Commission
Service for Foreign Policy Instruments (FPI)
EEAS 07/99
B-1049 Brussels, Belgium
E-pošta: relex-sanctions@ec.europa.eu
( 1 ) Najnovija verzija objavljena je u SL C 122, 6.4.2016., str. 1.