Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Jedinstveni patent EU-a potiče zaštitu intelektualnog vlasništva i smanjuje povezane troškove - EUR-Lex

Jedinstveni patent EU-a potiče zaštitu intelektualnog vlasništva i smanjuje povezane troškove

Prema novom patentu EU-a (jedinstvena zaštita patenta), izumitelji mogu predati jednu prijavu za zaštitu svojih izuma u 25 zemalja članica. Sustav također nudi jednostavniji pristup zaštiti patenta, manje troškove i pravnu sigurnost.

AKT

Uredba (EU) br. 1257/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2012. o provedbi poboljšane suradnje u području stvaranja jedinstvene zaštite patenta.

SAŽETAK

Uredba (EU) br. 1257/2012 o jedinstvenoj zaštiti patenta proširuje europski patentni sustav, omogućujući zaštitu izuma u svih 25 država članica koje u njemu sudjeluju samo jednom prijavom. Novi patent mogao bi smanjiti troškove prijevoda patenata i povezane troškove do 80 %, s jedinstvenom godišnjom naknadom za obnovu Europskom patentnom uredu (EPO).

Do danas, patenti u Europi odobravani su na nacionalnoj razini ili ih je odobrio EPO. Međutim, kako bi europski patent vrijedio u državi članici, vlasnik patenta mora zatražiti provjeru valjanosti u svakoj državi u kojoj traži zaštitu patenta. Prijevod i godišnja naknada za obnovu za te patente mogu biti skupi i stoga predstavljaju teret za EU.

Kao što je navedeno u ovoj Uredbi, cilj patenta EU-a je stati na kraj složenosti i troškovima sadašnjeg europskog patentnog sustava. Na primjer:

  • Vlasnici europskih patenata mogu se prijaviti za EU patent za teritorij od 25 država članica u EPO-u. Taj patent osigurat će istu razinu zaštite njihovih izuma u svim tim zemljama.
  • Prijave za patent mogu se predati u EPO-u na bilo kojem jeziku. Međutim, kandidati također moraju dostaviti prijevod na jednom od tri službena jezika EPO-a (engleski, francuski ili njemački jezik). Kandidati mogu zatražiti kompenzaciju troška ako su tvrtka sa sjedištem u EU-u, pojedinci, neprofitne organizacije, sveučilišta i javna istraživačka tijela. Patentni zahtjevi koji definiraju razmjer zaštite moraju se prevesti na dva druga službena jezika EPO-a.
  • Na kraju, za prijelazno razdoblje ne duže od 12 godina, europski patenti s jedinstvenim učinkom koji su odobreni na francuskom ili njemačkom jeziku morat će se prevesti na engleski; oni koji su odobreni na engleskom morat će se prevesti na još jedan službeni jezik EU-a. Ti prijevodi bit će potrebni sve dok strojni prijevodi visoke kvalitete na sve jezike EU-a ne budu dostupni.

Poboljšana suradnja

I ovu Uredbu i Uredbu (EU) br. 1260/2012 o prijevodima za jedinstvenu zaštitu patenta usvojilo je 25 država članica u sklopu procedure pojačane suradnje*. Zemlje koje ne sudjeluju mogu se pridružiti kasnije.

Jedinstveni sud za patente

Paket reformi patenta uključuje Sporazum o Jedinstvenom sudu za patente. Osnovan temeljem sporazuma potpisanog 19. veljače 2013. godine, taj sud imat će specijaliziranu nadležnost u patentnim sporovima čime će se izbjeći skupo višestruko parničenje na do 28 različitih nacionalnih sudova.

* Državama članicama EU-a koje su spremne raditi za zajednički cilj ovo omogućava da to čine izvan tradicionalne suradnje, u ovom slučaju pomoću međuvladinog sporazuma.

REFERENCE

Akt

Dan stupanja na snagu

Rok za uključivanje u nacionalno pravo

Službeni list

Uredba (EU) br. 1257/2012

20.1.2013.Prijava: od 1.1.2014. ili datuma stupanja na snagu Sporazuma o jedinstvenom sudu za patente, koje god je kasnije.

-

SL L 361, 31.12.2012.

VEZANI DOKUMENTI

Uredba Vijeća (EU) br. 1260/2012 od 17. prosinca 2012. o provedbi poboljšane suradnje u području stvaranja jedinstvene zaštite patenta s obzirom na važeće prevoditeljske dogovore. [Službeni list L 361, 31.12.2012.]

Sporazum o Jedinstvenom sudu za patente [Službeni list C 175, 20.6.2013.]

04.03.2014

Top