This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32024R0897
Regulation (EU) 2024/897 of the European Parliament and of the Council of 13 March 2024 amending Regulation (EU) 2017/2107 laying down management, conservation and control measures applicable in the Convention area of the International Commission for the Conservation of Atlantic Tunas (ICCAT) and Regulation (EU) 2023/2053 establishing a multiannual management plan for bluefin tuna in the eastern Atlantic and the Mediterranean
Uredba (EU) 2024/897 Europskog parlamenta i Vijeća od 13. ožujka 2024. o izmjeni Uredbe (EU) 2017/2107 o utvrđivanju mjera za upravljanje, očuvanje i kontrolu primjenjivih na području primjene Konvencije Međunarodne komisije za očuvanje atlantskih tuna (ICCAT) i Uredbe (EU) 2023/2053 o uspostavi višegodišnjeg plana upravljanja plavoperajnom tunom u istočnom Atlantiku i u Sredozemnome moru
Uredba (EU) 2024/897 Europskog parlamenta i Vijeća od 13. ožujka 2024. o izmjeni Uredbe (EU) 2017/2107 o utvrđivanju mjera za upravljanje, očuvanje i kontrolu primjenjivih na području primjene Konvencije Međunarodne komisije za očuvanje atlantskih tuna (ICCAT) i Uredbe (EU) 2023/2053 o uspostavi višegodišnjeg plana upravljanja plavoperajnom tunom u istočnom Atlantiku i u Sredozemnome moru
PE/71/2023/REV/1
SL L, 2024/897, 19.3.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/897/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
Službeni list |
HR Serije L |
2024/897 |
19.3.2024 |
UREDBA (EU) 2024/897 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA
od 13. ožujka 2024.
o izmjeni Uredbe (EU) 2017/2107 o utvrđivanju mjera za upravljanje, očuvanje i kontrolu primjenjivih na području primjene Konvencije Međunarodne komisije za očuvanje atlantskih tuna (ICCAT) i Uredbe (EU) 2023/2053 o uspostavi višegodišnjeg plana upravljanja plavoperajnom tunom u istočnom Atlantiku i u Sredozemnome moru
EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 43. stavak 2.,
uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,
nakon prosljeđivanja nacrta zakonodavnog akta nacionalnim parlamentima,
uzimajući u obzir mišljenje Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora (1),
u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom (2),
budući da:
(1) |
Preporuke Međunarodne komisije za očuvanje atlantskih tuna (ICCAT) o očuvanju i upravljanju zadnji su put provedene u pravo Unije uredbama (EU) 2017/2107 (3), (EU) 2023/2053 (4) i (EU) 2023/2833 (5) Europskog parlamenta i Vijeća. Od donošenja Uredbe (EU) 2017/2107 ICCAT je na svojim godišnjim sastancima 2017., 2018., 2019., 2021. i 2022. donio niz pravno obvezujućih mjera za očuvanje ribolovnih resursa u svojoj nadležnosti. Te se mjere odnose na pitanja obuhvaćena, među ostalim, uredbama (EU) 2017/2107 i (EU) 2023/2053. |
(2) |
Uredbu (EU) 2017/2107 trebalo bi stoga izmijeniti kako bi se u pravu Unije provele mjere ICCAT-a za tropske tune, sredozemnog tunja dugokrilca, sjevernoatlantskog i južnoatlantskog tunja dugokrilca, sjevernoatlantskog i južnoatlantskog igluna, sjevernoatlantske i južnoatlantske dugonose psine (kučka), iglana vrste Makaira nigricans, bijelog iglana i iglana vrste Tetrapturus georgii, odredbe povezane s prikupljanjem podataka za ribu vrste Istiophorus albicans, prikupljanjem i dostavljanjem podataka za iglana iz porodice Istiophoridae, iglana vrste Makaira nigricans, bijelog iglana i iglana vrste Tetrapturus georgii, odredbe za usputni ulov kornjača, sustav za praćenje plovila, ICCAT-ove regionalne promatrače, dužnosti znanstvenih promatrača i nezakoniti, neprijavljeni i neregulirani (NNN) ribolov, kao i za ažurirani popis vrsta obuhvaćenih ICCAT-om, ažurirane prakse sigurnog postupanja s morskim kornjačama i njihovog puštanja, uvođenje minimalnih standarda za sigurno postupanje sa sjevernoatlantskom i južnoatlantskom dugonosom psinom (kučkom) i puštanje živih jedinki te smjernice za smanjenje učinka uređaja za privlačenje ribe na okoliš. |
(3) |
Uredbu (EU) 2023/2053 trebalo bi izmijeniti kako bi se u pravo Unije provele mjere ICCAT-a za upravljanje plavoperajnom tunom s odredbama koje se odnose na definicije, prijenose kvota, zabranu zadržavanja, rekreacijski ribolov, popise plovila, popise klopki i uzgajališta, ICCAT-ov registar uzgajališta, izvješćivanje, prebacivanja, odobrenja prebacivanja, identifikacijske oznake stavljanja u kaveze, odobrenja za stavljanje u kaveze, operacije stavljanja u kaveze i njihov videonadzor, kontrolu stavljanja u kaveze, operacije izlova, aktivnosti kontrole izlova u uzgajalištima nakon stavljanja u kaveze i provedbu, kao i programe nacionalnih promatrača i ICCAT-ov program regionalnih promatrača, pravila o postupanju s mrtvom ili izgubljenom ribom, postupak pečaćenja transportnih kaveza i predložak deklaracije o preradi i deklaracije o izlovu. |
(4) |
Pravnim aktima Unije samo bi se trebale provoditi ICCAT-ove preporuke u pravu Unije kako bi se osigurala ravnopravnost ribara iz Unije i ribara iz trećih zemalja te kako bi se osiguralo da svi mogu prihvatiti pravila. |
(5) |
Delegiranim aktima koji su predviđeni ovom Uredbom ne dovodi se u pitanje provedba budućih preporuka ICCAT-a u pravu Unije putem redovnog zakonodavnog postupka. |
(6) |
Određene odredbe ICCAT-ovih preporuka vjerojatno će se mijenjati na predstojećim godišnjim sastancima ICCAT-a zbog uvođenja novih tehničkih mjera i mjera upravljanja za ribarstvo uređenih Konvencijom ICCAT-a. Stoga bi, kako bi se buduće izmjene preporuka ICCAT-a mogle brzo uvesti u pravo Unije prije početka ribolovne sezone, Komisiji trebalo delegirati ovlast za donošenje akata u skladu s člankom 290. Ugovora o funkcioniranju Europske unije u vezi sa sljedećim aspektima:
Posebno je važno da Komisija tijekom svojeg pripremnog rada provede odgovarajuća savjetovanja, uključujući ona na razini stručnjaka, te da se ta savjetovanja provedu u skladu s načelima utvrđenima u Međuinstitucijskom sporazumu o boljoj izradi zakonodavstva od 13. travnja 2016. (6) Osobito, s ciljem osiguravanja ravnopravnog sudjelovanja u pripremi delegiranih akata, Europski parlament i Vijeće primaju sve dokumente istodobno kada i stručnjaci iz država članica te njihovi stručnjaci sustavno imaju pristup sastancima stručnih skupina Komisije koji se odnose na pripremu delegiranih akata. |
(7) |
Broj pomoćnih plovila, zabilježen u lipnju 2023., ne bi se trebao povećati, kako je navedeno u preporuci ICCAT-a 22-01. Takva retroaktivna primjena ne utječe na načelo pravne sigurnosti i zaštite opravdanih očekivanja. |
(8) |
Uredbe (EU) 2017/2107 i (EU) 2023/2053 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti, |
DONIJELI SU OVU UREDBU:
Članak 1.
Izmjene Uredbe (EU) 2017/2107
Uredba (EU) 2017/2107 mijenja se kako slijedi:
1. |
članak 4. mijenja se kako slijedi:
|
2. |
umeće se sljedeći članak: „Članak 5.a Ograničenja kapaciteta za tropske tune 1. Države članice do 31. siječnja svake godine utvrđuju godišnje planove ribolova i godišnje planove upravljanja ribolovnim kapacitetom za tropsku tunu. 2. Države članice osiguravaju da se ukupnim kapacitetom njihovih flota plovila za ribolov s parangalima i plivaričara upravlja u skladu s godišnjim planovima ribolova i godišnjim planovima upravljanja ribolovnim kapacitetom iz stavka 1., posebno kako bi se ograničili ulovi tropske tune, u skladu s ograničenjima ulova utvrđenima na temelju prava Unije. 3. Države članice ne povećavaju broj pomoćnih plovila u odnosu na brojeve zabilježene u lipnju 2023. 4. Države članice izvješćuju Komisiju o datumima kada su iskoristile cjelokupno ograničenje ulova tropske tune. Komisija te informacije odmah prosljeđuje Tajništvu ICCAT-a. 5. Za plivaričare Unije i velika plovila za ribolov parangalom (duljine preko svega od 20 metara ili više) države članice izvješćuju Komisiju o ulovu tropske tune svaki mjesec, a zatim svaki tjedan nakon što iskoriste 80 % svojih ograničenja ulova. 6. Države članice svaka tri mjeseca Komisiji dostavljaju informacije o količini tropske tune, po vrstama, koje ulove plovila koja plove pod njihovom zastavom u roku od 15 kalendarskih dana od završetka razdoblja u kojem su ostvareni ti ulovi, odnosno do 15. travnja, 15. srpnja i 15. listopada svake godine te do 15. siječnja sljedeće godine, osim ako se te informacije šalju Komisiji svaki mjesec. Te se informacije, bez obzira na to šalju li se svaka tri mjeseca ili svaki mjesec, šalju u obliku izvješća o agregiranim podacima o ulovu. Komisija te informacije prosljeđuje Tajništvu ICCAT-a do 30. travnja, 30. srpnja i 30. listopada svake godine te do 30. siječnja sljedeće godine. ” |
3. |
umeće se sljedeći članak: „Članak 6.a Zabrana odbacivanja tropskih tuna ulovljenih plivaričarima Unije 1. Plivaričari Unije s odobrenjem za ribolov tropske tune zadržavaju na plovilu, iskrcavaju ili prekrcavaju u luci sve ulovljene tropske tune. 2. Tropska tuna koju je ulovio plivaričar Unije ne odbacuje se za vrijeme ribolovne operacije nakon što se mreža u potpunosti zatvori i nakon što se više od polovice mreže izvuče. Ako dođe do tehničkog problema tijekom zatvaranja ili izvlačenja mreže zbog kojeg se ta zabrana ne može primijeniti, zapovjednici plovila ili članovi posade u ime zapovjednika poduzimaju sve što može kako bi se tune što brže vratile u vodu. 3. Odstupajući od stavka 1., tropska tuna može se odbaciti u sljedećim slučajevima:
4. Zapovjednici ribarskih plovila izvješćuju države članice koje su države zastave njihovih plovila o svim odbačenim ulovima. Države članice Komisiji dostavljaju izvješća o odbačenom ulovu kao dio podataka iz zadataka I. i II.” |
4. |
u članku 7. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim: „2. Velikim ribarskim plovilima koja nisu uvrštena u ICCAT-ov registar plovila s odobrenjem za ribolov tropske tune, uključujući pomoćna plovila, ne dopušta se loviti, zadržavati na plovilu, prekrcavati, prevoziti, prebacivati, prerađivati ili iskrcavati tropske tune s područja primjene Konvencije ICCAT-a niti na bilo koji način podržavati te aktivnosti, uključujući postavljanje i vađenje uređaje za privlačenje ribe ili plutača. U takvim se slučajevima ne primjenjuje članak 15. stavak 1. Uredbe (EU) br. 1380/2013. 3. Ribarskim plovilima Unije koja nemaju odobrenje za ribolov tropskih tuna na temelju članka 6. može se dopustiti zadržavanje na plovilu, prekrcavanje, prijevoz, prerada ili iskrcavanje usputnog ulova tropske tune u skladu s najvećim dopuštenim ograničenjem usputnog ulova na plovilu utvrđenim za takva plovila. Države članice u okviru godišnjeg izvješća izvješćuju Komisiju o najvećem ograničenju usputnog ulova dopuštenom plovilima koja plove pod njihovom zastavom i informacijama o tome kako osiguravaju poštovanje tog ograničenja.” |
5. |
članak 8. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 8. Popis plovila za ribolov tropskih tuna u određenoj godini Države članice do 30. lipnja svake godine Komisiji podnose popis plovila s odobrenjem za ribolov koja plove pod njihovom zastavom i koja su u prethodnoj kalendarskoj godini lovila tropske tune na području primjene Konvencije ICCAT-a ili su na bilo koji način podržavala ribolovnu aktivnost (pomoćna plovila). Za plivaričare taj popis uključuje i pomoćna plovila koja su podržavala ribolovnu aktivnost, bez obzira na zastavu pod kojom plove. Komisija do 31. srpnja svake godine obavješćuje Tajništvo ICCAT-a o popisima koje je dobila od država članica. Članak 8.a Neispunjenje ili prekoračenje kvote za velikooku tunu 1. Svaki neiskorišteni dio ili višak udjela godišnje kvote ili ograničenja ulova države članice za velikooku tunu može se dodati ili se oduzima od, ovisno o slučaju, relevantne kvote ili ograničenja ulova tijekom ili prije godine prilagodbe u skladu s preporukama ICCAT-a za velikooku tunu koje su trenutačno na snazi. 2. Najveći neispunjeni dio kvote za velikooku tunu koji država članica može prenijeti u bilo koju godinu ne premašuje iznos koji je ICCAT dopustio u toj određenoj godini.” |
6. |
u članku 9. stavak 4. zamjenjuje se sljedećim: „4. Države članice osiguravaju da istodobno nije aktivno više od 300 uređaja za privlačenje ribe s operativnim plutačama po plovilu. 5. Broj uređaja za privlačenje ribe s operativnim plutačama provjerava se provjerom računa za telekomunikacije. Takvu provjeru obavljaju nadležna tijela države članice. 6. Države članice plivaričarima koji plove pod njihovom zastavom mogu odobriti postavljanje alata na plutajuće objekte pod uvjetom da ribarsko plovilo ima promatrača ili funkcionalan sustav elektroničkog praćenja na plovilu kojim se mogu provjeriti vrsta postavljanja ribolovnog alata i sastav vrsta te kojim se dostavljaju informacije o ribolovnim aktivnostima ICCAT-ovu Stalnom odboru za istraživanje i statistiku.” |
7. |
u članku 10. stavci 2. i 3. zamjenjuju se sljedećim: „2. Pri upotrebi ili izradi uređajâ za privlačenje ribe države članice:
3. Države članice svake godine u svojim planovima upravljanja uređajima za privlačenje ribe izvješćuju Komisiju o koracima poduzetima radi usklađivanja sa stavkom 2.” |
8. |
članak 11. mijenja se kako slijedi:
|
9. |
članak 12. mijenja se kako slijedi:
|
10. |
članak 14. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 14. Prisutnost promatrača i zabrana postavljanja uređaja za privlačenje ribe u vezi sa zaštitom juvenilnih jedinki 1. Države članice osiguravaju da plovila koja plove pod njihovom zastavom ne postavljaju plutajuće uređaje za privlačenje ribe u razdoblju od 15 dana prije početka razdoblja zabrane ribolova utvrđenih na temelju prava Unije. 2. Države članice osiguravaju da plovila koja plove pod njihovom zastavom i imaju odobrenje za ribolov tropske tune uspostave minimalnu prisutnost promatrača kako slijedi:
Države članice do 30. travnja izvješćuju Tajništvo ICCAT-a i ICCAT-ov Stalni odbor za istraživanje i statistiku o informacijama koje su za prethodnu godinu prikupili promatrači ili odobreni sustav elektroničkog praćenja uzimajući u obzir zahtjeve u pogledu povjerljivosti iz članka 72.” |
11. |
članak 16. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 16. Utvrđivanje ribolova NNN Ako izvršni tajnik ICCAT-a obavijesti Komisiju da postoji mogućnost da ribarska plovila Unije krše članak 7. stavak 2. ili članak 14. stavak 1. ili 2., Komisija bez odgađanja o tome obavješćuje državu članicu zastave. Ta država članica odmah istražuje situaciju, a ako plovilo tijekom razdoblja zabrane ribolova obavlja ribolov s pomoću predmeta koji mogu utjecati na privlačenje ribe, uključujući uređaje za privlačenje ribe, zahtijeva da plovilo prestane s ribolovom te da, prema potrebi, bez odgađanja napusti to područje. Dotična država članica zastave bez odgađanja podnosi izvješće Komisiji o rezultatima svoje istrage i mjerama koje je poduzela u tom pogledu. Komisija te informacije prosljeđuje obalnoj državi i izvršnom tajniku ICCAT-a.”; |
12. |
naslov glave II. poglavlja II. zamjenjuje se sljedećim: „POGLAVLJE II. TUNJ DUGOKRILAC
Sjevernoatlantski i južnoatlantski tunj dugokrilac ”; |
13. |
umeću se sljedeći članci: „Članak 17.a Posebna odobrenja za velika ulovna plovila za ciljani ribolov sjevernoatlantskog i južnoatlantskog tunja dugokrilca 1. Države članice u skladu s odredbama utvrđenima u Uredbi (EU) 2017/2403 Europskog parlamenta i Vijeća (*1) izdaju odobrenja velikim ulovnim plovilima koja plove pod njihovom zastavom za ribolov sjevernoatlantskog i južnoatlantskog tunja dugokrilca na području primjene Konvencije ICCAT-a. 2. Velikim ribarskim plovilima koja nisu uvrštena u ICCAT-ov registar plovila s odobrenjem za ciljani ribolov sjevernoatlantskog i južnoatlantskog tunja dugokrilca ne dopušta se loviti, zadržavati na plovilu, prekrcavati, prevoziti, prebacivati, prerađivati ili iskrcavati sjevernoatlantskog i južnoatlantskog tunja dugokrilca na području primjene Konvencije ICCAT-a. U takvim se slučajevima ne primjenjuje članak 15. stavak 1. Uredbe (EU) br. 1380/2013. 3. Ribarskim plovilima Unije koja nemaju odobrenje za ribolov sjevernoatlantskog i južnoatlantskog tunja dugokrilca na temelju stavka 1. može se dopustiti zadržavanje na plovilu, prekrcavanje, prijevoz, prerada ili iskrcavanje usputnog ulova sjevernoatlantskog i južnoatlantskog tunja dugokrilca u skladu s najvećim dopuštenim ograničenjem usputnog ulova na plovilu utvrđenim za takva plovila. Države članice u okviru godišnjeg izvješća izvješćuju Komisiju o najvećem ograničenju usputnog ulova dopuštenom plovilima koja plove pod njihovom zastavom. Članak 17.b Neispunjenje ili prekoračenje kvote za sjevernoatlantskog i južnoatlantskog tunja dugokrilca 1. Svaki neiskorišteni dio ili višak udjela godišnje kvote ili ograničenja ulova države članice za sjevernoatlantskog i južnoatlantskog tunja dugokrilca može se dodati ili se oduzima od, ovisno o slučaju, relevantne kvote ili ograničenja ulova tijekom ili prije godine prilagodbe u skladu s preporukama ICCAT-a za sjevernoatlantskog i južnoatlantskog tunja dugokrilca koje su trenutačno na snazi. 2. Najveći neispunjeni dio kvote za sjevernoatlantskog i južnoatlantskog tunja dugokrilca koji država članica može prenijeti u bilo koju godinu ne premašuje iznos koji je ICCAT dopustio u toj određenoj godini. Članak 17.c Evidencija ulova južnoatlantskog tunja dugokrilca Države članice zastave plovila koja love južnoatlantskog tunja dugokrilca izvješćuju Tajništvo ICCAT-a o točnom i ovjerenom ulovu južnoatlantskog tunja dugokrilca u okviru podataka iz zadataka I. i II. iz članka 50. (*1) Uredba (EU) 2017/2403 Europskog parlamenta i Vijeća od 12. prosinca 2017. o održivom upravljanju vanjskim ribarskim flotama i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 1006/2008 (SL L 347, 28.12.2017., str. 81.).”;" |
14. |
u glavi II. poglavlju II. umeće se sljedeći odjeljak: „
Članak 17.d Rekreacijski ribolov sredozemnog tunja dugokrilca 1. Ne dovodeći u pitanje zabrane rekreacijskog ribolova na temelju nacionalnog prava ili prava Unije, fizičke ili pravne osobe koje se bave rekreacijskim ribolovom ne smiju loviti, zadržavati na plovilu, prekrcavati ili iskrcavati više od tri primjerka sredozemnog tunja dugokrilca po plovilu dnevno. 2. Zabranjuje se stavljanje na tržište sredozemnog tunja dugokrilca ulovljenog u rekreacijskom ribolovu. 3. Države članice Komisiji i Tajništvu ICCAT-a najmanje 15 dana prije obavljanja aktivnosti dostavljaju popis svih ribarskih plovila koja se bave rekreacijskim ribolovom s odobrenjem za ribolov sredozemnog tunja dugokrilca. Plovila koja nisu uvrštena na taj popis nemaju odobrenje za ribolov sredozemnog tunja dugokrilca.”; |
15. |
umeću se sljedeći članci: „Članak 18.a Posebna odobrenja za velika ulovna plovila za ciljani ribolov sjevernoatlantskog i južnoatlantskog igluna 1. Države članice u skladu s odredbama utvrđenima u Uredbi (EU) 2017/2403 izdaju odobrenja velikim ulovnim plovilima koja plove pod njihovom zastavom za ribolov sjevernoatlantskog i južnoatlantskog igluna na području primjene Konvencije ICCAT-a. 2. Velikim ribarskim plovilima koja nisu uvrštena u ICCAT-ov registar plovila s odobrenjem za ciljani ribolov sjevernoatlantskog i južnoatlantskog igluna ne dopušta se loviti, zadržavati na plovilu, prekrcavati, prevoziti, prebacivati, prerađivati ili iskrcavati sjevernoatlantskog i južnoatlantskog igluna na području primjene Konvencije ICCAT-a. U takvim se slučajevima ne primjenjuje članak 15. stavak 1. Uredbe (EU) br. 1380/2013. 3. Ribarskim plovilima Unije koja nemaju odobrenje za ribolov sjevernoatlantskog i južnoatlantskog igluna na temelju stavka 1. može se dopustiti zadržavanje na plovilu, prekrcavanje, prijevoz, prerada ili iskrcavanje usputnog ulova sjevernoatlantskog i južnoatlantskog igluna u skladu s najvećim dopuštenim ograničenjem usputnog ulova na plovilu utvrđenim za takva plovila. Države članice u okviru godišnjeg izvješća izvješćuju Komisiju o najvećem ograničenju usputnog ulova dopuštenom plovilima koja plove pod njihovom zastavom. Članak 18.b Neispunjenje kvote za sjevernoatlantskog i južnoatlantskog igluna 1. Svaki neiskorišteni dio godišnje kvote ili ograničenja ulova države članice za sjevernoatlantskog i južnoatlantskog igluna može se dodati relevantnoj kvoti ili ograničenju ulova tijekom ili prije godine prilagodbe u skladu s preporukama ICCAT-a za sjevernoatlantskog i južnoatlantskog igluna koje su trenutačno na snazi. 2. Najveći neispunjeni dio kvote za sjevernoatlantskog i južnoatlantskog igluna koji država članica može prenijeti u bilo koju godinu ne premašuje iznos koji je ICCAT dopustio u toj određenoj godini.” |
16. |
naslov glave II. poglavlja IV. zamjenjuje se sljedećim: „POGLAVLJE IV. IGLAN IZ PORODICE ISTIOPHORIDAE, RIBA VRSTE ISTIOPHORUS ALBICANS, IGLAN VRSTE MAKAIRA NIGRICANS, BIJELI IGLAN I IGLAN VRSTE TETRAPTURUS GEORGII ” |
17. |
članci od 27. do 29. zamjenjuju se sljedećim: „Članak 27. Puštanje jedinki iglana vrste Makaira nigricans, bijelog iglana i iglana vrste Tetrapturus georgii koje su ulovljene žive 1. U mjeri u kojoj je to moguće plovila Unije za pelagijski ribolov parangalom i plivaričari odmah puštaju sve primjerke iglana vrste (Makaira nigricans), bijelog iglana (Tetrapturus albidus) i iglana vrste (Tetrapturus georgii) koji su živi u vrijeme izvlačenja, vodeći pritom računa o sigurnosti članova posade, na način kojim se uzrokuje najmanje ozljeda i maksimalno povećavaju izgledi za preživljavanje nakon puštanja. 2. Države članice potiču provedbu minimalnih standarda za sigurno postupanje i puštanje živih jedinki utvrđenih u Prilogu 1. Preporuci ICCAT-a 19-05 sastavljanjem smjernica za svoje flote. Radi sigurnog puštanja ulovljenih živih primjeraka iglana vrste Makaira nigricans, bijelog iglana i iglana vrste Tetrapturus georgii, ribarska plovila Unije na palubi imaju spremne i članovima posade lako dostupne sljedeće alate: uređaj za podizanje, kliješta za rezanje žice, naprava za vađenje udice i rezač za konac. 3. Države članice osiguravaju da su zapovjednici i članovi posade njihovih ribarskih plovila odgovarajuće osposobljeni, upoznati s pravilnim tehnikama za ublažavanje, utvrđivanje, postupanje i puštanje te da ih upotrebljavaju i da na plovilu imaju svu opremu potrebnu za puštanje iglana vrste Makaira nigricans, bijelog iglana i iglana vrste Tetrapturus georgii, u skladu sa smjernicama o minimalnim standardima za sigurno postupanje i puštanje živih jedinki iz stavka 2. 4. Države članice u ribolovu koji regulira ICCAT nastoje smanjiti na najmanju moguću mjeru smrtnost iglana vrste Makaira nigricans, bijelog iglana i iglana vrste Tetrapturus georgii nakon puštanja. 5. Države članice mogu odobriti plovilima za pelagijski ribolov parangalom i plivaričarima koji plove pod njihovom zastavom da love i zadržavaju na plovilu, prekrcavaju ili iskrcavaju, u okviru svojeg ograničenja ulova, mrtve primjerke iglana vrste Makaira nigricans, bijelog iglana i iglana vrste Tetrapturus georgii. Članak 28. Iskrcavanje iglana vrste Makaira nigricans, bijelog iglana i iglana vrste Tetrapturus georgii izvan okvira ribolovnih mogućnosti Kada država članica iscrpi svoju kvotu, ta država članica osigurava da se iskrcani primjerci iglana vrste Makaira nigricans, bijelog iglana i iglana vrste Tetrapturus georgii koji su mrtvi u trenutku kada su dovučeni do plovila ne prodaju niti stavljaju na tržište. Takvi iskrcaji ne ubrajaju se u ograničenja ulova te države članice kako su utvrđena na temelju ograničenja ulova Unije utvrđenog u stavku 2. preporuke ICCAT-a 19-05, pod uvjetom da je takva zabrana jasno objašnjena u godišnjem izvješću iz članka 71. ove Uredbe. Članak 29. Rekreacijski ribolov iglana vrste Makaira nigricans, bijelog iglana i iglana vrste Tetrapturus georgii 1. Države članice zastave plovila koja obavljaju rekreacijski ribolov iglana vrste Makaira nigricans, bijelog iglana i iglana vrste Tetrapturus georgii održavaju prisutnost znanstvenih promatrača za 5 % ulova tih riba u okviru natjecanja prilikom iskrcaja. 2. U rekreacijskom ribolovu iglana vrste Makaira nigricans primjenjuje se minimalna veličina za očuvanje od 251 cm duljine izmjerene od vrha donje čeljusti do račvišta repne peraje. 3. U rekreacijskom ribolovu bijelog iglana i iglana vrste Tetrapturus georgii primjenjuje se minimalna veličina za očuvanje od 168 cm duljine izmjerene od vrha donje čeljusti do račvišta repne peraje. 4. Zabranjuje se prodaja ili nuđenje na prodaju bilo kojeg dijela ili cijelog trupa iglana vrste Makaira nigricans, bijelog iglana ili iglana vrste Tetrapturus georgii ulovljenih u rekreacijskom ribolovu. 5. Države članice poduzimaju odgovarajuće mjere kako bi osigurale da se u okviru rekreacijskog ribolova sva riba pušta na način kojim se uzrokuje najmanje ozljeda. Članak 29.a Prikupljanje podataka za ribu vrste Istiophorus albicans Države članice prikupljaju podatke o ribi vrste Istiophorus albicans, uključujući podatke o odbačenom ulovu živih i mrtvih jedinki, i dostavljaju te podatke svake godine u okviru podnošenja podataka iz zadataka I. i II., čime podupiru proces procjene stokova. Članak 29.b Prikupljanje i dostavljanje podataka za iglana iz porodice Istiophoridae, iglana vrste Makaira nigricans, bijelog iglana i iglana vrste Tetrapturus georgii 1. Države članice provode programe prikupljanja podataka kojima se osigurava da se ICCAT-u dostavljaju točni podaci o ulovu, ribolovnim naporima, veličini i odbačenom ulovu iglana iz porodice Istiophoridae u skladu sa zahtjevima ICCAT-a za podnošenje podataka iz zadataka I. i II. 2. Države članice podnose Komisiji svoje kontrolne obrasce u vezi s iglanom iz porodice Istiophoridae utvrđene u Prilogu 1. Preporuci ICCAT-a 18-05, uključujući informacije o mjerama koje su poduzele na nacionalnoj razini radi praćenja ulova te očuvanja i upravljanja iglanom iz porodice Istiophoridae. 3. U slučaju neizvješćivanja o podacima iz zadatka I., uključujući podatke o odbačenom ulovu mrtvih jedinki, za iglana vrste Makaira nigricans, bijelog iglana i iglana vrste Tetrapturus georgii u skladu s Rezolucijom ICCAT-a 11-15 zabranjuje se zadržavanje tih vrsta na plovilu.” |
18. |
članak 33. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 33. Sjevernoatlantska dugonosa psina (kučak) (Isurus oxyrinchus) 1. Sjevernoatlantske dugonose psine (kučci) koje ulove ribarska plovila Unije ne ozljeđuju se i odmah se puštaju u more, u mjeri u kojoj je to izvedivo, vodeći pritom računa o sigurnosti članova posade. 2. Države članice osiguravaju da plovila koja plove pod njihovom zastavom primjenjuju minimalne standarde za sigurno postupanje sa sjevernoatlantskom dugonosom psinom (kučkom) i njezino puštanje, kako je utvrđeno u Prilogu IX. Članak 33.a Južnoatlantska dugonosa psina (kučak) (Isurus oxyrinchus) 1. Države članice osiguravaju da plovila koja plove pod njihovom zastavom primjenjuju minimalne standarde za sigurno postupanje s južnoatlantskom dugonosom psinom (kučkom) i njezino puštanje, kako je utvrđeno u Prilogu IX. 2. Države članice svaki mjesec izvješćuju Komisiju o svim dopuštenim iskrcajima južnoatlantske dugonose psine (kučka) s plovila koja plove pod njihovom zastavom. Ta se izvješća podnose Komisiji u roku od 15 dana od kraja kalendarskog mjeseca u kojem su ulovi ostvareni. Osim toga, države članice svake godine izvješćuju Komisiju o odbačenom ulovu mrtvih jedinki, puštanju živih jedinki i ukupnom ulovu plovila koja plove pod njihovom zastavom. 3. Države članice zastave plovila koja su ulovila (iskrcaji i odbačeni ulovi mrtvih jedinki) južnoatlantske dugonose psine (kučka) do 30. lipnja svake godine Komisiji dostavljaju statističku metodologiju upotrijebljenu za procjenu odbačenog ulova mrtvih jedinki i puštanja živih jedinki. Države članice s artizanalnim i malim ribolovom također dostavljaju informacije o svojim programima za prikupljanje podataka. 4. U okviru godišnjih podnošenja podataka iz zadataka I. i II. države članice dostavljaju Komisiji sve relevantne podatke koji se odnose na južnoatlantsku dugonosu psinu (kučka), uključujući procjene o odbačenom ulovu mrtvih jedinki i puštanju živih jedinki, na temelju metoda koje je odobrio ICCAT-ov Stalni odbor za istraživanje i statistiku. 5. Ribarskim plovilima koja zadržavaju južnoatlantsku dugonosu psinu (kučka) ne obavljaju prekrcaj, u cijelosti ili djelomično, južnoatlantske dugonose psine (kučka) ulovljene u kombinaciji s drugim vrstama ribolova koje regulira ICCAT.” |
19. |
umeće se sljedeći članak: „Članak 36.a Prikupljanje podataka za morske pse 1. Države članice provode programe prikupljanja podataka kojima se osigurava da se ICCAT-u dostavljaju točni podaci o ulovu, ribolovnim naporima, veličini i odbačenom ulovu morskih pasa u skladu sa zahtjevima za podnošenje podataka iz zadataka I. i II. 2. Države članice podnose Komisiji svoje kontrolne obrasce o provedbi u vezi s morskim psima utvrđene u Prilogu 1. Preporuci ICCAT-a 18-06, uključujući informacije o mjerama koje su poduzele na nacionalnoj razini radi praćenja ulova te očuvanja i upravljanja morskim psima.” |
20. |
članak 41. mijenja se kako slijedi:
|
21. |
umeće se sljedeći članak: „Članak 44.a Sustav za praćenje plovila Ako su ribarska plovila postavila uređaje za praćenje u skladu s člankom 9. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1224/2009, države članice osiguravaju da su uređaji za praćenje ribarskih plovila koja plove pod njihovom zastavom trajno i kontinuirano operativni te da se informacije prikupljaju i šalju nadležnim tijelima države članice najmanje jednom svaki sat za plivaričare i najmanje jednom svaka dva sata za sva ostala plovila koja love vrste obuhvaćene ICCAT-om. Ako dođe do tehničkog kvara ili prekida rada uređaja za praćenje postavljenog na ribarsko plovilo Unije, on se mora popraviti ili zamijeniti što prije, a u svakom slučaju u roku od mjesec dana od tog događaja, osim ako plovilo više ne obavlja svoju aktivnost u području primjene Konvencije ICCAT-a. Ribarska plovila Unije ne izlaze u ribolov ako uređaj za praćenje nije popravljen ili zamijenjen.”; |
22. |
u članku 54. stavak 4. zamjenjuje se sljedećim: „4. Obavijest iz stavaka 2. i 3. izrađuje se u obliku i izgledu koje je utvrdio izvršni tajnik ICCAT-a te uključuje sljedeće informacije:
|
23. |
umeće se sljedeći članak: „Članak 58.a Zdravlje i sigurnost promatrača u okviru ICCAT-ovog programa regionalnih promatrača za prekrcaje na moru 1. Države članice osiguravaju da je svako plovilo koje plovi pod njihovom zastavom na kojima je prisutan ICCAT-ov regionalni promatrač opremljeno odgovarajućom sigurnosnom opremom tijekom cijelog trajanja svakog putovanja, što uključuje:
2. Sva ribarska plovila Unije na kojima je prisutan ICCAT-ov regionalni promatrač sastavljaju i provode akcijski plan u slučaju nužde koji treba slijediti u slučaju smrti ili nestanka promatrača, sumnje na njegov pad s plovila, ozbiljne bolesti ili ozljede koje su opasne za zdravlje, sigurnost ili dobrobit promatrača, ili u slučaju napada, zastrašivanja, prijetnje ili uznemiravanja promatrača. Takav akcijski plan u slučaju nužde uključuje, među ostalim, elemente utvrđene u Prilogu 1. Preporuci ICCAT-a 19-10. 3. Sva ribarska plovila Unije na kojima je prisutan ICCAT-ov regionalni promatrač Komisiji dostavljaju akcijske planove u slučaju nužde koje treba proslijediti ICCAT-u radi objave na internetskoj stranici ICCAT-a. Komisiji se dostavlja novi ili izmijenjeni akcijski plan u slučaju nužde koji treba proslijediti ICCAT-u radi objave na internetskoj stranici ICCAT-a kada postane dostupan. 4. Ribarsko plovilo Unije ispunjava uvjete za prisutnost regionalnog promatrača ICCAT-a samo ako je dostavilo akcijski plan u slučaju nužde. Nadalje, ako Komisija na temelju informacija iz akcijskog plana u slučaju nužde utvrdi nedosljednosti u vezi sa standardima utvrđenima u Prilogu 1. Preporuci ICCAT-a 19-10, može odlučiti da se raspoređivanje promatrača na plovilo dotične države članice zastave odgađa dok se nedosljednosti u dovoljnoj mjeri ne otklone.” |
24. |
članak 61. mijenja se kako slijedi:
|
25. |
članak 63. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 63. Odgovornosti znanstvenih promatrača 1. Svaka država članica zahtijeva od promatrača da obavljaju osobito sljedeće zadaće:
2. Države članice osiguravaju da promatrači:
3. Zapovjednik plovila na kojem je raspoređen promatrač:
4. Svaka država članica:
|
26. |
u članku 66. dodaju se sljedeći stavci: „4. Svaka država članica svake godine obavlja inspekciju najmanje 5 % operacija iskrcaja i prekrcaja koje obavljaju ribarska plovila trećih zemalja u njezinim određenim lukama. 5. Države članice zastave razmatraju izvješća o kršenjima koja su dostavili inspektori države luke te poduzimaju mjere u skladu s njima slično kao u slučaju izvješćâ vlastitih inspektora, u skladu s Uredbom (EU) 2017/2403.” |
27. |
u glavi III. poglavlju VII. umeće se sljedeći članak: „Članak 66.a Uočavanje plovila 1. Države članice prikupljaju što više informacija operacijama pregleda i nadzora koje provode njihova nadležna tijela na području primjene Konvencije ICCAT-a kad uoče ribarsko plovilo Unije, ribarsko plovilo treće zemlje ili plovilo bez državne pripadnosti u ribolovu ili aktivnostima povezanima s ribolovom (npr. prekrcaj) za koje se pretpostavlja da se bavi ribolovom NNN. 2. Države članice prikupljaju informacije o uočavanju plovila u skladu s informacijskim listovima o uočavanju utvrđenima u Prilogu Preporuci ICCAT-a 19-09. 3. Kada je plovilo uočeno na temelju stavka 1., dotična država članica („država članica koja je uočila plovilo”) bez nepotrebne odgode obavješćuje odgovarajuća tijela države članice zastave, ugovorne stranke Konvencije ili neugovorne stranke pod čijom zastavom uočeno plovilo plovi i dostavlja im snimljene slike plovila te:
|
28. |
umeće se sljedeći članak: „Članak 69.a Plovila NNN Države članice osiguravaju da plovila uključena na ICCAT-ov popis NNN nemaju odobrenje za iskrcavanje, prekrcavanje, opskrbu gorivom, obnovu zaliha ili obavljanje drugih komercijalnih transakcija.”; |
29. |
u članku 71. stavku 1. datum „20. kolovoza” zamjenjuje se datumom „1. kolovoza”; |
30. |
u članku 73. stavak 1. mijenja se kako slijedi:
|
31. |
Prilog I. zamjenjuje se tekstom iz Priloga I. ovoj Uredbi; |
32. |
Prilog VI. zamjenjuje se tekstom iz Priloga II. ovoj Uredbi; |
33. |
tekst iz Priloga III. ovoj Uredbi dodaje se kao prilozi od IX. i X. |
Članak 2.
Izmjene Uredbe (EU) 2023/2053
Uredba (EU) 2023/2053 mijenja se kako slijedi:
1. |
članak 5. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 5. Definicije Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se sljedeće definicije:
|
2. |
u članku 7. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim: „1. Prijenos neizlovljene žive plavoperajne tune iz ulova prethodnih godina može se dopustiti unutar uzgajališta samo ako se razvije pojačani sustav kontrole i država članica o njemu obavijesti Komisiju. Taj sustav sastavni je dio godišnjeg plana praćenja, kontrole i inspekcija države članice iz članka 14. te uključuje barem mjere uspostavljene na temelju članaka 56.c, 56.d i 61.” |
3. |
članak 8. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 8. Prijenos neiskorištenih kvota 1. Automatski prijenos neiskorištenih kvota nije dopušten. 2. Država članica može zatražiti prijenos najviše 5 % svoje godišnje kvote u sljedeću godinu. Dotična država članica uključuje taj zahtjev u svoj godišnji plan ribolova i godišnji plan upravljanja ribolovnim kapacitetom koji treba uključiti u Unijin plan ribolova i plan upravljanja ribolovnim kapacitetom za odobrenje ICCAT-a.” |
4. |
u članku 9. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim: „1. Prijenosi kvota između Unije i drugih ugovornih stranaka Konvencije provode se isključivo uz prethodno odobrenje dotičnih država članica i dotičnih ugovornih stranaka Konvencije. Komisija obavješćuje Tajništvo ICCAT-a o količini dotičnih kvota prije prijenosa kvota.” |
5. |
članak 14. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 14. Godišnji plan praćenja, kontrole i inspekcija Svaka država članica koja ima kvotu za plavoperajnu tunu uspostavlja godišnji plan praćenja, kontrole i inspekcija radi osiguravanja usklađenosti s ovom Uredbom. Svaka država članica Komisiji podnosi svoj plan. Svaka država članica utvrđuje svoj plan u skladu s:
|
6. |
članak 15. mijenja se kako slijedi:
|
7. |
u članku 16. stavku 1. točka (c) zamjenjuje se sljedećim:
|
8. |
u članku 17. stavci 4. i 5. zamjenjuju se sljedećim: „4. Odstupajući od stavaka 1., 2. i 3., ako vremenski uvjeti onemogućuju ribolovne operacije, države članice mogu odlučiti da se ribolovne sezone iz tih stavaka prošire za jednak broj izgubljenih dana, a najviše za 10 dana. 5. Ribolov plavoperajne tune velikim plovilima za ribolov plutajućim parangalom u istočnom Atlantiku i u Sredozemnome moru dopušten je u razdoblju od 1. siječnja do 31. svibnja svake godine, osim na području ograničenom na zapadno od l0° zapadne geografske dužine i sjeverno od 42° sjeverne geografske širine.” |
9. |
umeće se sljedeći članak: „Članak 21.a Zabrana zadržavanja plavoperajne tune na dodatnim plovilima Plavoperajna tuna ne zadržava se na dodatnim plovilima niti se prevozi njima.”; |
10. |
u članku 23. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim: „1. Države članice mogu, prema potrebi, dodijeliti posebnu kvotu za rekreacijski ribolov. Pri takvoj raspodjeli uzima se u obzir moguća mrtva plavoperajna tuna, među ostalim u okviru ribolova za ulov i puštanje. Države članice pri podnošenju svojih planova ribolova obavješćuju Komisiju o kvoti raspodijeljenoj za rekreacijski ribolov.” |
11. |
članak 24. mijenja se kako slijedi:
|
12. |
članak 26. mijenja se kako slijedi:
|
13. |
članak 28. mijenja se kako slijedi:
|
14. |
umeće se sljedeći članak: „Članak 28.a Popisi i registar uzgajališta 1. Svaka država članica kao dio svojeg plana ribolova Komisiji elektroničkim putem podnosi popis uzgajališta s odobrenjem za uzgoj plavoperajne tune u istočnom Atlantiku i u Sredozemnome moru. Taj popis uključuje sljedeće informacije:
Komisija te informacije šalje Tajništvu ICCAT-a kako bi se ta uzgajališta upisala u ICCAT-ov registar objekata za uzgoj plavoperajne tune. 2. Za uzgajališta koja nisu upisana u ICCAT-ov registar objekata za uzgoj plavoperajne tune smatra se da nemaju odobrenje za uzgoj plavoperajne tune u istočnom Atlantiku i u Sredozemnome moru. 3. Aktivnosti uzgoja, uključujući hranjenje u cilju tovljenja ili izlov, ne odobravaju se izvan za to utvrđenih geografskih koordinata. 4. Države članice odmah obavješćuju Komisiju o svakom dodavanju na popis, uklanjanju s popisa i izmjeni popisa uzgajališta. Komisija bez odgode šalje te promjene Tajništvu ICCAT-a. 5. Države članice poduzimaju mjere potrebne kako bi osigurale da se plavoperajna tuna ne smješta u uzgajalište koje nije navedeno u ICCAT-ovu registru objekata za uzgoj plavoperajne tune i da ta uzgajališta ne primaju plavoperajnu tunu s plovila koja nisu uvrštena u ICCAT-ov registar plovila. Države članice poduzimaju mjere potrebne kako bi zabranile sve operacije u okviru uzgajališta koja nisu upisana u ICCAT-ov registar objekata za uzgoj plavoperajne tune.” |
15. |
u članku 33. dodaje se sljedeći stavak: „4. Ovaj se članak primjenjuje ne dovodeći u pitanje pravo pristupa luci na temelju međunarodnog prava u pogledu ribarskih plovila u nevolji ili u slučaju više sile.” |
16. |
članak 34. mijenja se kako slijedi:
|
17. |
u članku 35. stavak 5. zamjenjuje se sljedećim: „5. Zapovjednici ili predstavnici zapovjednika ribarskih plovila Unije koja sudjeluju u operacijama prekrcaja ispunjavaju ICCAT-ovu deklaraciju o prekrcaju i šalju je nadležnim tijelima svoje države članice zastave najkasnije pet radnih dana nakon datuma prekrcaja u luci. Zapovjednici ili predstavnici zapovjednika ribarskih plovila s kojih se obavlja prekrcaj ispunjavaju ICCAT-ovu deklaraciju o prekrcaju u skladu s formatom utvrđenim u Prilogu V. ICCAT-ova deklaracija o prekrcaju povezana je s eBCD-om kako bi se olakšala provjera podataka koji su u njoj sadržani.” |
18. |
članak 36. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 36. Izvješća o ulovu koja podnose države članice Svaka država članica svaka dva tjedna Komisiji podnosi izvješća o ulovu. Ta izvješća uključuju podatke koji se zahtijevaju na temelju članka 32. o klopkama i ulovnim plovilima. Informacije se razvrstavaju prema vrsti ribolovnog alata. Komisija te informacije bez odgode šalje Tajništvu ICCAT-a.”; |
19. |
članak 38. mijenja se kako slijedi:
|
20. |
članak 39. mijenja se kako slijedi:
|
21. |
članak 40. mijenja se kako slijedi:
|
22. |
članak 41. mijenja se kako slijedi:
|
23. |
članak 42. mijenja se kako slijedi:
|
24. |
članak 43. mijenja se kako slijedi:
|
25. |
umeće se sljedeći članak: „Članak 43.a Dobrovoljna i kontrolna prebacivanja 1. Ako videozapis iz članka 43. ne ispunjava minimalne standarde za postupke snimanja videozapisa utvrđene u Prilogu X., a posebno ako njegova kvaliteta i jasnoća nisu dostatne da bi se utvrdio broj jedinki plavoperajne tune koje se prebacuju, subjekt davatelj može obaviti dobrovoljna prebacivanja. 2. Ako nije obavljeno dobrovoljno prebacivanje ili ako unatoč dobrovoljnom prebacivanju još nije moguće utvrditi broj jedinki plavoperajne tune koje se prebacuju, nadležno tijelo države članice zastave, klopke ili uzgajališta subjekta davatelja nalaže kontrolno prebacivanje koje se ponavlja sve dok kvaliteta videozapisa ne omogući da se utvrdi broj jedinki plavoperajne tune koje se prebacuju. 3. Dobrovoljna i kontrolna prebacivanja provode se u prazan kavez. Broj jedinki plavoperajne tune koje se prebacuju, kako je utvrđen tijekom valjanog dobrovoljnog ili kontrolnog prebacivanja služi za ispunjavanje očevidnika, ITD-a i relevantnih odjeljaka u eBCD-u. 4. Odvajanje transportnog kaveza od okružujuće mreže plivarice, klopke ili kaveza za uzgoj ne smije se dogoditi prije nego što ICCAT-ov regionalni promatrač koji se nalazi na plivaričaru ili na uzgajalištu ili pri klopki obavi svoje relevantne zadaće. 5. Ako kvaliteta videozapisa dobrovoljnih prebacivanja i dalje ne omogućuje da se utvrdi broj jedinki koje se prenose, nadležno tijelo države članice subjekta davatelja može dopustiti odvajanje transportnih kaveza od plivaričara, klopke ili uzgajališta. U takvom slučaju nadležno tijelo države članice subjekta davatelja nalaže da se vrata dotičnih transportnih kaveza zapečate u skladu s postupkom utvrđenim u Prilogu XV.a i zahtijeva da se kontrolna prebacivanja izvrše u točno određeno vrijeme i na točno određenom mjestu, u prisutnosti nadležnog tijela dotične države članice zastave, klopke ili uzgajališta. 6. Ako nadležna tijela države članice zastave, klopke ili uzgajališta ne mogu biti nazočna tijekom kontrolnog prebacivanja, kontrolno prebacivanje provodi se u prisutnosti ICCAT-ova regionalnog promatrača. U tom je slučaju subjekt koji upravlja uzgajalištem i u čijem su vlasništvu jedinke plavoperajne tune koje se prebacuju odgovoran za raspoređivanje ICCAT-ova regionalnog promatrača u svrhu provjere kontrolnog prebacivanja.” |
26. |
Članak 44. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 44. Istraga koju provodi nadležno tijelo države članice subjekta davatelja 1. Nadležna tijela države članice subjekta davatelja istražuju sve slučajeve u kojima:
Navedeno dopušteno odstupanje od 10 % iz prvog podstavka točke (a) izražava se kao postotak brojčanih podataka subjekta davatelja. Pri pokretanju istrage nadležno tijelo države članice subjekta davatelja obavješćuje nadležno tijelo države članice ili ugovorne stranke Konvencije zastave dotičnih plovila za tegalj o istrazi i osigurava da do završetka istrage nije dopušteno nikakvo prebacivanje iz dotičnog transportnog kaveza ili u njega. Ako je primjenjivo, istraga uključuje analizu svih relevantnih videozapisa. Osim u slučaju više sile, takva se istraga zaključuje prije stavljanja u kaveze na uzgajalištu, a u svakom slučaju u roku od 96 sati od pokretanja istrage. Do objave rezultata istrage nije dopušteno stavljanje u kaveze te se ne ovjerava odgovarajući odjeljak u eBCD-u. 2. Kad je riječ o operacijama prebacivanja za koje se zahtijeva videosnimka razlika veća od 10 % između broja jedinki plavoperajne tune koje se prebacuju i koji je subjekt davatelj prijavio u ITD-u i broja jedinki koji je utvrdilo nadležno tijelo države članice ili ugovorne stranke Konvencije subjekta davatelja čini moguću neusklađenost dotičnog ribarskog plovila, klopke ili uzgajališta.” |
27. |
u poglavlju V. odjeljku 6. umeće se sljedeći članak: „Članak 45.a Izmjene u ITD-ovima i eBCD-ovima slijedom inspekcijskih pregleda na moru ili istraga Ako se nakon inspekcijskog pregleda na moru ili istrage utvrdi da se broj jedinki plavoperajne tune koje se prebacuju razlikuje za više od 10 % od broja navedenog u ITD-u i eBCD-u, nadležno tijelo države članice subjekta davatelja unosi izmjenu u eBCD kako bi se uvažili rezultati tog inspekcijskog pregleda ili istrage.”; |
28. |
u poglavlju V. odjeljku 7. umeću se sljedeći članci: „Članak 45.b Opće odredbe 1. Svaka država članica uzgajališta imenuje jedno nadležno tijelo koje je odgovorno za koordinaciju prikupljanja i provjere informacija o aktivnostima stavljanja u kaveze koje se obavljaju pod njezinom jurisdikcijom, za kontrolu aktivnosti u uzgajalištima pod njezinom jurisdikcijom te za izvješćivanje nadležnih tijela država članica zastave i klopke i ugovornih stranka Konvencije zastave i klopke čija su plovila ili klopke ulovile tunu stavljenu u kavez, i za suradnju s njima. 2. Sve aktivnosti ribolova i uzgoja plavoperajne tune podliježu kontroli utvrđenoj u godišnjem planu praćenja, kontrole i inspekcija dostavljenom u skladu s člankom 14. 3. Države članice uključene u aktivnosti povezane sa stavljanjem u kaveze razmjenjuju informacije i surađuju kako bi osigurale da su broj i masa jedinki plavoperajne tune namijenjenih stavljanju u kaveze točni, u skladu s količinama ulova koje su prijavili zapovjednik plivaričara ili subjekt koji upravlja klopkom te prijavljeni u relevantnim odjeljcima eBCD-a. 4. Države članice uzgajališta osiguravaju da subjekti koji upravljaju uzgajalištima u svakom trenutku vode točan shematski plan svojih uzgajališta u kojem se navode jedinstveni identifikacijski brojevi iz članka 45.c svih kaveza i njihov pojedinačan položaj na uzgajalištu. Taj se plan u svakom trenutku stavlja na raspolaganje nadležnom tijelu države članice uzgajališta za potrebe kontrole i ICCAT-ovu regionalnom promatraču raspoređenom na uzgajalište. Svako ažuriranje shematskog plana podliježe prethodnoj obavijesti nadležnom tijelu države članice uzgajališta. Shematski plan uzgoja ažurira se svaki put kad se izmijeni broj ili raspored kaveza uzgajališta. 5. Nadležno tijelo države članice uzgajališta zadržava sve informacije, dokumentaciju i materijale povezane s aktivnostima stavljanja u kaveze koje se provode na uzgajalištima pod njegovom jurisdikcijom najmanje tri godine i čuvaju te informacije onoliko dugo koliko je nužno za potrebe izvršenja. Ta se obveza primjenjuje mutatis mutandis na subjekte koji upravljaju uzgajalištima u pogledu operacija stavljanja u kaveze koji se provode na njihovim uzgajalištima. Članak 45.c Jedinstveni identifikacijski broj 1. Prije početka ribolova plavoperajne tune nadležno tijelo države članice uzgajališta dodjeljuje jedinstveni identifikacijski broj („broj kaveza”) svakom kavezu povezanom s uzgajalištima pod njegovom jurisdikcijom, uključujući kaveze koji se upotrebljavaju za prijevoz ribe do uzgajališta. 2. Brojevi kaveza izdaju se u skladu s jedinstvenim sustavom numeriranja koji uključuje najmanje troslovnu oznaku koja odgovara državi članici uzgajališta iza koje slijede tri broja. Brojevi kaveza trajni su i nisu prenosivi s jednog kaveza na drugi. 3. Brojevi kaveza moraju biti utisnuti ili bojom ispisani na dvjema suprotnim stranama prstena kaveza i iznad vodne linije, u boji koja odudara od pozadine na kojoj su ispisani ili na kojoj su utisnuti te moraju u svakom trenutku biti vidljivi i čitljivi za potrebe kontrole. Visina slova i brojeva mora biti najmanje 20 cm, a debljina linije najmanje 4 cm. 4. Odstupajući od stavka 3. dopuštaju se alternativne metode označivanja broja kaveza na kavezu, pod uvjetom da jamče istu vidljivost, čitljivost i nepovredivost. Članak 45.d Odobrenje za stavljanje u kaveze 1. Svako stavljanje u kaveze podliježe postupku utvrđenom u stavcima od 2. do 4. 2. Subjekt koji upravlja uzgajalištem zahtijeva da nadležno tijelo države članice uzgajališta izda odobrenje za stavljanje u kaveze. Odobrenje za stavljanje u kavez uključuje sljedeće informacije:
3. Nadležno tijelo države članice uzgajališta dostavlja informacije iz stavka 2. relevantnim nadležnim tijelima države članice ili ugovorne stranke Konvencije zastave ulovnog plovila ili klopke te traži potvrdu da se stavljanje u kaveze može odobriti. 4. Nadležno tijelo države članice zastave ulovnog plovila ili klopke u roku od tri radna dana obavješćuje nadležno tijelo države članice ili ugovorne stranke Konvencije uzgajališta da se dotična operacija stavljanja u kaveze može odobriti ili da se odbija. U slučaju odbijanja nadležno tijelo države članice zastave ulovnog plovila ili klopke navodi razloge za to odbijanje. Odbijanje uključuje naknadni nalog za puštanje. 5. Država članica uzgajališta izdaje odobrenje za stavljanje u kaveze odmah nakon primitka potvrde nadležnog tijela dotične države članice ili ugovorne stranke Konvencije zastave ulovnog plovila ili klopke. U nedostatku te potvrde nadležno tijelo države članice uzgajališta ne odobrava stavljanje u kaveze. 6. Stavljanje u kaveze ne odobrava se ako se uz ribu koja podliježe odobrenju za stavljanje u kaveze ne prilože cjelokupne informacije koje se zahtijevaju na temelju stavka 2. 7. Dok se ne dobiju rezultati istrage iz članka 44. koju provodi nadležno tijelo države članice ili ugovorne stranke Konvencije zastave ulovnog plovila ili klopke, stavljanje u kaveze ne odobrava se niti se ovjeravaju relevantni odjeljci u eBCD-u o informacijama o ulovu i trgovini u pogledu trgovine živom ribom. 8. Ako nadležno tijelo države članice ili ugovorne stranke Konvencije uzgajališta nije izdalo odobrenje za stavljanje u kaveze u roku od mjesec dana nakon što je subjekt koji upravlja uzgajalištem zatražio odobrenje za stavljanje u kaveze, nadležno tijelo države članice uzgajališta nalaže i provodi puštanje sve ribe iz dotičnog transportnog kaveza, u skladu s Prilogom XII. Nadležno tijelo države članice uzgajališta bez odgode obavješćuje nadležno tijelo dotične države članice ili ugovorne stranke Konvencije zastave ulovnog plovila ili klopke i Tajništvo ICCAT-a o puštanju.” |
29. |
članak 46. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 46. Odbijanje odobrenja za stavljanje u kaveze 1. Nadležno tijelo države članice odgovorne za ulovno plovilo ili klopku odbija izdati odobrenje za stavljanje u kaveze ako smatra:
2. Ako država članica koja je odgovorna za ulovno plovilo ili klopku odbija odobriti stavljanje u kaveze, ona:
Članak 46.a Stavljanje u kaveze 1. Pri dolasku plovila za tegalj u blizinu uzgajališta nadležno tijelo države članice uzgajališta osigurava da se to plovilo za tegalj održava na udaljenosti od najmanje jedne nautičke milje od bilo kojeg objekta uzgajališta sve dok nadležno tijelo države članice uzgajališta ne bude fizički prisutno. Položaj i aktivnost tog plovila za tegalj prate se u svakom trenutku. 2. Nadležno tijelo države članice uzgajališta ne odobrava početak stavljanja u kaveze ako nisu prisutni to nadležno tijelo i ICCAT-ov regionalni promatrač ili prije nego što nadležna tijela država članica ili ugovornih stranaka Konvencije zastave ulovnog plovila ili klopke ispune i ovjere relevantne odjeljke u eBCD-u s informacijama o ulovu i informacijama o trgovini za trgovinu živom ribom. 3. U uzgajalištu je zabranjeno sidrenje transportnih kaveza kao kaveza uzgajališta bez premještanja ribe kako bi se omogućilo snimanje stereoskopskom kamerom. 4. Nakon prebacivanja jedinki plavoperajne tune iz kaveza za tegalj u kavez uzgajališta kontrolno tijelo države članice uzgajališta osigurava da su kavezi za uzgoj u kojima se nalaze jedinke plavoperajne tune u svakom trenutku zapečaćeni. Otvaranje pečata moguće je samo u prisutnosti nadležnog tijela države članice uzgajališta i nakon što se odobri. Kontrolno tijelo države članice uzgajališta utvrđuje protokole za pečaćenje kaveza uzgajališta kojima se osigurava upotreba službenih pečata, kao i to da se ti pečati postavljaju na način da se oni moraju slomiti ako se vrata otvore. 5. Države članice uzgajališta osiguravaju da se ulovi plavoperajne tune smještaju u odvojene kaveze ili serije kaveza te se raspoređuju na osnovi podrijetla iz države članice ili ugovorne stranke Konvencije zastave i godine ulova. Međutim, ako je plavoperajna tuna ulovljena u okviru zajedničke ribolovne operacije, dotični ulovi stavljaju se u odvojene kaveze ili serije kaveza i raspoređuju na osnovi zajedničke ribolovne operacije i godine ulova. 6. Riba se stavlja u kaveze prije 22. kolovoza svake godine, osim ako nadležna tijela države članice odgovorne za uzgajalište dostave valjane razloge, uključujući višu silu, koji se prilažu izvješću o stavljanju u kaveze pri njegovu podnošenju. Riba se ni u kojem slučaju ne smije stavljati u kaveze nakon 7. rujna svake godine. Navedeni rokovi ne vrijede u slučaju prebacivanja između uzgajališta.” |
30. |
članak 47. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 47. Dokumentacija o ulovu plavoperajne tune Državama članicama uzgajališta zabranjeno je odobriti stavljanje plavoperajne tune u kaveze ako joj nije priložena dokumentacija koju zahtijeva ICCAT u okviru programa dokumentiranja ulova iz Uredbe (EU) 2023/2833 (*2). Dokumentacija mora biti točna i potpuna, a ovjerava je država članica ili ugovorna stranke Konvencije zastave ulovnih plovila ili država članica ili ugovorna stranka Konvencije ulovne klopke. (*2) Uredba (EU) 2023/2833 Europskog parlamenta i Vijeća od 13. prosinca 2023. o uspostavi programa dokumentiranja ulova plavoperajne tune (Thunnus thynnus) i o stavljanju izvan snage Uredbe (EU) br. 640/2010 (OJ L, 2023/2833, 20.12.2023., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2023/2833/oj).”;" |
31. |
članak 48. briše se; |
32. |
članci od 49. do 52. zamjenjuju se sljedećim: „Članak 49. Snimanje stavljanja u kaveze kontrolnim kamerama i deklaracija o stavljanju u kaveze 1. Države članice uzgajališta osiguravaju da njihova kontrolna tijela prate stavljanje u kaveze koristeći se konvencionalnim i stereoskopskim kamerama. Videozapisi izrađuju se za svako stavljanje u kaveze u skladu s minimalnim standardima za postupke snimanja videozapisa utvrđenima u Prilogu X. 2. Ako kvaliteta videozapisa kontrolne kamere koji se upotrebljava za utvrđivanje broja i mase jedinki plavoperajne tune koja je stavljena u kaveze nije u skladu s minimalnim standardima za postupke snimanja videozapisa utvrđenima u Prilogu X., nadležno tijelo države članice uzgajališta nalaže da se stavljanje u kaveze kontrolira sve dok ne bude moguće utvrditi broj i masu jedinki plavoperajne tune. Ponavljanje stavljanja u kaveze ne podliježe novom odobrenju stavljanja u kaveze. 3. U slučaju kontrolnog stavljanja u kaveze nadležno tijelo države članice uzgajališta osigurava da je kavez uzgajališta davatelja zapečaćen te da se kavezom ne može ništa raditi prije novog stavljanja u kaveze. Kavezi uzgajališta primatelja koji se upotrebljavaju za kontrolno stavljanje u kaveze moraju biti prazni. 4. Po dovršetku stavljanja u kaveze nadležno tijelo države članice uzgajališta osigurava da ICCAT-ov regionalni promatrač ima neposredan pristup svim videozapisima kontrolne kamere i da mu je omogućena izrada kopije ako je to potrebno kako bi dovršio zadaću analize tih videozapisa u drugom trenutku ili na drugom mjestu. 5. Države članice uzgajališta osiguravaju da za svako stavljanje u kaveze subjekt koji upravlja uzgajalištem podnese ICCAT-ovu deklaraciju o stavljanju u kaveze u roku od tjedan dana od stvarnog stavljanja u kaveze, koristeći se obrascem navedenim u Prilogu XIV. Članak 50. Pokretanje i provođenje istraga 1. Ako za samo jednu operaciju ulova postoji razlika veća od 10 % između broja jedinki plavoperajne tune koje se stavljaju u kaveze, kako ga je priopćilo nadležno tijelo države članice uzgajališta u skladu s člankom 51. stavkom 3,. i broja jedinki prijavljenih kao ulovljenih i/ili prebačenih u eBCD-u ili ITD-u, nadležno tijelo države članice zastave ulovnog plovila ili klopke pokreće istragu radi utvrđivanja točne mase ulova koju treba oduzeti od nacionalne kvote za plavoperajnu tunu. 2. Radi potpore istrazi iz stavka 1. nadležno tijelo države članice zastave ulovnog plovila ili klopke zahtijeva sve dopunske informacije i rezultate relevantne analize videozapisa koju su provela nadležna tijela države članice zastave i uzgajališta koja su sudjelovala u dotičnom prijevozu i stavljanju u kaveze. 3. Nadležna tijela država članica, uključujući države članice zastave plovila koja su sudjelovala u prijevozu ribe, aktivno surađuju, među ostalim razmjenom svih informacija i dokumentacije kojima raspolažu. 4. Nadležno tijelo države članice zastave ulovnog plovila ili klopke zaključuje istragu u roku od mjesec dana nakon što nadležno tijelo države članice uzgajališta dostavi rezultate stavljanja u kaveze. 5. Razlika veća od 10 % između prijavljenog broja jedinki plavoperajne tune ulovljenih dotičnim plovilom ili klopkom i broja koji je kao rezultat istrage utvrdilo nadležno tijelo države članice zastave ulovnog plovila ili klopke čini moguću neusklađenost dotičnog plovila ili klopke. 6. Dopušteno odstupanje od 10 % iz stavaka 1. i 5. izražava se kao postotak iznosa koje je prijavio zapovjednik ribarskog plovila ili predstavnik tog zapovjednika ili subjekt koji upravlja klopkom ili predstavnik tog subjekta i primjenjuje se na razini pojedinačnih operacija stavljanja u kaveze. 7. Država članica zastave ulovnog plovila ili klopke utvrđuje masu plavoperajne tune koju treba oduzeti od njezine nacionalne kvote za plavoperajnu tunu, uzimajući u obzir količine stavljene u kaveze, izračunanu u skladu s Prilogom XI., čime se osigurava da se masa pri stavljanju u kaveze izračunava na osnovi omjera duljine i mase divlje ribe i na osnovi prijavljene smrtnosti, u skladu s Prilogom XIII. 8. Međutim, ako se u istrazi iz stavka 1. ovog članka zaključi da su jedinke plavoperajne tune izgubljena riba kako je definirano u Prilogu XIII., masa izgubljene ribe oduzima se od kvote države članice u skladu s Prilogom XIII. primjenom prosječne pojedinačne mase pri stavljanju u kaveze, koju je priopćilo nadležno tijelo države članice uzgajališta, na broj jedinki plavoperajne tune u ulovu koji je utvrdilo nadležno tijelo države članice zastave ili klopke na osnovi svoje analize videozapisa prvog prebacivanja provedene u okviru istrage. 9. Neovisno o stavku 8., nakon savjetovanja s nadležnim tijelom države članice zastave koja je sudjelovala u prijevozu ribe do odredišnog uzgajališta, nadležno tijelo države članice zastave ili klopke može odlučiti da neće od kvote države članice oduzeti ribu za koju je tijekom istrage utvrđeno da je izgubljena riba, ako je subjekt propisno dokumentirao gubitke kao višu silu (tj. postoje slike oštećenog kaveza ili meteorološka izvješća), ako je relevantne informacije priopćio nadležnom tijelu države članice odmah nakon događaja, a rezultat gubitaka nije bila poznata smrtnost. Članak 51. Mjere i programi za utvrđivanje broja i mase jedinki plavoperajne tune koje se stavljaju u kaveze 1. Nadležno tijelo države članice uzgajališta utvrđuje broj i masu jedinki plavoperajne tune koje se stavljaju u kaveze analizom videozapisa svakog stavljanja u kaveze koji dostavlja subjekt koji upravlja uzgajalištem. Za provedbu te analize nadležna tijela države članice uzgajališta slijede postupke utvrđene u Prilogu XI. 2. Ako postoji razlika veća od 10 % između broja ili mase koju je utvrdilo nadležno tijelo države članice uzgajališta i odgovarajućih iznosa prijavljenih u ICCAT-ovoj deklaraciji o stavljanju u kaveze, nadležno tijelo države članice uzgajališta pokreće istragu kako bi utvrdilo razloge odudaranja i, prema potrebi, prilagođava broj i/ili masu jedinki plavoperajne tune koje su stavljene u kaveze. To dopušteno odstupanje od 10 % izražava se kao postotak iznosa koje je dostavio subjekt koji upravlja uzgajalištem. 3. Po dovršetku stavljanja u kaveze ili, ako je riječ o zajedničkoj ribolovnoj operaciji ili klopki iste države članice, po dovršetku posljednje operacije stavljanja u kaveze povezane s tom zajedničkom ribolovnom operacijom ili s tim klopkama, država članica uzgajališta dostavlja rezultate stereoskopskog programa iz Priloga XI. državi članici ili ugovornoj stranci Konvencije zastave ulovnog plovila ili klopke u skladu s odjeljkom B točkom 2. Priloga XI. 4. Država članica uzgajališta dostavlja rezultate stereoskopskog programa iz stavka 3. i subjektu koji u ime ICCAT-a upravlja ICCAT-ovim programom regionalnih promatrača. 5. Stereoskopski program iz stavka 3. provodi se u skladu s postupcima utvrđenima u Prilogu XI. Alternativne metode smiju se primjenjivati samo ako ih je odobrio ICCAT na svojem godišnjem sastanku. 6. Svaka država članica uzgajališta do 30. rujna svake godine Komisiji dostavlja postupke i rezultate povezane sa stereoskopskim programom ili alternativnim metodama iz stavka 5. kako bi se oni do 31. listopada svake godine mogli poslati SCRS-u. 7. Subjekt koji upravlja uzgajalištem prijavljuje svu plavoperajnu tunu koja ugine tijekom stavljanja u kaveze, u skladu s Prilogom XIII. 8. Država članica zastave ulovnog plovila ili klopke izdaje nalog za puštanje, u skladu s postupcima utvrđenima u Prilogu XII., za one količine ribe stavljene u kaveze koja premašuje količine prijavljene kao ulovljene i prebačene ako:
Višak ribe pušta se u prisutnosti kontrolnih tijela. 9. Rezultati stereoskopskog programa upotrebljavaju se za odlučivanje o tome je li puštanje potrebno te se deklaracije o stavljanju u kaveze i odgovarajući odjeljci BCD-a ispunjavaju u skladu s tim. Ako je izdan nalog za puštanje, subjekt koji upravlja uzgajalištem traži prisutnost nacionalnog kontrolnog tijela i ICCAT-ova regionalnog promatrača radi praćenja puštanja. Članak 52. Puštanja povezana sa stavljanjem u kaveze 1. Određivanje ribe koju treba pustiti provodi se u skladu s odjeljkom B točkom 3. Priloga XI. 2. Ako masa plavoperajne tune koja se stavlja u kaveze premašuje ono što je bilo prijavljeno kao ulovljeno i/ili prebačeno, nadležno tijelo države članice zastave ulovnog plovila ili klopke izdaje nalog za puštanje i bez odgode o tome obavješćuje nadležno tijelo dotične države članice uzgajališta. Nalog za puštanje izdaje se u skladu s odjeljkom B točkom 3. Priloga XI., uzimajući u obzir moguću naknadu na razini zajedničke ribolovne operacije ili klopke, u skladu s odjeljkom B točkom 5. Priloga XI. 3. Puštanje se provodi u skladu s protokolom iz Priloga XII.” |
33. |
članci od 53. do 55. brišu se; |
34. |
dodaju se sljedeći odjeljci: „
Članak 56.a Izlov 1. Plovila za preradu koja namjeravaju raditi na uzgajalištima ili klopkama šalju prethodnu obavijest državi članici uzgajališta ili klopke najmanje 48 sati prije dolaska plovila na područje uzgajališta ili klopke. U prethodnoj obavijesti navode se barem datum i predviđeno vrijeme dolaska, kao i informacije o tome ima li plavoperajne tune na tom plovilu za preradu te, ako je ima, pojedinosti o teretu, uključujući količine u masi prerađene ribe i živoj masi i pojedinosti o podrijetlu plavoperajne tune na plovilu (iz uzgajališta ili klopke i koja država članica ili ugovorna stranka Konvencije). 2. Svaki izlov u uzgajalištima ili klopkama podliježe odobrenju države članice uzgajališta ili klopke. U tu svrhu subjekt koji upravlja uzgajalištem ili klopkom i koji namjerava izloviti plavoperajnu tunu svojoj državi članici uzgajališta ili klopke, ovisno o slučaju, podnosi zahtjev za odobrenje koji uključuje barem sljedeće informacije:
3. Osim za jedinke plavoperajne tune koje su blizu tome da uginu, izlovi se ne odobravaju prije nego što se utvrde rezultati iskorištavanja kvote u skladu s člankom 50. stavcima od 7. do 9. i provedu povezana puštanja. 4. Izlovi se ne provode ako nisu prisutni nacionalni promatrači kad je riječ o klopkama ili ako nije prisutan ICCAT-ov regionalni promatrač kad je riječ o izlovu na uzgajalištima. U pogledu ribe isporučene plovilu za preradu, nacionalni promatrač ili ICCAT-ov regionalni promatrač mogu obavljati svoje relevantne zadaće s plovila za preradu. 5. Nadležna tijela država članica uzgajališta ili klopke provjeravaju i unakrsno provjeravaju rezultate svih izlova obavljenih u uzgajalištima i na klopkama pod njihovom jurisdikcijom, koristeći se svim relevantnim informacijama kojima raspolažu. Nadležna kontrolna tijela država članica uzgajališta ili klopke provode inspekcijski pregled svih izlova plavoperajne tune čije su odredište plovila za preradu te određenog postotka ostalih izlova na osnovi analize rizika. 6. Ako je odredište plavoperajne tune plovilo za preradu, zapovjednik tog plovila za preradu ili njegov predstavnik ispunjava deklaraciju o preradi. Ako se izlovljena plavoperajna tuna iskrcava izravno u luku, subjekt koji upravlja uzgajalištem ili klopkom ispunjava deklaraciju o izlovu. Deklaraciju o preradi i deklaraciju o izlovu ovjerava nacionalni promatrač ili ICCAT-ov regionalni promatrač koji je prisutan tijekom izlova. 7. Deklaracija o preradi i deklaracija o izlovu šalju se e-poštom nadležnim tijelima države članice uzgajališta u roku od 48 sati od izlova koristeći se predloškom iz Priloga XV.b.
Članak 56.b Prebacivanja unutar uzgajališta 1. Prebacivanje unutar uzgajališta ne smije se obavljati bez odobrenja i ako nije prisutno nadležno tijelo države članice uzgajališta. Svako prebacivanje snima se kontrolnim kamerama kako bi se potvrdio broj prebačenih jedinki plavoperajne tune. Videosnimka mora biti u skladu s minimalnim standardima za postupke snimanja videozapisa utvrđenima u Prilogu X. Nadležno tijelo države članice uzgajališta prati i kontrolira ta prebacivanja te osigurava da se svako prebacivanje unutar uzgajališta zabilježi u sustavu eBCD. 2. Neovisno o definiciji stavljanja u kaveze iz članka 5. točke 30., premještanje jedinki plavoperajne tune između dviju različitih lokacija na istom uzgajalištu (prebacivanje unutar uzgajališta) koristeći se transportnim kavezom ne smatra se stavljanjem u kaveze za potrebe odjeljka 7. 3. Tijekom prebacivanja unutar uzgajališta nadležno tijelo države članice uzgajališta može odobriti ponovno grupiranje ribe iste zastave podrijetla i ulovljene u istoj zajedničkoj ribolovnoj operaciji, pod uvjetom da se zadrži sljedivost i primjenjivost stopa rasta koje je utvrdio SCRS. 4. Nadležno tijelo države članice uzgajališta i subjekt koji upravlja uzgajalištem čuvaju videosnimke prebacivanja unutar uzgajališta pod njegovom jurisdikcijom najmanje tri godine i čuvaju te informacije onoliko dugo koliko je nužno za potrebe izvršenja. Članak 56.c Prijenos 1. Prije početka sljedeće ribolovne sezone za plivaričare i klopke nadležno tijelo države članice uzgajališta temeljito procjenjuje količinu žive plavoperajne tune koja se prenosi u uzgajalištima pod njegovom jurisdikcijom. U tu se svrhu dotične količine žive plavoperajne tune prebacuju u prazan kavez i prate s pomoću kontrolnih kamera kako bi se utvrdili broj i masa jedinki plavoperajne tune koja se prebacuje. 2. Odstupajući od stavka 1. prenošenje količina plavoperajne tune iz godina i kaveza u kojima nije bilo izlova kontrolira se svake godine primjenom postupka nasumične kontrole iz članka 56.e. 3. Prenesene količine žive plavoperajne tune stavljaju se u odvojene kaveze ili nizove kaveza u uzgajalištu i raspoređuju se na osnovi zajedničke ribolovne operacije ili iste države članice ili ugovorne stranke Konvencije klopke podrijetla i godine ulova. 4. Nadležno tijelo države članice uzgajališta osigurava da je videozapis kontrolne kamere o prebacivanju radi procjene količina koje se prenose u skladu s relevantnim minimalnim standardima za postupke snimanja videozapisa utvrđenima u Prilogu X. te da je određivanje broja i mase jedinki plavoperajne tune iz količina koje se prenose u skladu s odjeljkom A Priloga XI. 5. Dok SCRS ne razvije algoritam za pretvaranje duljine u masu za tovljenu ribu ili ribu iz uzgoja ili oboje, određivanje mase prenesenih jedinki plavoperajne tune provodi se primjenom najažurnijih tablica stopa rasta koje izrađuje SCRS. 6. Nadležno tijelo države članice uzgajališta propisno istražuje razliku u broju jedinki plavoperajne tune između broja koji proizlazi iz procjene količina koje se prenose i očekivanog broja nakon izlova te je bilježi u sustavu eBCD. U slučaju prekomjernog broja, nadležno tijelo države članice uzgajališta nalaže puštanje odgovarajućeg broja jedinki plavoperajne tune. Puštanje se provodi u skladu s Prilogom XII. Naknada za razlike između različitih kaveza u uzgajalištu nije dopuštena. Nadležno tijelo države članice uzgajališta može dopustiti odstupanje od najviše 5 % između broja jedinki plavoperajne tune koji proizlazi iz procjene količina koje se prenose i broja jedinki za koje se očekuje da će biti u kavezu. 7. Nadležno tijelo države članice uzgajališta čuva videosnimku prebacivanja radi procjene količina koje se prenose i svu relevantnu dokumentaciju u vezi s procjenom količina koje se prenose izvršenih u uzgajalištu pod njegovom jurisdikcijom najmanje tri godine i čuva te informacije onoliko dugo koliko je nužno za potrebe izvršenja. Članak 56.d Godišnja izjava o prijenosu 1. Nadležna tijela država članica uzgajališta u roku od deset dana od završetka prebacivanja radi procjene količina koje se prenose popunjavaju i Komisiji dostavljaju godišnju izjavu o prijenosu priloženu revidiranom planu upravljanja uzgojem. Takva izjava sadržava najmanje sljedeće informacije:
Komisija u roku od 15 dana nakon završetka procjene količina koje se prenose Tajništvu ICCAT-a prosljeđuje godišnju izjavu o prijenosu. 2. Izvješće iz stereoskopskog sustava, ako je primjenjivo, prilaže se godišnjoj izjavi o prijenosu. Članak 56.e Nasumične kontrole 1. Nadležno tijelo države članice uzgajališta provodi nasumične kontrole u uzgajalištima pod njegovom jurisdikcijom. Minimalne nasumične kontrole iz stavka 2. provode se u uzgajalištima u razdoblju između završetka stavljanja u kaveze i prvog stavljanja u kaveze sljedeće godine. Takve kontrole uključuju obvezno prebacivanje svih jedinki plavoperajne tune iz kaveza uzgajališta u druge kaveze uzgajališta kako bi se broj jedinki plavoperajne tune mogao prebrojiti s pomoću kontrolnih videozapisa. 2. Svaka država članica uzgajališta određuje najmanji broj nasumičnih kontrola koje treba provesti na svakom uzgajalištu pod njezinom jurisdikcijom. Broj nasumičnih kontrola obuhvaća najmanje 10 % broja kaveza u svakom uzgajalištu nakon završetka stavljanja u kaveze, a uključuje najmanje jednu kontrolu po uzgajalištu, te se, prema potrebi, zaokružuje na višu brojku. Kavezi nad kojima treba obaviti kontrolu biraju se na osnovi analizi rizika. Planiranje nasumičnih kontrola koje treba provesti unosi se u plan praćenja, kontrole i inspekcija države članice iz članka 14. 3. Iako to nije obvezno, nadležno tijelo države članice uzgajališta može dotična uzgajališta obavijestiti najviše dva kalendarska dana unaprijed da će se provesti nasumična kontrola. U takvim slučajevima nadležno tijelo države članice uzgajališta po dolasku na dotično uzgajalište subjektu koji upravlja uzgajalištem priopćuje informacije samo o odabranim kavezima. 4. Subjekti koji upravljaju uzgajalištem poduzimaju sve odgovarajuće korake kako bi olakšali nasumične kontrole, a ako su prethodno obaviješteni osiguravaju da su dostupna sva sredstva kako bi nadležno tijelo države članice uzgajališta u svakom trenutku moglo provesti nasumične kontrole bilo kojeg kaveza u uzgajalištu. 5. Nadležno tijelo države članice uzgajališta nastoji skratiti vrijeme između nalaganja nasumičnih kontrola i datuma provođenja kontrola. Nadležno tijelo države članice uzgajališta osigurava da se poduzimaju sve potrebne mjere kako bi se osiguralo da subjekt koji upravlja uzgajalištem nema mogućnost raditi na dotičnim kavezima prije nego što se provede nasumična kontrola. 6. Slijedom nasumične kontrole sve razlike između broja jedinki plavoperajne tune utvrđenog nasumičnim kontrolama i broja jedinki za koje se očekuje da će biti u kavezu propisno se istražuje i evidentira u sustavu eBCD. U slučaju prekomjernog broja, nadležno tijelo države članice uzgajališta nalaže da se pusti odgovarajući broj jedinki plavoperajne tune. Puštanje se provodi u skladu s Prilogom XII. Naknada za razlike između različitih kaveza na uzgajalištu nije dopuštena. Nadležno tijelo države članice uzgajališta može dopustiti odstupanje od najviše 5 % između broja jedinki plavoperajne tune koji proizlazi iz kontrolnog prebacivanja i broja jedinki za koje se očekuje da će biti u kavezu. 7. Nadležno tijelo države članice uzgajališta čuva sve videosnimke nasumičnih kontrola provedenih u uzgajalištu pod njegovom jurisdikcijom najmanje tri godine i čuva te informacije onoliko dugo koliko je nužno za potrebe izvršenja. 8. Komisija prije početka nove sezone ribolova plivaričara koja se primjenjuje na svaku državu članicu u skladu s člankom 17. Tajništvu ICCAT-a dostavlja rezultate nasumičnih kontrola, a ono ih zatim prosljeđuje ICCAT-ovu Odboru za usklađenost. Članak 56.f Prebacivanja među uzgajalištima 1. Prebacivanje jedinki žive plavoperajne tune između dvaju različitih uzgajališta ne obavlja se bez prethodnog pisanog odobrenja nadležnih tijela dotične države članice uzgajališta. 2. Prebacivanje iz kaveza uzgajališta davatelja u transportni kavez mora biti u skladu sa zahtjevima iz odjeljka 6., uključujući videozapis kojim se potvrđuje broj jedinki plavoperajne tune koje se prebacuju, ispunjavanje ITD-a i provjeru prebacivanja koju provodi ICCAT-ov regionalni promatrač. 3. Neovisno o stavku 2., u slučajevima u kojima se cijeli kavez uzgajališta premješta na odredišno uzgajalište nije potrebno snimati prebacivanje, a kavez se do odredišnog uzgajališta prevozi zapečaćen. 4. Stavljanje plavoperajne tune u kaveze u odredišnom uzgajalištu podliježe zahtjevima za stavljanje u kaveze utvrđenima u člancima 46.a i 49. te članku 51. stavcima 1., 2. i 7., uključujući snimanje videozapisa kako bi se potvrdili broj i masa jedinki plavoperajne tune koja je stavljena u kaveze i provjeru stavljanja u kaveze koju provodi ICCAT-ov regionalni promatrač. Određivanje mase jedinki plavoperajne tune iz drugog uzgajališta koje se stavljaju u kavez ne primjenjuje se sve dok SCRS ne izradi algoritam za pretvaranje duljine u masu za tovljenu ribu ili ribu iz uzgoja ili za oboje.”; |
35. |
članak 57. mijenja se kako slijedi:
|
36. |
u članku 59. naslov se zamjenjuje sljedećim: „ Inspekcijski pregledi u slučaju sumnje na povrede ” |
37. |
članak 61. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 61. Izvršenje Ne dovodeći u pitanje članke od 89. do 91. Uredbe (EZ) br. 1224/2009, a posebno dužnost država članica da poduzmu odgovarajuće mjere izvršenja u odnosu na ribarsko plovilo, država članica uzgajališta poduzima odgovarajuće mjere izvršenja u odnosu na uzgajalište ako se u skladu s primjenjivim nacionalnim pravom utvrdi da to uzgajalište nije u skladu s člancima od 45.b do 52. ove Uredbe. Te mjere mogu uključivati, ovisno o težini kršenja i u skladu s primjenjivim nacionalnim pravom, suspenziju odobrenja ili uklanjanje uzgajališta s nacionalnog popisa uzgajališta i/ili izricanje novčanih kazni.”; |
38. |
u članku 66. stavak 1. mijenja se kako slijedi:
|
39. |
Prilog VIII. zamjenjuje se tekstom utvrđenim u Prilogu IV. ovoj Uredbi; |
40. |
Prilog XIII. zamjenjuje se tekstom utvrđenim u Prilogu V. ovoj Uredbi; |
41. |
tekst iz Priloga VI. ovoj Uredbi umeće se kao prilozi XV.a i XV.b. |
Članak 3.
Stupanje na snagu
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Strasbourgu 13. ožujka 2024.
Za Europski parlament
Predsjednica
R. METSOLA
Za Vijeće
Predsjednica
H. LAHBIB
(1) SL C 365, 23.9.2022., str. 55.
(2) Stajalište Europskog parlamenta od 6. veljače 2024. (još nije objavljeno u Službenom listu) i odluka Vijeća od 26. veljače 2024.
(3) Uredba (EU) 2017/2107 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. studenoga 2017. o utvrđivanju mjera za upravljanje, očuvanje i kontrolu primjenjivih na području primjene Konvencije Međunarodne komisije za očuvanje atlantskih tuna (ICCAT) i o izmjeni uredaba Vijeća (EZ) br. 1936/2001, (EZ) br. 1984/2003 i (EZ) br. 520/2007 (SL L 315, 30.11.2017., str. 1.).
(4) Uredba (EU) 2023/2053 Europskog parlamenta i Vijeća od 13. rujna 2023. o uspostavi višegodišnjeg plana upravljanja plavoperajnom tunom u istočnom Atlantiku i u Sredozemnome moru, izmjeni uredbi (EZ) br. 1936/2001, (EU) 2017/2107 i (EU) 2019/833 te stavljanju izvan snage Uredbe (EU) 2016/1627 (SL L 238, 27.9.2023., str. 1.).
(5) Uredba (EU) 2023/2833 Europskog parlamenta i Vijeća od 13. prosinca 2023. o uspostavi programa dokumentiranja ulova plavoperajne tune (Thunnus thynnus) i o stavljanju izvan snage Uredbe (EU) br. 640/2010 (OJ L, 2023/2833,20.12.2023. ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2023/2833/oj).
PRILOG I.
„PRILOG I.
Vrste obuhvaćene ICCAT-om
Porodica |
Latinski naziv |
Hrvatski naziv |
Scombridae |
Acanthocybium solandri |
riba vrste Acanthocybium solandri |
Allothunnus fallai |
tuna vrste Allothunnus fallai |
|
Auxis rochei |
trup |
|
Auxis thazard |
trupac |
|
Euthynnus alletteratus |
luc |
|
Gasterochisma melampus |
riba vrste Gasterochisma melampus |
|
Katsuwonus pelamis |
tunj prugavac |
|
Orcynopsis unicolor |
pastirica atlantska |
|
Sarda sarda |
palamida |
|
Scomberomorus brasiliensis |
kraljevska skuša vrste Scomberomorus brasiliensis |
|
Scomberomorus cavalla |
kraljevska skuša vrste Scomberomorus cavalla |
|
Scomberomorus maculatus |
kraljevska skuša vrste Scomberomorus maculatus |
|
Scomberomorus regalis |
kraljevska skuša vrste Scomberomorus regalis |
|
Scomberomorus tritor |
kraljevska skuša vrste Scomberomorus tritor |
|
Thunnus alalunga |
tunj dugokrilac |
|
Thunnus albacares |
žutoperajna tuna |
|
Thunnus atlanticus |
crnoperajna tuna |
|
Thunnus maccoyii |
južna plavoperajna tuna |
|
Thunnus obesus |
velikooka tuna |
|
Thunnus thynnus |
plavoperajna tuna |
|
Istiophoridae |
Istiophorus albicans |
riba vrste Istiophorus albicans |
Makaira indica |
iglan vrste Makaira indica |
|
Makaira nigricans |
iglan vrste Makaira nigricans |
|
Tetrapturus albidus |
bijeli iglan |
|
Tetrapturus belone |
iglan |
|
Tetrapturus georgii |
iglan vrste Tetrapturus Georgii |
|
Tetrapturus pfluegeri |
dugokljuni iglan |
|
Xiphiidae |
Xiphias gladius |
iglun |
Alopiidae |
Alopias superciliosus |
velikooki pas lisica |
Alopias vulpinus |
pas lisica |
|
Carcharhinidae |
Carcharhinus falciformis |
kučak svileni |
Carcharhinus galapagensis |
kučak vrste Carcharhinus galapagensis |
|
Carcharhinus longimanus |
trupan oblokrilac |
|
Prionace glauca |
pas modrulj |
|
Lamnidae |
Carcharodon carcharias |
velika bijela psina |
Isurus oxyrinchus |
dugonosa psina (kučak) |
|
Isurus paucus |
dugoperajna psina mako |
|
Lamna nasus |
kučina |
|
Sphyrnidae |
Sphyrna lewini |
morski pas čekićar |
Sphyrna mokarran |
veliki pas čekićar |
|
Sphyrna zygaena |
mlat |
|
Rhincodontidae |
Rhincodon typus |
kitopsina |
Pseudocarchariidae |
Pseudocarcharias kamoharai |
psina vrste Pseudocarcharias kamoharai |
Cetorhinidae |
Cetorhinus maximus |
golema psina |
Dasyatidae |
Pteroplatytrygon violacea |
žutuga ljubičasta |
Mobulidae |
Manta alfredi |
manta vrste Manta alfredi |
Manta birostris |
manta vrste Manta birostris |
|
Mobula hypostoma |
raža vrste Mobula hypostoma |
|
Mobula japonica |
golub vrste Mobula japonica |
|
Mobula mobular |
golub uhan |
|
Mobula tarapacana |
golub vrste Mobula tarapacana |
|
Mobula thurstoni |
golub vrste Mobula thurstoni |
PRILOG II.
„PRILOG VI.
Prakse sigurnog postupanja s morskim kornjačama i njihovog puštanja
A Sigurno postupanje i puštanje u ribolovu okružujućim mrežama plivaricama
1. |
Kad se morska kornjača uoči u mreži, poduzimaju se svi razumni napori za spašavanje morske kornjače prije nego što se zaplete u mrežu. |
2. |
Morske kornjače ne smiju se izvlačiti iz vode ribarskom uzicom koja je pričvršćena na tijelo morske kornjače ili je oko njega zapetljana. |
3. |
Ako se morska kornjača zaplete u mrežu tijekom izvlačenja mreže, izvlačenje se zaustavlja čim kornjača iziđe iz vode; prije nastavka izvlačenja mreže kornjača se otpetljava, a da je se pritom ne ozlijedi. |
4. |
Ako je, unatoč poduzetim mjerama, morska kornjača slučajno izvučena na plovilo, a živa je i aktivna ili mrtva, morska kornjača pušta se u more što je prije moguće. |
5. |
Ako se morska kornjača izvuče na plovilo, ali je u komatoznom stanju ili neaktivna, mora je se pokušati oživjeti u skladu s odjeljkom C. |
B Sigurno postupanje i puštanje u ribolovu parangalom
1. |
Ako je izvedivo i ako su subjekt ili članovi posade na brodu za to primjereno osposobljeni, komatozne morske kornjače odmah se izvlače na plovilo. |
2. |
Ako se uoči morska kornjača brzina broda i povlačenja uzice smanjuje se, a smjer plovila prilagođava tako da se ono kreće prema morskoj kornjači, čime se na najmanju moguću mjeru smanjuje napetost uzice. |
3. |
Morske kornjače ne smiju se izvlačiti iz vode ribarskom uzicom koja je pričvršćena na tijelo morske kornjače ili je oko njega zapetljana. |
4. |
Ako je morska kornjača prevelika ili je zakačena na udicu na način koji onemogućuje siguran iskrcaj na plovilo kojim se morskoj kornjači ne nanose daljnja šteta ili ozljede, moraju se upotrijebiti rezači za uzicu kako bi se uzica prerezala, a što je više moguće uzice uklonilo prije nego što se morska kornjača pusti u more. |
5. |
Ako se tijekom operacija izvlačenja primijeti da je morska kornjača zakačena parangalom ili u njega zapletena, subjekt koji upravlja plovilom odmah prekida izvlačenje sve dok se morska kornjača ne ukloni iz parangala ili dok se ne izvuče na plovilo. |
6. |
Ako je morska kornjača zakačena izvana ili je udica u potpunosti vidljiva, udica se mora ukloniti s morske kornjače što je brže i pažljivije moguće. Ako se udica ne može ukloniti s morske kornjače (npr. progutana je ili zakačena za nepce), uzica se mora izrezati što je bliže moguće udici. |
7. |
Žive morske kornjače vraćaju se u more nakon što su poduzete sljedeće radnje:
|
8. |
Ako se morska kornjača izvuče na plovilo, ali je u komatoznom stanju ili neaktivna, mora je se pokušati oživjeti u skladu s odjeljkom C. |
C Oživljavanje morske kornjače na plovilu
1. |
Pri postupanju s morskom kornjačom potrebno je pokušati držati životinju za oklop, izbjegavajući područje glave i vrata te peraje. |
2. |
Nastoje se ukloniti i/ili otpeljati svi strani predmet s morske kornjače, kao što su plastični predmeti, mrežni teg ili zakačene udice itd. |
3. |
Kornjača se postavlja na donji dio oklopa (plastron) tako da je morska kornjača okrenuta na pravu stranu, dobro izolirana i imobilizirana na podstavljenoj površini, kao što je automobilska guma bez naplatka, jastuk s broda ili namotana užad. Glavna je svrha podstavljene površine da se morska kornjača odigne s palube kako bi joj se lakše ograničilo kretanje. Podigne joj se stražnji dio tijela za najmanje 6 inča (15 cm) u razdoblju od 4 do 24 sata. Koliko se podiže ovisi o veličini kornjače jer je veće morske kornjače potrebno i više odignuti. Povremeno se morska kornjača lagano zaljulja slijeva nadesno i zdesna nalijevo pridržavajući vanjski rub gornjeg dijela oklopa (karapaks) i podižući jednu stranu oko 3 inča (8 cm), a zatim drugu stranu. Povremeno se nježno dodirne oko i uštipne rep (ispitivanje refleksa) kako bi se utvrdilo reagira li životinja. |
4. |
Morske kornjače koje se ožive moraju se staviti na hladovito mjesto i paziti na to da su mokre ili vlažne, ali ih se ni u kojem slučaju ne smije staviti u spremnik s vodom. Najučinkovitiji način da morska kornjača bude stalno vlažna jest da joj se na glavu, karapaks (gornji dio oklopa) i peraje stavlja ručnik natopljen vodom. |
5. |
Morske kornjače koje se oporave i postanu aktivne puštaju se preko krme plovila samo ako se u tom trenutku ne upotrebljava ribolovni alat (tj. alat se aktivno ne postavlja ili izvlači), ako je motor u neutralnom položaju, a plovilo se nalazi u područjima u kojima je malo vjerojatno da će plovila ponovno uhvatiti ili ozlijediti te morske kornjače. |
6. |
Morske kornjače koje ne reagiraju na ispitivanje refleksa ili se ne pomaknu u roku od 4 sata (do 24 sata, ako je moguće) vraćaju se u vodu na isti način kao i kad je riječ o morskim kornjačama koje su aktivne i kreću se. |
PRILOG III.
„PRILOG IX.
Minimalni standardi za sigurno postupanje sa sjevernoatlantskim i južnoatlantskim dugonosim psinama (kučcima) i puštanje živih jedinki
U ovom prilogu navedeni su minimalni standardi za sigurno postupanje sa sjevernoatlantskim i južnoatlantskim dugonosim psinama (kučcima), kao i posebne preporuke za ribolov parangalom i okružujućim mrežama plivaricama.
Ti minimalni standardi primjereni su za žive dugonose psine (kučke) kada se puštaju bez obzira na to jesu li pušteni u skladu s politikom zabrane zadržavanja ili su pušteni dobrovoljno. Ti minimalni standardi ne zamjenjuju stroža sigurnosna pravila koja su možda utvrđena nacionalnim pravom.
1. |
Sigurnost na prvome mjestu: o tim minimalnim standardima vodi se računa s obzirom na sigurnost članova posade i ono što je za njih praktično. Sigurnost članova posade uvijek je na prvom mjestu. Članovi posade u najmanju ruku nose prikladne rukavice i izbjegavaju raditi blizu usta morskih pasa. |
2. |
Osposobljavanje: materijali za osposobljavanje dostupni su državama članicama na trima službenim jezicima ICCAT-a. |
3. |
Način puštanja: u najvećoj mjeri u kojoj je to izvedivo svi morski psi koji se puštaju ostaju u vodi u svakom trenutku, osim ako ih je potrebno podići radi utvrđivanja vrste. To uključuje rezanje uzice kako bi se morski pas oslobodio dok je još u vodi, upotreba kliješta za rezanje žice ili naprava za vađenje udice kako bi se, ako je moguće, uklonila udica, ili rezanje uzice što je moguće bliže udici (na način da se u što je više moguće skrati preostala uzica). |
4. |
Pripravnost: alati se pripremaju unaprijed (npr. platnene ili mrežne cerade za dizanje tereta, nosila za nošenje ili podizanje, veliki komadi mrežnog tega ili rešetke za prekrivanje otvora ili lijevaka u ribolovu okružujućim mrežama plivaricama te rezači s dugim krakovima i naprave za vađenje udica u ribolovu parangalom koji su navedeni u popisu u odjeljku E). |
A Opće preporuke za sve vrste ribolova
1. |
Ako je to operativno sigurno, zaustaviti plovilo ili znatno smanjiti njegovu brzinu. |
2. |
Ako je morski pas zapleten (u mrežu, uzicu itd.), i ako se to može napraviti bez opasnosti, pažljivo odrezati mrežu ili uzicu kako bi se morski pas oslobodio i pustio u more što je prije moguće, a da više nije ni u što upleten. |
3. |
Ako je to izvedivo, i dok se morski pas drži u vodi, pokušati izmjeriti duljinu morskog psa. |
4. |
Kako bi se spriječio ugriz, u čeljust životinje staviti neki predmet, kao što su riba ili veliki štap ili drvena motka. |
5. |
Ako se iz bilo kojeg razloga morski pas mora izvući na palubu, što je više moguće skratiti vrijeme koje je potrebno da bi ga se vratilo u vodu kako bi se povećale šanse da preživi i smanjili rizici za članove posade. |
B Prakse sigurnog postupanja specifične za ribolov parangalom
1. |
Približiti morskog psa što je moguće bliže plovilu bez pretjeranog zatezanja bočne uzice, kako bi se izbjegla mogućnost da otpuštena udica ili bočna uzica pukne te da se udica, utezi ili drugi dijelovi velikom brzinom izbace prema plovilima i članovima posade. |
2. |
Krajnji dio glavne uzice parangala pričvrstiti na brod kako bi se izbjeglo da preostali ribolovni alat u vodi zateže uzicu i morskog psa. |
3. |
Ako je morski pas uhvaćen na udicu i udica je vidljiva u tijelu ili ustima, upotrijebiti napravu za vađenje udica ili kliješta za rezanje žice s dugim krakovima kako bi se uklonila bodlja (kontra kuka) udice, a zatim je u potpunosti ukloniti. |
4. |
Ako nije moguće ukloniti udicu ili ona nije vidljiva, odzrezati uzicu (ili predvez) što je moguće bliže udici (u idealnom slučaju što je manje moguće uzice ili predveza treba ostati na morskom psu, a moraju se ukloniti i svi utezi). |
C Prakse sigurnog postupanja specifične za ribolov okružujućim mrežama plivaricama
1. |
Ako se morski pas nalazi u okružujućoj mreži plivarici: pregledati što je više moguće površine mreže kako bi se što ranije uočili morski psi i brzo reagiralo. Izbjegavati da se morske pse podiže u mreži prema vitlu. Smanjiti brzinu plovila kako bi se smanjila napetost mreže i omogućilo uklanjanje zapletenog morskog psa iz mreže. Ako je potrebno, za rezanje mreže upotrijebite rezač. |
2. |
Ako se nalaze u ručnoj mrežici ili na palubi: upotrijebiti namjenski izrađenu veliku mrežnu ili platnenu ceradu za dizanje tereta ili sličnu napravu. Ako dizajn plovila to dopušta, morski psi mogli bi se pustiti i pražnjenjem ručne mrežice izravno u lijevak pri čemu se rampa za puštanje drži pod kutom kojim je povezana s otvorom na ogradi na gornjoj palubi te nema potrebe da ih posada podiže ili njima rukuje. |
D Posebne preporuke i prakse sigurnog postupanja za sve vrste ribolova
1. |
U najvećoj mjeri u kojoj je to izvedivo, ne smije se podizati morske pse iz vode s pomoću bočne uzice, posebno ako su uhvaćeni na udicu, osim ako ih je potrebno podići radi utvrđivanja vrste. |
2. |
Morski psi ne smiju se podizati tankim žicama ili kabelima ili držeći ih samo za rep. |
3. |
Morskim psima ne smije se udarati o bilo koju površinu, na primjer kako bi se životinja uklonila s uzice. |
4. |
Ne treba pokušavati ukloniti udice koje su progutane i nisu vidljive. |
5. |
Ne pokušavati uklanjati udice oštrim povlačenjem bočne uzice. |
6. |
Ne smije se odrezati rep ili bilo koji drugi dio tijela. |
7. |
Ne smiju se urezivati ili bušiti rupe u tijelu morskog psa. |
8. |
Ne smije se kukom zabosti u morskog psa ili ga udarati nogama ili stavljati ruku u škržne otvore. |
9. |
Ne smije se izlagati morskog psa na suncu tijekom duljih razdoblja. |
10. |
Ne smije se zamatati prste, šaku ili ruku uzicom pri izvlačenju morskog psa na brod (time se mogu nanijeti ozbiljne ozljede). |
E Korisni alati za sigurno postupanje i puštanje:
(a) |
rukavice (morski psi imaju grubu kožu, a rukavicama se omogućuje sigurno postupanje s morskim psima i zaštićuju ruke članova posade od ugriza); |
(b) |
ručnik ili krpa (ručnik ili krpa natopljena morskom vodom može se staviti na oči morskog psa kako bi ga se smirilo); |
(c) |
naprave za vađenje udice (npr. šipka za vađenje udice sa zavijenim krajem, škare ili kliješta za rezanje žice); |
(d) |
pojas ili nosila za morske pse (ako je potrebno); |
(e) |
vučno uže (za imobilizaciju morskog psa ako ga je potrebno izvaditi iz vode); |
(f) |
crijevo za slanu vodu (ako se očekuje da će za puštanje morskog psa trebati više od pet minuta, staviti crijevo u njegova usta kako bi mu voda tekla u usta umjerenim tokom; voditi računa o tome da crpka na palubi radi nekoliko minuta prije nego što se crijevo stavi u usta morskog psa); |
(g) |
mjerni uređaj ili metoda (npr. napravite mjerne oznake na motki, predvezu ili plutači ili upotrijebite mjernu traku); |
(h) |
list za bilježenje podataka o svim ulovima; |
(i) |
alat za označivanje (ako je primjenjivo). |
PRILOG X.
Smjernice za smanjenje utjecaja na okoliš uređaja FAD u ribolovu koji regulira ICCAT
1.
Nadvodni dio uređaja FAD ne prekriva se ili se prekriva samo materijalom od kojeg ima najmanje rizika od zapetljavanja za vrste u usputnom ulovu.
2.
Podvodne komponente uređaja FAD sastoje se isključivo od materijala u koji se ne može zapetljati (npr. ne od užadi ili platna).
3.
Pri projektiranju uređaja FAD prednost se daje upotrebi biorazgradivih materijala.
PRILOG IV.
„PRILOG VIII.
Programi promatrača
I. Program nacionalnih promatrača
1. |
Zadaće nacionalnih promatrača u pravilu su praćenje usklađenosti ribarskih plovila i klopki s ovom Uredbom. |
2. |
Ako je raspoređen na ulovno plovilo, nacionalni promatrač bilježi ribolovnu aktivnost i izvješćuje o njoj, a posebno u pogledu:
|
3. |
Ako su raspoređeni na plovilo za tegalj, nacionalni promatrači:
|
4. |
Ako je raspoređen na klopki nacionalni promatrač:
|
5. |
Nacionalni promatrač također obavlja znanstveni rad, kao što je prikupljanje svih potrebnih podataka koje zahtijeva Komisija, na osnovi preporuka SCRS-a. |
II. ICCAT-ov program regionalnih promatrača
1. |
Svaka država članica zahtijeva od subjekata koji upravljaju uzgajalištima i klopkama te zapovjednika plovila s okružujućim mrežama plivaricama ili predstavnika tih zapovjednika pod njezinom jurisdikcijom da rasporede ICCAT-ova regionalnog promatrača, kako je utvrđeno u članku 39. |
2. |
ICCAT-ovi regionalni promatrači imenuju se prije 1. travnja ili što je prije moguće svake godine i razmještaju se u uzgajališta, na klopke i na plovila s okružujućim mrežama plivaricama koja plove pod zastavom država članica koje provode ICCAT-ov program regionalnih promatrača. Kartica ICCAT-ova regionalnog promatrača izdaje se svakom promatraču. |
3. |
Ugovor u kojem se navode prava i dužnosti između ICCAT-ova regionalnog promatrača i zapovjednika ribarskog plovila ili subjekta koji upravlja uzgajalištem ili klopkom potpisuju obje uključene strane. |
4. |
Uspostavlja se priručnik ICCAT-ova programa promatrača. |
A Kvalifikacije ICCAT-ovih regionalnih promatrača
Kako bi ispunjavali svoje zadaće, ICCAT-ovi regionalni promatrači moraju imati sljedeće kvalifikacije:
(a) |
dovoljno iskustva da mogu prepoznati vrste i ribolovne alate; |
(b) |
zadovoljavajuće poznavanje ICCAT-ovih mjera za očuvanje i upravljanje i ICCAT-ovih smjernica za osposobljavanje; |
(c) |
sposobnost da precizno promatraju i bilježe; |
(d) |
sposobnost analiziranja videozapisa; |
(e) |
u mjeri u kojoj je to moguće, zadovoljavajuće znanje jezika države članice ili ugovorne stranke Konvencije zastave, uzgajališta ili klopke u kojoj obavljaju svoje zadaće. |
B Obveze ICCAT-ovih regionalnih promatrača
1. |
ICCAT-ovi regionalni promatrači:
|
2. |
ICCAT-ovi regionalni promatrači sa svim informacijama koje se odnose na ribolov i prebacivanja koja obavljaju plivaričari, uzgajališta i klopke postupaju kao s povjerljivim informacijama te taj zahtjev prihvaćaju u pisanom obliku kao uvjet za svoje imenovanje ICCAT-ovim regionalnim promatračem. |
3. |
ICCAT-ovi regionalni promatrači ispunjavaju zahtjeve utvrđene zakonima i drugim propisima države članice ili ugovorne stranke Konvencije zastave ili uzgajališta koja ima jurisdikciju nad plovilom, uzgajalištem ili klopkom na koje su ICCAT-ovi regionalni promatrači raspoređeni. |
4. |
ICCAT-ovi regionalni promatrači poštuju hijerarhiju i opća pravila ponašanja koja se odnose na sve osoblje plovila, uzgajališta i klopki pod uvjetom da se takvim pravilima ne ometaju dužnosti ICCAT-ova regionalnog promatrača u okviru tog programa ni obveze osoblja plovila, uzgajališta i klopke utvrđene u ovom Prilogu. |
C Zadaće ICCAT-ova regionalnog promatrača
1. |
Zadaće ICCAT-ovih regionalnih promatrača osobito su sljedeće:
|
D Obveze država članica zastave, klopke i uzgajališta
1. |
Države članice zastave, uzgajališta i klopke osobito osiguravaju da je ICCAT-ovu regionalnom promatraču:
|
2. |
Države članice zastave, klopke i uzgajališta osiguravaju da zapovjednici, članovi posade te vlasnici uzgajališta, klopke i plovila ne ometaju ICCAT-ova regionalnog promatrača u obavljanju regionalnih promatračkih dužnosti ICCAT-a, ne zastrašuju ga, ne upliću se u njegov rad, ne utječu na njega, ne podmićuju ga niti ga pokušavaju podmititi. |
3. |
Državama članicama zastave, klopke ili uzgajališta dostavljaju se, na način koji je u skladu sa svim primjenjivim zahtjevima u pogledu povjerljivosti podataka, kopije svih neobrađenih podataka, sažetaka i izvješća koji se odnose na izlazak u ribolov. Izvješća ICCAT-ovih regionalnih promatrača podnose se Odboru za usklađenost i SCRS-u. |
4. |
Nadležna tijela država članica zastave, uzgajališta ili klopke u kojima ICCAT-ov regionalni promatrač pruža usluge promatrača mogu zatražiti da se promatrač zamijeni ako imaju dokaze da ICCAT-ov regionalni promatrač ne ispunjava obveze ili ne obavlja na odgovarajući način zadaće utvrđene u ovoj Uredbi. Svi takvi slučajevi prijavljuju se Panelu 2. |
E Naknade i organizacija
1. |
Troškove provedbe ICCAT-ova programa regionalnih promatrača financiraju subjekti koji upravljaju uzgajalištima i klopkama te vlasnici plivaričara. Naknada se izračunava na osnovi ukupnih troškova programa i uplaćuje se na poseban račun Tajništva ICCAT-a koji se upotrebljava za provedbu ICCAT-ova programa regionalnih promatrača. |
2. |
Nijedan se ICCAT-ov regionalni promatrač ne dodjeljuje plovilu, klopki ili uzgajalištu za koje nisu plaćene naknade koje se zahtijevaju na temelju ovog Priloga. |
PRILOG V.
„PRILOG XIII.
Postupanje s mrtvom ili izgubljenom ribom
A Evidencija mrtve ili izgubljene plavoperajne tune
1. |
Broj jedinki plavoperajne tune koje uginu tijekom bilo koje operacije regulirane u skladu s ovom Uredbom prijavljuje subjekt davatelj kad je riječ o prebacivanju i povezanom prijevozu ili subjekt koji upravlja uzgajalištem kad je riječ o stavljanju u kaveze ili aktivnostima uzgoja, a taj se broj oduzima od relevantne kvote dotične države članice. |
2. |
Za potrebe ovog Priloga „izgubljena riba” znači nestale jedinke plavoperajne tune koje, nakon mogućih razlika otkrivenih tijekom istrage iz članka 50. ove Uredbe, nisu opravdane kao mrtva riba. |
B Postupanje s ribom koja ugine tijekom ulova i prvog prebacivanja
1. |
Jedinke plavoperajne tune koje uginu tijekom ulova i prvog prebacivanja s plovila s okružujućom mrežom plivaricom ili iz klopke bilježe se u očevidnik tog plivaričara ili u dnevno izvješće o ulovu klopke te se prijavljuju u ITD-u i u odjeljku 4. (Informacije o prebacivanju) eBCD-a. |
2. |
Dokument eBCD dostavlja se zapovjedniku plovila za tegalj s odjeljcima 2. (Informacije o ulovu), 3. (Informacije o trgovini) i 4. (Informacije o prebacivanju), uključujući ispunjene pododjeljke o mrtvoj ribi. |
3. |
Odjeljak 2. (Informacije o ulovu) eBCD-a uključuje sve ulovljene jedinke plavoperajne tune. Ukupne količine navedene u odjeljcima 3. (Informacije o trgovini) i 4. (Informacije o prebacivanju) eBCD-a (uključujući pododjeljke koji se odnose na mrtvu ribu) moraju biti jednake količinama prijavljenima u odjeljku 2. (Informacije o ulovu) tog dokumenta, nakon što se oduzme sva riba koja je uginula između ulova i dovršetka prebacivanja. |
4. |
Dokumentu eBCD prilaže se izvornik ITD-a u skladu s ovom Uredbom. |
5. |
Primjerak eBCD-a s odjeljkom 8. (informacije o trgovini) ispunjava se i prosljeđuje zapovjedniku pomoćnog plovila kojim se mrtva plavoperajna tuna prevozi do obale (ili se zadržava na ulovnom plovilu ili na klopki ako se riba iskrcava izravno na obalu). Primjerak ITD-a prilaže se tim mrtvim ribama i tom primjerku eBCD-a. |
6. |
Količine mrtve ribe bilježe se u eBCD-u ulovnog plovila koje je izvršilo ulov ili, u slučaju zajedničkih ribolovnih operacija, u eBCD-u sudjelujućih ulovnih plovila ili plovila koje plovi pod drugom zastavom i sudjeluje u zajedničkoj ribolovnoj operaciji. |
C Postupanje s ribom koja ugine ili je izgubljena tijekom daljnjih prebacivanja i prijevoza
1. |
Zapovjednici plovila za tegalj, koristeći se obrascem iz odjeljka F, prijavljuju sve jedinke plavoperajne tune koje su uginule tijekom prijevoza. Zapovjednik plovila za tegalj ispunjava pojedinačne retke svaki put kad se otkrije mrtva ili izgubljena riba. |
2. |
U slučaju daljnjih prebacivanja, zapovjednik plovila za tegalj davatelja dostavlja izvornik izvješća zapovjedniku plovila za tegalj koje prima plavoperajnu tunu, pri čemu na plovilu čuva primjerak izvješća dok traje operacija. |
3. |
Po dolasku kaveza za prijevoz u odredišno uzgajalište zapovjednik plovila za tegalj nadležnom tijelu države članice ili ugovorne stranke Konvencije uzgajališta odgovorne za uzgajalište dostavlja cjelovit skup izvješća o mrtvoj ribi koristeći se obrascem iz odjeljka F. |
4. |
Za potrebe iskorištenosti kvote koju utvrđuje država članica zastave ili klopke, masa ribe koja je uginula ili je izgubljena tijekom prijevoza procjenjuje se na sljedeći način:
|
D Postupanje s ribom koja ugine tijekom stavljanja u kaveze
Subjekt koji upravlja uzgajalištem prijavljuje ribu koja je uginula tijekom stavljanja u kaveze u deklaraciji o stavljanju u kaveze. Nadležno tijelo države članice uzgajališta osigurava da se broj i masa jedinki plavoperajne tune koje uginu tijekom stavljanja u kaveze prijave u relevantnom pododjeljku odjeljka 6. (Informacije o uzgoju) eBCD-a.
E Postupanje s ribom koja ugine ili je izgubljena tijekom aktivnosti uzgoja
Subjekt koji upravlja uzgajalištem nadležnom tijelu države članice uzgajališta prijavljuje mrtvu ili izgubljenu ribu u uzgajalištima ili ribu koja je nestala iz uzgajališta, uključujući navodno ukradenu ribu ili ribu koja je pobjegla, čim se ta mrtva ili izgubljena riba otkrije. Izvješću subjekta koji upravlja uzgajalištem prilažu se potrebni popratni dokazi (npr. podnesena pritužba za ukradenu ribu, izvješće o šteti u slučaju oštećenja kaveza). Po primitku takvog izvješća nadležno tijelo države članice uzgajališta unosi potrebne izmjene ili poništava dotični eBCD (nakon potrebnog razvoja sustava eBCD).
F Obrazac za izvješćivanje
Izvješćivanje o ribama koje uginu tijekom daljnjih prebacivanja i teglja |
||
Plovilo za tegalj |
Naziv |
|
ICCAT-ov broj i zastava |
|
|
Broj ITD-a i broj kaveza |
|
|
Ime zapovjednika plovila |
|
|
Ulovno plovilo ili plovila / klopka |
Ime plovila (ili više njih) / klopka |
|
ICCAT-ov broj i broj zajedničke ribolovne operacije |
|
|
Broj ili brojevi eBCD-a |
|
|
Prethodno plovilo za tegalj (ako postoji) |
Naziv |
|
ICCAT-ov broj i zastava |
|
|
Broj ITD-a i broj kaveza |
|
|
Ukupan broj jedinki plavoperajne tune koje su prijavljene mrtve (*1) |
|
|
Odredišno uzgajalište |
Ugovorna stranka Konvencije / Naziv / ICCAT-ov broj |
|
Datum |
Broj mrtvih jedinki plavoperajne tune |
Potpis zapovjednika plovila |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
UKUPNO |
|
|
(*1) U slučaju daljnjih prebacivanja zapovjednik plovila za tegalj davatelja dostavlja izvornik izvješća o mrtvoj ribi zapovjedniku plovila za tegalj primatelja.
PRILOG VI.
„PRILOG XV.a
Postupak pečaćenja transportnih kaveza
1.
Prije njihova raspoređivanja na plivaričar, klopku ili plovilo za tegalj subjekt koji upravlja ICCAT-ovim programom regionalnih promatrača i nadležna tijela države članice dostavljaju najmanje 25 ICCAT-ovih pečata svakom regionalnom promatraču i nacionalnom promatraču pod njihovom odgovornošću te vode evidenciju o dostavljenim i iskorištenim pečatima.
2.
Subjekt davatelj odgovoran je za pečaćenje kaveza. U tu se svrhu na svaka vrata kaveza postavlja najmanje tri pečata, na način da se oni moraju slomiti ako se vrata otvore.
3.
Subjekt davatelj snima operacije pečaćenja i time omogućuje identifikaciju pečata i provjeru toga jesu li pečati pravilno postavljeni. Videosnimka mora biti u skladu s minimalnim standardima za postupke snimanja videozapisa utvrđenima u Prilogu X. Dotični videozapis prilaže se ribi do odredišnog uzgajališta. Kopija videozapisa čuva se na plovilima davateljima ili na klopkama te je dostupna u svrhu kontrole u bilo kojem trenutku tijekom ribolova. Kopija videozapisa stavlja se na raspolaganje ICCAT-ovu regionalnom promatraču koji se nalazi na plivaričaru ili klopki ili nacionalnom promatraču na plovilu za tegalj primatelja, radi slanja nadležnom tijelu države stranke ili ugovorne stranke Konvencije ili ICCAT-ovu regionalnom promatraču koji je prisutan pri naknadnom kontrolnom prebacivanju.
4.
Videosnimka naknadnog kontrolnog prebacivanja uključuje postupak otvaranja pečata koji se provodi tako da se omogući identifikacija pečata i provjera toga da nitko nije neovlašteno manipulirao pečatima.
PRILOG XV.b
Predložak deklaracije o preradi i deklaracije o izlovu
Prerada / izlov (zaokružiti jednu od opcija) |
Datum izlova (d/m/g): / / |
Uzgajalište / klopka (zaokružiti jednu od opcija) |
Broj ili brojevi kaveza: |
Broj izlovljenih jedinki: |
Živa masa u kg izlovljene plavoperajne tune: |
Prerađena masa u kg izlovljene plavoperajne tune: |
Broj ili brojevi eBCD-a koji su povezani s izlovljenom plavoperajnom tunom: |
Pojedinosti o pomoćnim plovilima uključenima u izlov: Naziv: Zastava: Registracijski broj ICCAT-a: |
Odredište izlovljene tune (izvoz, lokalno tržište, drugo) (zaokružiti jednu od opcija) U slučaju da je drugo, molimo navedite: |
Ovjerio nacionalni promatrač ili ICCAT-ov regionalni promatrač, ovisno o slučaju potrebi: Ime i prezime promatrača: ICCAT-ov br.: Potpis: |
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/897/oj
ISSN 1977-0847 (electronic edition)