EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32015R0263

Uredba Komisije (EU) 2015/263 оd 16. siječnja 2015. o izmjeni priloga od I. do IV. Uredbi Vijeća (EZ) br. 44/2001 o nadležnosti, priznavanju i izvršenju sudskih odluka u građanskim i trgovačkim stvarima

SL L 45, 19.2.2015, p. 2–9 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 09/01/2015; Implicitno stavljeno izvan snage 32012R1215

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2015/263/oj

19.2.2015   

HR

Službeni list Europske unije

L 45/2


UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/263

оd 16. siječnja 2015.

o izmjeni priloga od I. do IV. Uredbi Vijeća (EZ) br. 44/2001 o nadležnosti, priznavanju i izvršenju sudskih odluka u građanskim i trgovačkim stvarima

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 44/2001 od 22. prosinca 2000. o nadležnosti, priznavanju i izvršenju sudskih odluka u građanskim i trgovačkim stvarima (1), a posebno njezin članak 74. stavak 1.,

budući da:

(1)

U Prilogu I. Uredbi (EZ) br. 44/2001 nalazi se popis pravila o nacionalnoj nadležnosti iz članka 3. stavka 2. i članka 4. stavka 2. Uredbe. U Prilogu II. nalaze se popisi sudova ili nadležnih tijela koji su u državama članicama nadležni za obradu zahtjeva za izjavu o izvršivosti. U Prilogu III. nalazi se popis sudova kojima se mogu uložiti žalbe protiv odluka o izjavi o izvršivosti, a u Prilogu IV. nabrajaju se konačni žalbeni postupci protiv takvih odluka.

(2)

Prilozi Uredbi (EZ) br. 44/2001 izmijenjeni su nekoliko puta, a zadnji put Uredbom Komisije (EZ) br. 566/2013 (2),

(3)

Države članice obavijestile su Komisiju o dodatnim izmjenama popisa iz priloga od I. do IV. Stoga je uputno objaviti pročišćene verzije popisa koji se nalaze u tim prilozima.

(4)

U skladu s člankom 2. Sporazuma između Europske zajednice i Kraljevine Danske o nadležnosti, priznavanju i izvršenju sudskih odluka u građanskim i trgovačkim stvarima (3), ova bi se Uredba trebala, na temelju međunarodnog prava, primjenjivati na odnose između Europske unije i Danske.

(5)

Uredbu (EZ) br. 44/2001 stoga bi trebalo izmijeniti na odgovarajući način,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Prilozi od I. do IV. Uredbi (EZ) br. 44/2001 zamjenjuju se tekstom iz Priloga ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana nakon dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u državama članicama u skladu s Ugovorima.

Sastavljeno u Bruxellesu 16. siječnja 2015.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 12, 16.1.2001., str. 1.

(2)  SL L 167, 19.6.2013., str. 29.

(3)  SL L 299, 16.11.2005., str. 62.


PRILOG

PRILOG I.

Pravila o nadležnosti iz članka 3. stavka 2. i članka 4. stavka 2.

u Bugarskoj: članak 4. stavak 1. točka 2. Zakona o međunarodnom privatnom pravu,

U Češkoj: Zakon br. 91/2012 o međunarodnom privatnom pravu, a posebno njegov članak 6.,

u Danskoj: članak 246. stavci 2. i 3. Zakona o pravosuđu (lov om rettens pleje),

u Njemačkoj: članak 23. Zakona o parničnom postupku (Zivilprozeßordnung),

u Estoniji: članak 86. (nadležnost na lokaciji imovine) Zakona o parničnom postupku (Tsiviilkohtumenetluse seadustik) ako zahtjev nije povezan s tom imovinom osobe, članak 100. (zahtjev za prestanak primjene standardnih uvjeta) Zakona o parničnom postupku ako postupak treba pokrenuti na sudu u čijoj je teritorijalnoj nadležnosti standardni uvjet primijenjen,

u Grčkoj: članak 40. Zakona o parničnom postupku (Κώδικας Πολιτικής Δικονομίας),

u Francuskoj: članci 14. i 15. Građanskog zakonika (Code civil),

u Hrvatskoj: članak 54. Zakona o rješavanju sukoba zakona s propisima drugih zemalja u određenim odnosima,

u Irskoj: pravila koja omogućuju da se nadležnost temelji na pismenu kojim se pokreće postupak, a koje je uručeno tuženiku tijekom njegova privremenog boravka u Irskoj;

u Italiji: članak 3. i članak 4. Zakona br. 218 od 31. svibnja 1995.,

u Cipru: odjeljak 21. stavak 2. Zakona o sudovima br. 14 iz 1960., kako je izmijenjen,

u Latviji: odjeljak 27. i odjeljak 28. stavci 3., 5., 6. i 9. Zakona o parničnom postupku (Civilprocesa likums),

u Litvi: članak 783. stavak 3., članak 787. i članak 789. stavak 3. Zakona o parničnom postupku (Civilinio proceso kodeksas),

u Luksemburgu: članci 14. i 15. Građanskog zakonika (Code civil),

u Mađarskoj: članak 57. Dekreta sa zakonodavnom snagom br. 13 iz 1979. o Međunarodnom privatnom pravu (a nemzetközi magánjogról szóló 1979. évi 13. törvényerejű rendelet),

u Malti: članci 742., 743. i 744. Zakona o organizaciji i parničnom postupku – poglavlje 12. (Kodiċi ta′ Organizzazzjoni u Proċedura ĊiviliKap. 12) i članak 549. Trgovačkog zakona – poglavlje 13. (Kodiċi tal-kummerċKap. 13),

u Austriji: članak 99. Zakona o sudskoj nadležnosti (Jurisdiktionsnorm),

u Poljskoj: članak 11037 stavak 4. i članak 1110. Zakona o parničnom postupku (Kodeks postępowania cywilnego) u mjeri u kojoj potonji omogućuje nadležnost za poljske sudove isključivo na temelju jedne od sljedećih okolnosti: podnositelj zahtjeva je poljski građanin ili ima uobičajeno boravište, prebivalište ili registrirano sjedište u Poljskoj,

u Portugalu: članak 63. stavak 1. Zakona o parničnom postupku (Código de Processo Civil) ako obuhvaća neuobičajene razloge za nadležnost, kao što su sudovi za mjesto u kojem se nalazi podružnica, agencija ili druga ustanova (ako se nalazi u Portugalu) kad je središnja uprava (ako se nalazi u stranoj državi) tužena strana i članak 10. Zakona o postupku u radnim sporovima (Código de Processo do Trabalho) ako obuhvaća neuobičajene razloge za nadležnost, kao što su sudovi za mjesto u kojem tužitelj ima prebivalište u postupcima koji se odnose na pojedinačne ugovore o radu, a koje je zaposlenik pokrenuo protiv poslodavca,

u Rumunjskoj: članci od 1065. do 1081. iz glave I. ‚Međunarodna nadležnost rumunjskih sudova’ u knjizi VII. ‚Međunarodni parnični postupak’ Zakona br. 134/2010 o Zakonu o parničnom postupku,

u Sloveniji: članak 48. stavak 2. Zakona o međunarodnom privatnom pravu i postupku (Zakon o mednarodnem zasebnem pravu in postopku) u vezi s člankom 47. stavkom 2. Zakona o parničnom postupku (Zakon o pravdnem postopku) i članak 58. Zakona o međunarodnom privatnom pravu i postupku (Zakon o mednarodnem zasebnem pravu in postopku) u vezi s člankom 59. Zakona o parničnom postupku,

u Slovačkoj: članci od 37. do 37.e Zakona br. 97/1963 o međunarodnom privatnom pravu i Poslovnik koji se na to odnosi,

u Finskoj: podstavci 1. i 2. odjeljka 18. stavka 1. poglavlja 10. Zakona o sudskom postupku (oikeudenkäymiskaari/rättegångsbalken),

u Švedskoj: prva rečenica prvog stavka odjeljka 3. poglavlja 10. Zakona o sudskom postupku (rättegångsbalken),

u Ujedinjenoj Kraljevini: pravila koja omogućuju da se nadležnost temelji na:

(a)

pismenu kojim se pokreće sudski postupak, a koje je uručeno tuženiku tijekom njegova privremenog boravka u Ujedinjenoj Kraljevini; ili

(b)

nazočnosti u Ujedinjenoj Kraljevini imovine koja pripada tuženiku; ili

(c)

oduzimanju imovine koja se nalazi u Ujedinjenoj Kraljevini od strane tužitelja.

PRILOG II.

Sudovi ili nadležna tijela kojima se može uputiti zahtjev iz članka 39.:

u Belgiji le tribunal de première instance ili rechtbank van eerste aanleg ili erstinstanzliches Gericht,

u Bugarskoj окръжният съд,

u Češkoj okresní soudy,

u Danskoj byret,

u Njemačkoj

(a)

predsjednik senata Landgericht;

(b)

javni bilježnik u postupku izjave o izvršivosti javne isprave,

u Estoniji maakohus (okružni sud),

u Grčkoj Μονομελές Πρωτοδικείο,

u Španjolskoj Juzgado de Primera Instancia,

u Francuskoj:

(a)

greffier en chef du tribunal de grande instance;

(b)

président de la chambre départementale des notaires ako je riječ o zahtjevu za izjavu o izvršivosti javnobilježničke javne isprave,

u Hrvatskoj općinski sudovi u građanskim stvarima, Općinski građanski sud u Zagrebu i trgovački sudovi u trgovačkim stvarima,

u Irskoj High Court,

u Italiji corte d'appello,

u Cipru Επαρχιακό Δικαστήριο ili, ako je riječ o sudskoj odluci o uzdržavanju, Οικογενειακόu Δικαστήριο,

u Latviji rajona (pilsētas) tiesa,

u Litvi Lietuvos apeliacinis teismas,

u Luksemburgu predsjednik vijeća tribunal d'arrondissement,

u Mađarskoj törvényszék székhelyén működő járásbíróság, a u Budimpešti Budai Központi Kerületi Bíróság,

u Malti Prim' Awla tal-Qorti Ċivili ili Qorti tal-Maġistrati ta' Għawdex fil-ġurisdizzjoni superjuri tagħha ili, ako je riječ o sudskoj odluci o uzdržavanju, Reġistratur tal-Qorti preko Ministru responsabbli għall-Ġustizzja,

u Nizozemskoj voorzieningenrechter van de rechtbank,

u Austriji Bezirksgericht,

u Poljskoj sąd okręgowy,

u Portugalu Tribunal de Comarca,

u Rumunjskoj Tribunal,

u Sloveniji okrožno sodišče,

u Slovačkoj okresný súd,

u Finskoj käräjäoikeus/tingsrätt,

u Švedskoj Svea hovrätt,

u Ujedinjenoj Kraljevini:

(a)

u Engleskoj i Walesu High Court of Justice ili, ako je riječ o sudskoj odluci o uzdržavanju, Family Court preko Secretary of State,

(b)

u Škotskoj Court of Session ili, ako je riječ o sudskoj odluci o uzdržavanju, Sheriff Court preko škotskih ministara;

(c)

u Sjevernoj Irskoj High Court of Justice ili, ako je riječ o sudskoj odluci o uzdržavanju, Magistrates' Court preko Department of Justice;

(d)

u Gibraltaru Supreme Court of Gibraltar ili, ako je riječ o sudskoj odluci o uzdržavanju, Magistrates' Court preko gibraltarskog Attorney General;

PRILOG III.

Sudovi pred kojima se mogu uložiti žalbe iz članka 43. stavka 2.:

u Belgiji,

(a)

kad je riječ o žalbi koju ulaže tuženik, tribunal de première instance ili rechtbank van eerste aanleg ili erstinstanzliche Gericht,

(b)

kad je riječ o žalbi koju koji ulaže podnositelj zahtjeva, Cour d'appel ili hof van beroep,

u Bugarskoj Апелативен съд – София,

u Češkoj okresní soudy,

u Danskoj landsret,

u Njemačkoj Oberlandesgericht,

u Estoniji ringkonnakohus,

u Grčkoj Εφετείο,

u Španjolskoj Juzgado de Primera Instancia koji je donio osporenu odluku, dok žalbu rješava Audiencia Provincial,

u Francuskoj:

(a)

cour d'appel o odlukama kojima se zahtjev odobrava;

(b)

predsjednik vijeća tribunal de grande instance o odlukama kojima se zahtjev odbija,

u Hrvatskoj županijski sud preko općinskog suda u građanskim stvarima i Visoki trgovački sud Republike Hrvatske preko trgovačkog suda u trgovačkim stvarima,

u Irskoj High Court,

u Italiji corte d'appello,

u Cipru Επαρχιακό Δικαστήριο ili, ako je riječ o sudskoj odluci o uzdržavanju, Οικογενειακόu Δικαστήριο,

u Latviji apgabaltiesā preko rajona (pilsētas) tiesa,

u Litvi Lietuvos apeliacinis teismas,

u Luksemburgu Cour supérieure de justice u svojstvu žalbenog suda za parnične postupke;

u Mađarskoj törvényszék székhelyén működő járásbíróság (u Budimpešti Budai Központi Kerületi Bíróság); o žalbi odlučuje törvényszék (u Budimpešti Fővárosi Törvényszék),

u Malti Qorti tal-Appell u skladu s postupkom utvrđenim za žalbe u Kodiċi ta' Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili – Kap. 12 ili, ako je riječ o sudskoj odluci o uzdržavanju ċitazzjoni pred Prim' Awla tal-Qorti Ċivili jew il-Qorti tal-Maġistrati ta' Għawdex fil-ġurisdizzjoni superjuri tagħha',

u Nizozemskoj rechtbank,

u Austriji Landesgericht preko Bezirksgericht,

u Poljskoj sąd apelacyjny preko sąd okręgowy,

u Portugalu je Tribunal da Relação nadležni sud; žalbe se u skladu s nacionalnim pravom na snazi ulažu zahtjevom upućenim sudu koji je donio osporenu odluku,

u Rumunjskoj Curte de Apel,

u Sloveniji okrožno sodišče,

u Slovačkoj žalbeni sud preko okružnog suda čija je odluka predmet žalbe,

u Finskoj hovioikeus/hovrätt,

u Švedskoj Svea hovrätt,

u Ujedinjenoj Kraljevini:

(a)

u Engleskoj i Walesu High Court of Justice ili, ako je riječ o sudskoj odluci o uzdržavanju, Family Court,

(b)

u Škotskoj Court of Session ili, ako je riječ o sudskoj odluci o uzdržavanju, Sheriff Court;

(c)

u Sjevernoj Irskoj High Court of Justice ili, ako je riječ o sudskoj odluci o uzdržavanju, Magistrates' Court;

(d)

u Gibraltaru Supreme Court of Gibraltar ili, ako je riječ o sudskoj odluci o uzdržavanju, Magistrates' Court.

PRILOG IV.

Žalbe koje se mogu uložiti u skladu s člankom 44.:

u Belgiji, Grčkoj, Španjolskoj, Francuskoj, Italiji, Luksemburgu i Nizozemskoj kasacijska žalba,

u Bugarskoj обжалване пред Върховния касационен съд,

u Češkoj postupak odlučivanja o žalbi (dovolání), zahtjev za ponovno otvaranje postupka (žaloba na obnovu řízení) i zahtjev za poništenje (žaloba pro zmatečnost),

u Danskoj žalba pred Højesteret uz odobrenje od Procesbevillingsnævnet,

u Njemačkoj Rechtsbeschwerde,

u Estoniji kassatsioonikaebus,

u Hrvatskoj žalba Vrhovnom sudu Republike Hrvatske,

u Irskoj žalba u vezi s pravnim pitanjem pred Supreme Court;

u Cipru žalba Vrhovnom sudu,

u Latviji kasacijska žalba pred Augstākās tiesas Senātā preko apgabaltiesā,

u Litvi kasacijska žalba pred Lietuvos Aukščiausiasis Teismas,

u Mađarskoj felülvizsgálati kérelem,

u Malti nije moguća žalba ni pred jednim drugim sudom, ako je riječ o sudskoj odluci o uzdržavanju, Qorti tal-Appell u skladu s postupkom utvrđenim za žalbe u Kodiċi ta' Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili – Kap. 12,

u Austriji Revisionsrekurs,

u Poljskoj skarga kasacyjna,

u Portugalu žalba u vezi s pravnim pitanjem,

u Rumunjskoj recursul,

u Sloveniji žalba pred Vrhovno sodišče Republike Slovenije,

u Slovačkoj dovolanie,

u Finskoj žalba pred korkein oikeus/högsta domstolen,

u Švedskoj žalba pred Högsta domstolen,

u Ujedinjenoj Kraljevini samo jedna daljnja žalba u vezi s pravnim pitanjem.


Top