Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62015CJ0315

Presuda Suda (treće vijeće) od 4. svibnja 2017.
Marcela Pešková i Jiří Peška protiv Travel Service a.s.
Zahtjev za prethodnu odluku – Zračni prijevoz – Uredba (EZ) br. 261/2004 – Članak 5. stavak 3. – Odšteta putnicima u slučaju uskraćenog ukrcaja i otkazivanja ili duljeg kašnjenja leta – Doseg – Oslobađanje od obveze isplate odštete – Sudar zrakoplova i ptice – Pojam ‚izvanredne okolnosti’ – Pojam ‚razumna mjera’ kako bi se izbjeglo izvanrednu okolnost ili posljedice takve okolnosti.
Predmet C-315/15.

Court reports – general

Predmet C‑315/15

Marcela Pešková
i
Jiří Peška

protiv

Travel Service a.s.

(zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Obvodní soud pro Prahu 6)

„Zahtjev za prethodnu odluku – Zračni prijevoz – Uredba (EZ) br. 261/2004 – Članak 5. stavak 3. – Odšteta putnicima u slučaju uskraćenog ukrcaja i otkazivanja ili duljeg kašnjenja leta – Doseg – Oslobađanje od obveze isplate odštete – Sudar zrakoplova i ptice – Pojam ‚izvanredne okolnosti’ – Pojam ‚razumna mjera’ kako bi se izbjeglo izvanrednu okolnost ili posljedice takve okolnosti”

Sažetak – Presuda Suda (treće vijeće) od 4. svibnja 2017.

  1. Promet–Zračni prijevoz–Uredba br. 261/2004–Odšteta i pomoć putnicima–Otkazivanje ili dulje kašnjenje leta–Oslobađanje od obveze isplate odštete–Uvjet–Izvanredne okolnosti–Pojam–Sudar zrakoplova i ptice–Isključenost

    (Uredba br. 261/2004 Europskog parlamenta i Vijeća, uv. izj. 14. i čl. 5. st. 3.)

  2. Promet–Zračni prijevoz–Uredba br. 261/2004–Odšteta i pomoć putnicima–Otkazivanje ili dulje kašnjenje leta–Oslobađanje od obveze isplate odštete–Uvjet–Izvanredne okolnosti–Poduzimanje svih razumnih mjera zračnog prijevoznika kako bi se izbjeglo otkazivanje ili kašnjenje–Doseg

    (Uredba br. 261/2004 Europskog parlamenta i Vijeća, čl. 5. st. 3.)

  3. Promet–Zračni prijevoz–Uredba br. 261/2004–Odšteta i pomoć putnicima–Otkazivanje ili dulje kašnjenje leta–Oslobađanje od obveze isplate odštete–Uvjet–Izvanredne okolnosti–Pojam–Prijevoznikova odluka da pozove stručnjaka po svojem izboru koji će ponovno izvršiti sigurnosne provjere zrakoplova koji se sudario s pticom, nakon što je ovlašteno društvo izvršilo prvu provjeru i zaključilo da ne postoji šteta na zrakoplovu–Isključenost

    (Uredba br. 261/2004 Europskog parlamenta i Vijeća, uv. izj. 14. i čl. 5. st. 3.)

  4. Promet–Zračni prijevoz–Uredba br. 261/2004–Odšteta i pomoć putnicima–Otkazivanje ili dulje kašnjenje leta–Oslobađanje od obveze isplate odštete–Uvjet–Izvanredne okolnosti–Poduzimanje svih razumnih mjera zračnog prijevoznika kako bi se izbjeglo otkazivanje ili kašnjenje–Pojam razumne mjere–Mjere za smanjivanje opasnosti od sudara zrakoplova i ptice–Uključenost–Provjera od strane nacionalnog suda

    (Uredba br. 261/2004 Europskog parlamenta i Vijeća, uv. izj. 14., čl. 5. st. 3. i čl. 7.)

  5. Promet–Zračni prijevoz–Uredba br. 261/2004–Odšteta i pomoć putnicima–Dulje kašnjenje leta–Oslobađanje od obveze isplate odštete–Uvjet–Izvanredne okolnosti–Kašnjenje koje se može pripisati i drugim okolnostima–Izračun kašnjenja pripisivog izvanrednim okolnostima kako bi se utvrdilo postojanje prava na odštetu

    (Uredba br. 261/2004 Europskog parlamenta i Vijeća, uv. izj. 14., čl 5. st. 3. i čl. 7.)

  6. Prethodna pitanja–Dopuštenost–Granice–Pitanja koja očito nisu relevantna i hipotetska pitanja postavljena u kontekstu koji isključuje koristan odgovor–Nužnost dostavljanja Sudu zadovoljavajućih objašnjenja o činjeničnom i pravnom kontekstu

    (članak 267. UFEU‑a)

  1.  Članak 5. stavak 3. Uredbe (EZ) br. 261/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. veljače 2004. o utvrđivanju općih pravila odštete i pomoći putnicima u slučaju uskraćenog ukrcaja i otkazivanja ili dužeg kašnjenja leta u polasku te o stavljanju izvan snage Uredbe (EEZ) br. 295/91, u vezi s uvodnom izjavom 14. Uredbe br. 261/2004, treba tumačiti na način da je sudar zrakoplova i ptice obuhvaćen pojmom „izvanredne okolnosti” u smislu te odredbe.

    U ovom slučaju, budući da sudar zrakoplova i ptice, te njime prouzročena eventualna šteta, nisu bitno povezani sa sustavom funkcioniranja zrakoplova, oni po svojoj naravi ili uzroku nisu dio redovnog obavljanja djelatnosti konkretnog zračnog prijevoznika, te su izvan njegove stvarne kontrole. S tim u vezi, nevažno je je li taj sudar stvarno prouzrokovao štetu na predmetnom zrakoplovu. Naime, cilj osiguravanja visoke razine zaštite putnika u zrakoplovu, koji se želi postići Uredbom br. 261/2004, kao što je to specificirano u njezinoj uvodnoj izjavi 1., podrazumijeva da se zračne prijevoznike ne potiče na to da se suzdrže od poduzimanja mjera koje su potrebne nakon takvog incidenta, davanjem prednosti održanju i točnosti svojih letova nad ciljem njihove sigurnosti.

    (t. 24.‑26. i t. 1. izreke)

  2.  Vidjeti tekst odluke.

    (t. 27.‑30.)

  3.  Članak 5. stavak 3. Uredbe br. 261/2004, u vezi s njezinom uvodnom izjavom 14., treba tumačiti na način da do otkazivanja ili duljeg kašnjenja leta nije došlo zbog izvanrednih okolnosti kad je to otkazivanje ili kašnjenje posljedica činjenice da je zračni prijevoznik pozvao stručnjaka po svojem izboru kako bi ponovno izvršio sigurnosne provjere koje zahtijeva sudar s pticom, nakon što ih je već izvršio stručnjak ovlašten na temelju mjerodavnih propisa.

    S tim u vezi treba navesti da je na zračnom prijevozniku koji se suoči s izvanrednom okolnošću poput sudara svojega zrakoplova i ptice da donese mjere prilagođene situaciji uporabom svojeg osoblja i svih materijalnih i financijskih sredstava kojima raspolaže kako bi u najvećoj mogućoj mjeri izbjegao otkazivanje ili dulje kašnjenje svojih letova. Stoga, iako Uredba br. 261/2004 ne dovodi u pitanje slobodu zračnih prijevoznika da pozovu stručnjake po svojem izboru kako bi izvršili kontrole koje zahtijeva sudar s pticom, ostaje činjenica da se – kad je nakon takvog sudara kontrolu već izvršio stručnjak koji je za tu svrhu ovlašten na temelju mjerodavnih propisa, što mora provjeriti sud koji je uputio zahtjev – ne može smatrati da druga kontrola koja nužno dovodi do kašnjenja predmetnog leta u dolasku u trajanju od tri sata ili duljem od tri sata predstavlja mjeru prilagođenu situaciji u smislu sudske prakse navedene u točki 28. ove presude.

    (t. 34., 35., 37. i t. 2. izreke)

  4.  Članak 5. stavak 3. Uredbe br. 261/2004, u vezi s njezinom uvodnom izjavom 14., treba tumačiti na način da „odgovarajuće mjere” koje zračni prijevoznik mora poduzeti kako bi smanjio, pa čak i spriječio opasnosti od sudara s pticom i kako bi se oslobodio od svoje obveze isplate odštete putnicima na temelju članka 7. navedene uredbe, podrazumijevaju primjenu kontrolnih mjera koje sprečavaju prisutnost navedenih ptica, pod uvjetom da je taj zračni prijevoznik, osobito na tehničkom i administrativnom planu, stvarno mogao poduzeti takve mjere, da te mjere od njega nisu zahtijevale nesnošljiva odricanja u pogledu kapaciteta njegova poduzeća i da je navedeni prijevoznik dokazao da su navedene mjere stvarno poduzete kad je u pitanju let na kojem je došlo do sudara s pticom, pri čemu je riječ o uvjetima u čije se ispunjenje mora uvjeriti sud koji je uputio zahtjev.

    (t. 48. i t. 3. izreke)

  5.  Članak 5. stavak 3. Uredbe br. 261/2004, u vezi s njezinom uvodnom izjavom 14., treba tumačiti na način da u slučaju kašnjenja leta u dolasku u trajanju od tri sata ili duljem od tri sata koje je posljedica ne samo izvanredne okolnosti koju nije bilo moguće izbjeći mjerama prilagođenima situaciji i u pogledu koje je zračni prijevoznik poduzeo sve odgovarajuće mjere čak i kako bi izbjegao njezine posljedice, nego i druge okolnosti koja ne spada u tu kategoriju, kašnjenje koje se pripisuje toj prvoj okolnosti valja oduzeti od ukupnog vremena kašnjenja u dolasku predmetnog leta kako bi se ocijenilo treba li za potonje kašnjenje isplatiti odštetu predviđenu člankom 7. te uredbe.

    (t. 54. i t. 4. izreke)

  6.  Vidjeti tekst odluke.

    (t. 57.)

Top