This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32015R1536
Commission Regulation (EU) 2015/1536 of 16 September 2015 amending Regulation (EU) No 1321/2014 as regards alignment of rules for continuing airworthiness with Regulation (EC) No 216/2008, critical maintenance tasks and aircraft continuing airworthiness monitoring (Text with EEA relevance)
Uredba Komisije (EU) 2015/1536 оd 16. rujna 2015. o izmjeni Uredbe (EU) br. 1321/2014 u odnosu na usklađivanje pravila o kontinuiranoj plovidbenosti s Uredbom (EZ) br. 216/2008, kritične poslove održavanja i praćenje kontinuirane plovidbenosti zrakoplova (Tekst značajan za EGP)
Uredba Komisije (EU) 2015/1536 оd 16. rujna 2015. o izmjeni Uredbe (EU) br. 1321/2014 u odnosu na usklađivanje pravila o kontinuiranoj plovidbenosti s Uredbom (EZ) br. 216/2008, kritične poslove održavanja i praćenje kontinuirane plovidbenosti zrakoplova (Tekst značajan za EGP)
SL L 241, 17.9.2015, p. 16–48
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
17.9.2015 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 241/16 |
UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/1536
оd 16. rujna 2015.
o izmjeni Uredbe (EU) br. 1321/2014 u odnosu na usklađivanje pravila o kontinuiranoj plovidbenosti s Uredbom (EZ) br. 216/2008, kritične poslove održavanja i praćenje kontinuirane plovidbenosti zrakoplova
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 216/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. veljače 2008. o zajedničkim pravilima u području civilnog zrakoplovstva i osnivanju Europske agencije za sigurnost zračnog prometa i stavljanju izvan snage Direktive Vijeća 91/670/EEZ, Uredbe (EZ) br. 1592/2002 i Direktive 2004/36/EZ (1), a osobito njezin članak 5. stavak 5. i članak 8. stavak 5.,
budući da:
(1) |
Uredbom Komisije (EU) br. 1321/2014 (2) uspostavljaju se detaljna pravila o kontinuiranoj plovidbenosti zrakoplova i aeronautičkih proizvoda, dijelova i uređaja. |
(2) |
U Prilogu IV. Uredbi (EZ) br. 216/2008 utvrđuju se zahtjevi za kontinuiranu plovidbenost za operacije zrakoplova, uključujući zahtjeve za organizacije za vođenje kontinuirane plovidbenosti složenih zrakoplova na motorni pogon i zrakoplova kojima se upravlja u komercijalne svrhe. Uredbu (EU) br. 1321/2014 trebalo bi stoga ažurirati kako bi se osigurala provedba tih zahtjeva. |
(3) |
Potrebno je utvrditi uvjete prema kojima zračni prijevoznici licencirani u skladu s Uredbom (EZ) 1008/2008 Europskog parlamenta i Vijeća (3) mogu upravljati zrakoplovima registriranima u trećoj zemlji kako bi se osiguralo da su zadovoljeni mjerodavni temeljni zahtjevi navedeni u Prilogu IV. Uredbi (EZ) 216/2008. |
(4) |
Potrebno je osigurati jedinstvenu primjenu zahtjeva programa praćenja kontinuirane plovidbenosti zrakoplova u Uniji. U tu svrhu, trebalo bi izmijeniti odredbe iz Priloga I. Uredbi (EU) br. 1321/2014 u odnosu na provedbu programa praćenja kontinuirane plovidbenosti zrakoplova od strane nadležnih tijela. |
(5) |
Potrebno je umanjiti rizike povezane s provođenjem održavanja te posebice osigurati da predmetne osobe i organizacije provode potrebne mjere kako bi se otkrile pogreške učinjene tijekom provođenja održavanja, a koje mogu utjecati na sigurnost letenja. Stoga bi trebalo izmijeniti zahtjeve za provođenje održavanja navedene u Prilogu I. i Prilogu II. Uredbi (EU) br. 1321/2014. |
(6) |
Uredbu (EU) br. 1321/2014 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti. |
(7) |
Zrakoplovnoj industriji i upravama država članica treba osigurati dovoljno vremena za prilagodbu izmijenjenom zakonodavnom okviru. Stoga bi za ovu Uredbu u cijelosti trebalo predvidjeti odgođeni datum primjene. |
(8) |
Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Odbora Europske agencije za sigurnost zračnog prometa podnesenim u skladu s člankom 19. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 216/2008. |
(9) |
Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem odbora osnovanog člankom 65. Uredbe (EZ) br. 216/2008, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Uredba (EU) br. 1321/2014 mijenja se kako slijedi:
1. |
Članak 1. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 1. Sadržaj i područje primjene Ovom se Uredbom utvrđuju zajednički tehnički zahtjevi i administrativni postupci za osiguravanje:
(4) Uredba (EZ) br. 1008/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 24. rujna 2008. o zajedničkim pravilima za obavljanje zračnog prijevoza u Zajednici (SL L 293, 31.10.2008., str. 3.).”" |
2. |
Članak 2. mijenja se kako slijedi:
|
3. |
Članak 3. is izmjenjuje se kako slijedi:
|
4. |
Članak 4. stavak 1. mijenja se i glasi: „1. Odobrenje organizacije za održavanje izdaje se u skladu s odredbama Priloga I. poddijela F ili Priloga II.” |
5. |
Članak 8. mijenja se kako slijedi:
|
6. |
Prilog I. (dio M) mijenja se u skladu s Prilogom I. ovoj Uredbi. |
7. |
Prilog II. (dio 145.) mijenja se u skladu s Prilogom II. ovoj Uredbi. |
8. |
Prilog III. (dio 66.) mijenja se u skladu s Prilogom III. ovoj Uredbi. |
9. |
Tekst naveden u Prilogu IV. ovoj Uredbi umeće se kao Prilog V.a (dio T). |
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Primjenjuje se od 25. kolovoza 2016.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 16. rujna 2015.
Za Komisiju
Predsjednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) SL L 79, 19.3.2008., str. 1.
(2) Uredba Komisije (EU) br. 1321/2014 od 26. studenoga 2014. o kontinuiranoj plovidbenosti zrakoplova i aeronautičkih proizvoda, dijelova i uređaja, te o odobravanju organizacija i osoblja uključenih u te poslove (SL L 362, 17.12.2014., str. 1.).
(3) Uredba (EZ) br. 1008/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 24. rujna 2008. o zajedničkim pravilima za obavljanje zračnog prijevoza u Zajednici (SL L 293, 31.10.2008., str. 3.).
PRILOG I.
Prilog I. (dio M) Uredbi (EU) br. 1321/2014 mijenja se kako slijedi:
1. |
Sadržaj se mijenja kako slijedi:
|
2. |
U točki M.1. točka 4. zamjenjuje se sljedećim:
|
3. |
U točki M.A.201. točke (d), (e), (f), (g), (h), (i) i (j) zamjenjuju se sljedećim:
|
4. |
Točka M.A.301. mijenja se kako slijedi:
|
5. |
Točka M.A.302. mijenja se kako slijedi:
|
6. |
U točki M.A.305. točka 2. točke (b) zamjenjuje se sljedećim:
|
7. |
Točka M.A.306. mijenja se kako slijedi:
|
8. |
Točka M.A.402. zamjenjuje se sljedećim: „M.A.402. Provođenje održavanja Osim za održavanje koje provodi organizacija za održavanje s odobrenjem u skladu s Prilogom II. (dio 145.), sve osobe ili organizacije koje provode održavanje moraju:
|
9. |
U točki M.A.403. točke (b) i (c) zamjenjuju se sljedećima:
|
10. |
U točki M.A.502. točka (d) zamjenjuje se sljedećim:
|
11. |
U točki M.A.504. točka (b) zamjenjuje se sljedećim:
|
12. |
Točka M.A.601. zamjenjuje se sljedećim: „M.A.601 Područje primjene Ovim poddijelom utvrđuju se zahtjevi koje organizacija mora ispuniti da bi se kvalificirala za izdavanje ili produžavanje odobrenja za održavanje zrakoplova koji nisu složeni zrakoplovi na motorni pogon i komponenti koje se ugrađuju u njega, a kojima se ne koriste licencirani zračni prijevoznici u skladu s Uredbom (EZ) br. 1008/2008.” |
13. |
Točka M.A.606. mijenja se kako slijedi: Točka (g) zamjenjuje se sljedećim:
|
14. |
U točki M.A.703. točka (b) zamjenjuje se sljedećim:
|
15. |
U točki M.A.704. točki (a) točka 9. zamjenjuje se sljedećim:
|
16. |
Točka M.A.706. mijenja se kako slijedi:
|
17. |
Točka M.A.707. mijenja se kako slijedi: točka (a) zamjenjuje se sljedećim:
|
18. |
Točka M.A.708. mijenja se kako slijedi:
|
19. |
U točki M.A.709. točka (b) zamjenjuje se sljedećim:
|
20. |
U točki M.A.711. točki (a), točke 1. i 2. zamjenjuju se sljedećim:
|
21. |
U točki M.A.712. točke (e) i (f) zamjenjuju se sljedećim:
|
22. |
U točki M.A.801. točke (c) i (d) zamjenjuju se sljedećim:
|
23. |
U točki M.A.803. točka (b) zamjenjuje se sljedećim:
|
24. |
Točka M.A.901. mijenja se kako slijedi:
|
25. |
U točki M.B.105. točka (a) zamjenjuje se sljedećim:
|
26. |
Točke M.B.303. i M.B.304. zamjenjuju se sljedećim: „M.B.303. Praćenje kontinuirane plovidbenosti zrakoplova
M.B.304. Trajno i privremeno oduzimanje Nadležno tijelo:
|
27. |
U točki M.B.701. točka (a) zamjenjuje se sljedećim:
|
28. |
U točki M.B.703. točka (d) zamjenjuje se sljedećim:
|
29. |
U točki M.B.902. točka (b) zamjenjuje se sljedećim:
|
30. |
Dodatak I. zamjenjuje se sljedećim: „Dodatak I. Ugovor za vođenje kontinuirane plovidbenosti
|
31. |
Dodatak VI. zamjenjuje se sljedećim: „Dodatak VI. Odobrenje organizacije za vođenje kontinuirane plovidbenosti iz Priloga I. (dio M) poddijela G
|
32. |
U Dodatku VIII.: Ograničeno održavanje koje obavlja pilot-vlasnik, točka 1. točke (b) zamjenjuje se sljedećim:
|
PRILOG II.
Prilog II. (dio 145.) Uredbi (EU) br. 1321/2014 mijenja se kako slijedi:
1. |
Sadržaj se mijenja kako slijedi:
|
2. |
U točki 145.A.30. točke (h) i (i) zamjenjuju se sljedećim:
|
3. |
Umeće se sljedeća točka 145.A.48: „145.A.48 Provođenje održavanja Organizacija utvrđuje postupke kojima osigurava:
|
4. |
U točki 145.A.65 točka (b) zamjenjuje se sljedećim:
|
PRILOG III.
Prilog III. (dio 66.) Uredbi Komisije (EU) br. 1321/2014 mijenja se kako slijedi:
1. |
U točki 66.A.30 točki (a), točke 3. i 4. zamjenjuju se sljedećim:
|
2. |
U točki 66.A.70. točka (d) zamjenjuje se sljedećim:
|
3. |
Dodatak V. zamjenjuje se sljedećim: „Dodatak V. Obrazac zahtjeva – EASA obrazac 19.
|
4. |
Dodatak VI. zamjenjuje se sljedećim: „Dodatak VI. Dozvola za održavanje zrakoplova iz Priloga III. (dio 66.):
|
PRILOG IV.
Sljedeći Prilog V.a (dio T) dodaje se Uredbi (EU) br. 1321/2014:
„PRILOG V.a
DIO T
Sadržaj
T.1. |
Nadležno tijelo |
Odjeljak A – |
Tehnički zahtjevi |
Poddio A – |
OPĆENITO |
T.A.101. |
Područje primjene |
Poddio B – |
ZAHTJEVI |
T.A.201. |
Odgovornosti |
Poddio E – |
ORGANIZACIJA ZA ODRŽAVANJE |
Poddio G – |
DODATNI ZAHTJEVI ZA ORGANIZACIJE ZA VOĐENJE KONTINUIRANE PLOVIDBENOSTI ODOBRENE U SKLADU S PRILOGOM I. (DIO M) PODDIJELOM G |
T.A.701. |
Područje primjene |
T.A.704. |
Priručnik organizacije za vođenje kontinuirane plovidbenosti |
T.A.706. |
Zahtjevi u vezi osoblja |
T.A.708. |
Vođenje kontinuirane plovidbenosti |
T.A.709. |
Dokumentacija |
T.A.711. |
Ovlasti |
T.A.712. |
Sustav kvalitete |
T.A.714. |
Čuvanje dokumentacije |
T.A.715. |
Kontinuirana valjanost odobrenja |
T.A.716. |
Nalazi |
Odjeljak B – |
Postupci za nadležna tijela |
Poddio A – |
OPĆENITO |
T.B.101. |
Područje primjene |
T.B.102. |
Nadležno tijelo |
T.B.104. |
Čuvanje dokumentacije |
Poddio B – |
ODGOVORNOST |
T.B.201. |
Odgovornosti |
T.B.202. |
Nalazi |
Poddio G – |
DODATNI ZAHTJEVI ZA ORGANIZACIJE ZA VOĐENJE KONTINUIRANE PLOVIDBENOSTI ODOBRENE U SKLADU S PRILOGOM I. (DIO M) PODDIJELOM G |
T.B.704. |
Kontinuirani nadzor |
T.B.705. |
Nalazi |
T.1. Nadležno tijelo
Za potrebe ovog dijela nadležno tijelo za nadzor zrakoplova i organizacija je tijelo koje imenuje država članica koja je operatoru izdala svjedodžbu zračnog prijevoznika.
ODJELJAK A
TEHNIČKI ZAHTJEVI
PODDIO A
OPĆENITO
T.A.101. Područje primjene
U ovom se dijelu utvrđuju zahtjevi za osiguravanje da se kontinuirana plovidbenost zrakoplova iz članka 1. točke (b) vodi u skladu s bitnim zahtjevima iz Priloga IV. Uredbi (EZ) br. 216/2008.
Također se utvrđuju uvjeti koje trebaju zadovoljiti osobe ili organizacije odgovorne za vođenje kontinuirane plovidbenosti i održavanje tih zrakoplova.
PODDIO B
KONTINUIRANA PLOVIDBENOST
T.A.201. Odgovornosti
1. |
|
2. |
Poslove navedene u točki T.A.201.1. kontrolira operatorova organizaciju za vođenje kontinuirane plovidbenosti. Za te potrebe, ta organizacija ispunjava dodatne zahtjeve iz dijela T.A. poddio G |
3. |
Organizacija za vođenje kontinuirane plovidbenosti iz točke 2. osigurava da održavanje i otpuštanje zrakoplova obavlja organizacija za održavanje koja ispunjava zahtjeve iz poddijela E. Za te potrebe, kada organizacija za vođenje kontinuirane plovidbenosti sama ne ispunjava zahtjeve iz poddijela E, ona sklapa ugovor s takvim organizacijama. |
PODDIO E
ORGANIZACIJA ZA ODRŽAVANJE
Organizacija za vođenje kontinuirane plovidbenosti osigurava da zrakoplov i njegove komponente održavaju organizacije koje ispunjavaju sljedeće zahtjeve:
1. |
organizacija ima odobrenje za organizaciju za održavanje koje je izdano ili prihvatljivo u državi u kojoj je zrakoplov registriran; |
2. |
opseg odobrenja organizacije uključuje odgovarajuće sposobnosti za zrakoplov i/ili komponente; |
3. |
organizacija ima uspostavljen sustav izvješćivanja o događajima kojim se osigurava da se svako utvrđeno stanje zrakoplova ili komponente koje ugrožava sigurnost leta prijavi operatoru, nadležnom tijelu operatora, organizaciji odgovornoj za projektiranje tipa ili dodatno projektiranje tipa i organizaciji za vođenje kontinuirane plovidbenosti; |
4. |
organizacija ima izrađeni priručnik koji sadržava opis svih postupaka organizacije. |
PODDIO G
DODATNI ZAHTJEVI ZA ORGANIZACIJE ZA VOĐENJE KONTINUIRANE PLOVIDBENOSTI ODOBRENE U SKLADU S PRILOGOM I. (DIO M) PODDIJELOM G
T.A.701. Područje primjene
Ovim se poddijelom utvrđuju zahtjevi koje organizacija odobrena u skladu s dijelom M poddijelom G mora ispuniti uz zahtjeve iz dijela M za kontrolu poslova navedenih u točki T.A.201.
T.A.704. Priručnik organizacije za vođenje kontinuirane plovidbenosti
Pored zahtjeva iz točke M.A.704. priručnik sadržava postupke kojima se utvrđuje kako organizacija za vođenje kontinuirane plovidbenosti osigurava sukladnost s dijelom T.
T.A.706. Zahtjevi za osoblje
Pored zahtjeva iz točke M.A.706., osoblje iz točaka M.A.706.(c) i (d) mora imati odgovarajuće znanje o primjenjivim propisima trećih zemalja.
T.A.708. Vođenje kontinuirane plovidbenosti
Bez obzira na točku M.A.708., za zrakoplove kojima se upravlja u skladu sa zahtjevima dijela T odobrena organizacija za vođenje kontinuirane plovidbenosti:
(a) |
osigurava otpremu zrakoplova do organizacije za održavanje kad god je to potrebno; |
(b) |
osigurava da se sve održavanje obavlja u skladu s programom održavanja; |
(c) |
osigurava primjenu obveznih informacija iz točke T.A.201.1.(f); |
(d) |
osigurava da sve kvarove otkrivene tijekom planiranog održavanja ili prijavljene kvarove popravi organizacija za održavanje u skladu s podacima za održavanje prihvatljivima državi u kojoj je zrakoplov registriran; |
(e) |
koordinira planirano održavanje, primjenu obveznih informacija iz točke T.A.201.1.(f), zamjenu dijelova s ograničenim vijekom trajanja i pregled komponenti kako bi osigurala uredno obavljanje radova; |
(f) |
vodi i arhivira evidenciju o kontinuiranoj plovidbenosti zahtijevanu točkom T.A.201.1.(j); |
(g) |
osigurava da preinake i popravci budu odobreni u skladu sa zahtjevima države u kojoj je zrakoplov registriran. |
T.A.709. Dokumentacija
Bez obzira na točke M.A.709.(a) i (b), za svaki zrakoplov vođen u skladu sa zahtjevima dijela T, organizacija za vođenje kontinuirane plovidbenosti čuva i koristi primjenjive podatke za održavanje prihvatljive državi u kojoj je zrakoplov registriran.
T.A.711. Ovlasti
Organizacija za vođenje kontinuirane plovidbenosti odobrena u skladu s dijelom M pododjeljkom G može obavljati zadatke navedene u točki T.A.708. za zrakoplove uvrštene u njezinu svjedodžbu zračnog prijevoznika, pod uvjetom da organizacija ima uspostavljene postupke za osiguravanje sukladnosti s dijelom T koje je odobrilo nadležno tijelo.
T.A.712. Sustav kvalitete
Uz zahtjev iz točke M.A.712. organizacija za vođenje kontinuirane plovidbenosti osigurava da se sustavom kvalitete prati da se sve aktivnosti iz ovog pododjeljka obavljaju u skladu s odobrenim postupcima.
T.A.714. Vođenje evidencije
Uz zahtjev iz točke M.A.714.(a) organizacija vodi evidenciju zahtijevanu u točki T.A.201.1.(j).
T.A.715. Kontinuirana valjanost odobrenja
Pored uvjeta iz točke M.A.715.(a) za organizaciju za vođenje kontinuirane plovidbenosti u skladu s ovim pododjeljkom, odobrenje ostaje valjano pod uvjetom da:
(a) |
organizacija ispunjava primjenjive zahtjeve iz dijela T; i |
(b) |
organizacija osigurava da svakoj osobi koju je ovlastilo nadležno tijelo bude dopušten pristup bilo kojem njezinom objektu ili dokumentu povezanom s njezinim aktivnostima, uključujući sve podugovorene aktivnosti, radi utvrđivanja sukladnosti s ovim dijelom. |
T.A.716. Nalazi
Nakon primitka obavijesti o nalazima u skladu s točkom T.B.705., nositelj odobrenja organizacije za održavanje utvrđuje plan za korektivni postupak i podnosi dokaze o korektivnim radnjama na zadovoljstvo nadležnog tijela unutar vremenskog razdoblja dogovorenog s tim tijelom.
ODJELJAK B
DODATNI POSTUPCI ZA NADLEŽNA TIJELA
PODDIO A
OPĆENITO
T.B.101. Područje primjene
Ovim se odjeljkom utvrđuju upravni zahtjevi koje moraju poštovati nadležna tijela zadužena za primjenu i provođenje dijela T odjeljka A.
T.B.102. Nadležno tijelo
1. Općenito
Država članica imenuje nadležno tijelo kojemu su dodijeljene odgovornosti iz točke T.1. To nadležno tijelo utvrđuje dokumentirane postupke i organizacijsku strukturu.
2. Sredstva
Broj osoblja treba biti primjeren provođenju zahtjeva kako je navedeno u ovom dijelu.
3. Osposobljenost i osposobljavanje
Sve osoblje uključeno u aktivnosti iz dijela T mora biti na odgovarajući način osposobljeno i posjedovati prikladno znanje, iskustvo, početnu obuku i kontinuiranu obuku za provođenje povjerenih mu zadataka.
4. Postupci
Nadležno tijelo utvrđuje postupke koji detaljno opisuju kako se postiže sukladnost s ovim dijelom.
T.B.104. Vođenje evidencije
1. |
Primjenjuju se zahtjevi iz točaka M.B.104.(a), (b) i (c) Priloga I. |
2. |
Minimalna evidencija za nadzor nad svakim zrakoplovom uključuje barem presliku:
|
3. |
Evidencija iz točke M.B.104. stavlja se na raspolaganje drugim državama članicama, Agenciji ili državi u kojoj je zrakoplov registriran na njihov zahtjev. |
4. |
Evidencija iz točke 2. čuva se četiri godine nakon završetka razdoblja zakupa bez osoblja. |
T.B.105. Međusobna razmjena informacija
Primjenjuju se zahtjevi iz točke M.B.105. Priloga I.
PODDIO B
ODGOVORNOST
T.B.201. Odgovornosti
1. |
Nadležno tijelo iz točke T.1. odgovorno je za provođenje pregleda i ispitivanja, uključujući provjeru zrakoplova, radi provjere sukladnosti sa zahtjevima iz ovog dijela. |
2. |
Nadležno tijelo provodi preglede i ispitivanja prije odobrenja ugovora o zakupu bez posade u skladu s točkom ARO.OPS.110.(a)1. radi provjere sukladnosti sa zahtjevima iz točke T.A.201. |
3. |
Nadležno tijelo prema potrebi osigurava koordinaciju s državom u kojoj je zrakoplov registriran kako bi izvršilo dužnosti nadzora nad zrakoplovom iz Priloga V.a (dio T). |
T.B.202. Nalazi
1. |
Nalaz 1. stupnja je svako značajno nepoštovanje zahtjeva iz dijela T kojim se smanjuje sigurnosni standard i ozbiljno ugrožava sigurnost leta. |
2. |
Nalaz 2. stupnja je svako nepoštovanje zahtjeva iz dijela T kojim bi se mogao smanjiti sigurnosni standard i eventualno ugroziti sigurnost leta. |
3. |
Kada se pri inspekciji, istrazi, provjeri zrakoplova ili na drugi način dođe do nekog nalaza, nadležno tijelo:
|
4. |
Za nalaze 1. stupnja nadležno tijelo zahtijeva poduzimanje primjerenih korektivnih postupaka prije daljnjeg leta i obavješćuje državu u kojoj je zrakoplov registriran. |
PODDIO G
DODATNI ZAHTJEVI ZA ORGANIZACIJE ZA VOĐENJE KONTINUIRANE PLOVIDBENOSTI ODOBRENE U SKLADU S PRILOGOM I. (DIO M) PODDIJELOM G
T.B.702. Početno odobrenje
Uz zahtjev iz točke M.B.702., ako priručnik organizacije za vođenje kontinuirane plovidbenosti sadrži postupke za vođenje kontinuirane plovidbenosti zrakoplova navedenih u članku 1. točki (b), nadležno tijelo utvrđuje jesu li ti postupci u skladu s dijelom T i provjerava ispunjava li organizacija zahtjeve iz dijela T.
T.B.704. Kontinuirani nadzor
Uz zahtjev iz točke M.B.704., odgovarajući uzorak zrakoplova iz članka 1. točke (b) kojima upravlja organizacija mora se pregledati svakih 24 mjeseca.
T.B.705. Nalazi
Uz zahtjev iz točke M.B.705., za organizacije za vođenje kontinuirane plovidbenosti zrakoplova iz članka 1. točke (b) nadležno tijelo također poduzima mjere kada se pri provjeri, inspekcijskom pregledu na stajanci ili na drugi način putem pronađu dokazi nesukladnosti sa zahtjevima iz dijela T.”