This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 62015CJ0292
Presuda Suda (četvrto vijeće) od 27. listopada 2016.
Hörmann Reisen GmbH protiv Stadt Augsburg i Landkreis Augsburg.
Zahtjev za prethodnu odluku – Javna nabava – Javna usluga prijevoza putnika autobusom – Uredba (EZ) br. 1370/2007 – Članak 4. stavak 7. – Podizvođenje – Obveza subjekta da sam izvrši značajni dio javnih usluga prijevoza putnika – Doseg – Članak 5. stavak 1. – Postupak sklapanja ugovora o nabavi – Sklapanje ugovora o nabavi sukladno Direktivi 2004/18/EZ.
Predmet C-292/15.
Presuda Suda (četvrto vijeće) od 27. listopada 2016.
Hörmann Reisen GmbH protiv Stadt Augsburg i Landkreis Augsburg.
Zahtjev za prethodnu odluku – Javna nabava – Javna usluga prijevoza putnika autobusom – Uredba (EZ) br. 1370/2007 – Članak 4. stavak 7. – Podizvođenje – Obveza subjekta da sam izvrši značajni dio javnih usluga prijevoza putnika – Doseg – Članak 5. stavak 1. – Postupak sklapanja ugovora o nabavi – Sklapanje ugovora o nabavi sukladno Direktivi 2004/18/EZ.
Predmet C-292/15.
Court reports – general
Predmet C‑292/15
Hörmann Reisen GmbH
protiv
Stadt Augsburg
i
Landkreis Augsburg
(zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Vergabekammer Südbayern)
„Zahtjev za prethodnu odluku — Javna nabava — Javna usluga prijevoza putnika autobusom — Uredba (EZ) br. 1370/2007 — Članak 4. stavak 7. — Podizvođenje — Obveza subjekta da sam izvrši značajni dio javnih usluga prijevoza putnika — Doseg — Članak 5. stavak 1. — Postupak sklapanja ugovora o nabavi — Sklapanje ugovora o nabavi sukladno Direktivi 2004/18/EZ“
Sažetak – Presuda Suda (četvrto vijeće) od 27. listopada 2016.
Prethodna pitanja – Pokretanje postupka pred Sudom – Nacionalni sud u smislu članka 267. UFEU‑a – Pojam – Žalbeno tijelo nadležno u području provedbe postupka javne nabave – Uključenost
(čl. 267. UFEU‑a)
Usklađivanje zakonodavstava – Provedba postupaka javne nabave radova, robe i usluga – Direktiva 2014/24 – Vremenska primjena – Odluka javnog naručitelja o odabiru vrste postupka koji će se primijeniti na nabavu donesena prije roka za prenošenje navedene direktive – Neprimjenjivost direktive
(Direktiva Europskog parlamenta i Vijeća 2014/24, čl. 90. st. 1.)
Promet – Usluge javnog željezničkog i cestovnog prijevoza putnika – Uredba br. 1370/2007 – Sklapanje ugovora o javnim uslugama prijevoza putnika autobusom – Primjenjive odredbe
(Uredba br. 1370/2007 Europskog parlamenta i Vijeća, čl. 5. st. 1.; Direktiva 2004/18 Europskog parlamenta i Vijeća, čl. 25.)
Promet – Usluge javnog željezničkog i cestovnog prijevoza putnika – Uredba br. 1370/2007 – Sklapanje ugovora o javnim uslugama prijevoza putnika autobusom – Diskrecijska ocjena javnih naručitelja u pogledu intenziteta podizvođenja – Obveza odabranog subjekta da sam izvrši značajni dio javnih usluga prijevoza putnika – Dopuštenost
(Uredba Europskog parlamenta i Vijeća br. 1370/2007, čl. 4. st. 7.)
Vidjeti tekst odluke.
(t. 28., 29.)
Vidjeti tekst odluke.
(t. 32.)
Članak 5. stavak 1. Uredbe br. 1370/2007 o uslugama javnog željezničkog i cestovnog prijevoza putnika treba tumačiti na način da prilikom postupka dodjele ugovora o javnim uslugama prijevoza putnika autobusom članak 4. stavak 7. te uredbe ostaje primjenjiv na taj ugovor.
Naime, članak 5. stavak 1. druga rečenica Uredbe br. 1370/2007 sadrži odstupanje od općeg pravila uspostavljenog u članku 5. stavku 1. prvoj rečenici te uredbe, prema kojem se ugovor o pružanju javnih usluga prijevoza putnika autobusom mora načelno dodijeliti sukladno odredbama utvrđenima u toj uredbi a točan doseg tog odstupanja je zatim preciziran u članku 5. stavku 1. trećoj rečenici navedene uredbe, gdje iznosi neprimjenjivanje njezina članka 5. stavaka 2. do 6. iste. Nijedna druga odredba tog članka 5. ili Uredbe br. 1370/2007 ne proširuje doseg navedenog odstupanja. Iz toga slijedi da se, u svrhu dodjele ugovora o javnim uslugama prijevoza putnika autobusom samo odredbe iz članka 5. stavaka 2. do 6. Uredbe br. 1370/2007 ne primjenjuju, dok ostale odredbe te uredbe ostaju primjenjive.
Uostalom, u mjeri u kojoj, kako članak 4. stavak 7. te uredbe tako i članak 25. Direktive 2004/18 o usklađivanju postupaka za sklapanje ugovora o javnim radovima, ugovora o javnoj nabavi robe te ugovora o javnim uslugama, kako je izmijenjena Uredbom br. 1336/2013, sadrže pravila koja se tiču podizvođenja, valja smatrati da prva odredba predstavlja posebno pravilo u odnosu na ona predviđena drugom odredbom i da, kao lex specialis, ima jaču pravnu snagu od potonje.
(t. 36., 39.‑41., 47., 48. i t. 1. izreke)
Članak 4. stavak 7. Uredbe br. 1370/2007 o uslugama javnog željezničkog i cestovnog prijevoza putnika treba tumačiti na način da mu se ne protivi to da javni naručitelj odredi na 70 % postotak usluga koje subjekt koji je zadužen za vođenje i izvršenje javne usluge prijevoza putnika autobusom mora pružiti sâm.
Naime, zakonodavac Unije je, u pogledu podugovaranja upravljanja i izvršenja usluge javnog prijevoza koji je uređen navedenom uredbom, nadležnim tijelima dodijelio široku diskrecijsku ocjenu. U tom pogledu, u mjeri u kojoj je javnom naručitelju dopušteno zabraniti podugovaranje usluge javnog prijevoza putnika autobusom odabranom ponuditelju, u slučaju sklapanja tog ugovora, sukladno članku 4. stavku 7. Uredbe br. 1370/2007, diskrecijska ovlast navedena u prethodnoj točki uključuje mogućnost da se podugovaranje zabrani samo za dio ugovora. Osim toga, kada je podugovaranje razmatrano u okviru upravljanja i izvršenja usluge javnog prijevoza putnika autobusom, članak 4. stavak 7. druga rečenica Uredbe br. 1370/2007 ne odobrava za predmetni ugovor potpuno podugovaranje jer predviđa da je subjekt zadužen za tu uslugu dužan sam pružiti glavninu tih usluga. Tek u slučaju da ugovor o javnoj usluzi istodobno obuhvaća oblikovanje, izgradnju i obavljanje usluga javnog prijevoza putnika može se omogućiti, na temelju članka 4. stavka 7. treće rečenice, potpuno podugovaranje za obavljanje tih usluga.
(t. 51.‑53., 57. i t. 2. izreke)