Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22005A0314(01)

    Sporazum između Europske unije i Republike Islanda o uspostavljanju okvira za sudjelovanje Republike Islanda u operacijama Europske unije za upravljanje krizama

    SL L 67, 14.3.2005, p. 2–7 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

    Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima (BG, RO, HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2005/191(1)/oj

    Related Council decision

    18/Sv. 010

    HR

    Službeni list Europske unije

    12


    22005A0314(01)


    L 067/2

    SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

    21.02.2005.


    SPORAZUM

    između Europske unije i Republike Islanda o uspostavljanju okvira za sudjelovanje Republike Islanda u operacijama Europske unije za upravljanje krizama

    EUROPSKA UNIJA,

    s jedne strane, i

    REPUBLIKA ISLAND,

    s druge strane,

    dalje u tekstu „stranke”,

    budući da:

    (1)

    Europska unija (EU) može odlučiti poduzeti akcije u području upravljanja krizama.

    (2)

    Europska će unija odlučiti hoće li treće države biti pozvane sudjelovati u operaciji EU-a za upravljanje krizama. Republika Island može prihvatiti poziv Europske unije i ponuditi svoj doprinos. U tom slučaju, Europska će unija odlučiti o prihvaćanju predloženog doprinosa Republike Islanda.

    (3)

    Ako Europska unija odluči poduzeti vojnu operaciju za upravljanje krizama koristeći sredstva i sposobnosti NATO-a, Republika Island može izraziti načelnu namjeru sudjelovati u operaciji.

    (4)

    Europsko je vijeće u Bruxellesu 24. i 25. listopada 2002. usuglasilo načine provedbe odredaba usuglašenih na Europskom vijeću u Nici od 7. do 9. prosinca 2000. o uključivanju europskih članica NATO-a koje nisu države članice EU-a u upravljanje krizama pod vodstvom EU-a.

    (5)

    Uvjeti koji se odnose na sudjelovanje Republike Islanda u operacijama EU-a za upravljanje krizama trebali bi biti utvrđeni u Sporazumu o uspostavi okvira za takvo moguće buduće sudjelovanje, a ne da se ti uvjeti utvrđuju za svaki slučaj posebno za svaku dotičnu operaciju.

    (6)

    Takav Sporazum ne bi trebao dovoditi u pitanje autonomiju Europske unije u donošenju odluka, kao što ne bi trebao unaprijed prejudicirati odluke Republike Islanda da sudjeluje u operaciji EU-a za upravljanje krizama.

    (7)

    Takav bi se Sporazum trebao odnositi samo na buduće operacije EU-a za upravljanje krizama i ne bi trebao dovoditi u pitanje moguće postojeće sporazume kojima se uređuje sudjelovanje Republike Islanda u operaciji EU-a za upravljanje krizama koja je već u tijeku,

    SPORAZUMJELE SU SE:

    ODJELJAK I.

    OPĆE ODREDBE

    Članak 1.

    Odluke koje se odnose na sudjelovanje

    1.   Nakon odluke Europske unije o pozivu Republici Islandu da sudjeluje u operaciji EU-a za upravljanje krizama i nakon što Republika Island odluči sudjelovati, Republika Island Europskoj uniji dostavlja podatke o svom prijedlogu doprinosa.

    2.   Ako je Europska unija odlučila poduzeti vojnu operaciju za upravljanje krizama, koristeći sredstva i sposobnosti NATO-a, Republika Island će obavijestiti Europsku uniju o svakoj namjeri sudjelovanja u operaciji te nakon toga dostavlja podatke o svakom predloženom doprinosu.

    3.   Procjena Europske unije doprinosa Republike Islanda provodi se uz savjetovanje s Republikom Islandom.

    4.   Europska će unija u najkraćem mogućem roku dostaviti Republici Islandu početne naznake mogućeg doprinosa zajedničkim troškovima operacije kako bi pomogla Republici Islandu u oblikovanju njezine ponude.

    5.   Europska unija u pismu dostavlja Republici Islandu ishod procjene, s ciljem osiguravanja sudjelovanja Republike Islanda u skladu s odredbama ovog Sporazuma.

    Članak 2.

    Okvir

    1.   Republika Island pridružuje se Zajedničkoj akciji kojom Vijeće Europske unije odlučuje da će EU voditi operaciju za upravljanje krizama, kao i svakoj Zajedničkoj akciji ili Odluci kojom Vijeće Europske unije odluči proširiti operaciju EU-a za upravljanje krizama, u skladu s odredbama ovog Sporazuma i svim potrebnim provedbenim aranžmanima.

    2.   Doprinos Republike Islanda operaciji EU-a za upravljanje krizama ne dovodi u pitanje autonomiju Europske unije u donošenju odluka.

    Članak 3.

    Status osoblja i snaga

    1.   Status osoblja upućenog civilnoj operaciji EU-a za upravljanje krizama i/ili snaga kojima Republika Island daje doprinos vojnoj operaciji EU-a za upravljanje krizama uređuje se sporazumom o statusu snaga/misije, ako takav postoji, sklopljenim između Europske unije i države (država) u kojoj (kojima) se vodi operacija.

    2.   Status osoblja kojim se daje doprinos sjedištu ili zapovjednim elementima koji su smješteni izvan države (država) u kojoj (kojima) se odvija operacija EU-a za upravljanje krizama, uređuje se aranžmanima između dotičnog sjedišta i zapovjednih elemenata te Republike Islanda.

    3.   Republika Island ostvaruje nadležnost nad svojim osobljem koje sudjeluje u operaciji EU-a za upravljanje krizom, ne dovodeći u pitanje sporazum o statusu snaga/misije iz stavka 1.

    4.   Republika Island odgovorna je za rješavanje svih zahtjeva povezanih sa sudjelovanjem u operaciji EU-a za upravljanje krizom, koje podnese član njezinog osoblja ili su s njim povezani. Republika Island odgovorna je za provedbu svake mjere, posebno pravne ili disciplinske, protiv nekog od članova njezinog osoblja u skladu s njezinim zakonima i propisima.

    5.   Republika Island se potpisivanjem ovog Sporazuma obvezuje na davanje izjave o odricanju od svih tražbina u odnosu na bilo koju državu sudionicu u operaciji EU-a za upravljanje krizama u kojoj sudjeluje i Republika Island. Predložak takve izjave priložen je ovom Sporazumu.

    6.   Države članice Europske unije potpisivanjem ovog Sporazuma obvezuju se na davanje izjave o odricanju od svih tražbina povezanih sa svakim budućim sudjelovanjem Republike Islanda u operaciji EU-a za upravljanje krizama. Predložak takve izjave priložen je ovom Sporazumu.

    Članak 4.

    Klasificirane informacije

    1.   Republika Island poduzima odgovarajuće mjere kako bi osigurala da klasificirane informacije EU-a budu zaštićene u skladu sa sigurnosnim propisima Vijeća Europske unije, koji su sadržani u Odluci Vijeća 2001/264/EZ od 19. ožujka 2001. (1), te u skladu s dodatnim smjernicama koje izdaju nadležna tijela, uključujući i zapovjednika operacije EU-a, a odnose se na vojne operacije EU-a za upravljanje krizama ili voditelja misije EU-a, a odnose se na civilne operacije EU-a za upravljanje krizama.

    2.   Ako su Europska unija i Republika Island sklopile sporazum o sigurnosnim postupcima za razmjenu klasificiranih informacija, odredbe takvog sporazuma primjenjuju se i u kontekstu operacije EU-a za upravljanje krizama.

    ODJELJAK II.

    ODREDBE O SUDJELOVANJU U CIVILNIM OPERACIJAMA ZA UPRAVLJANJE KRIZAMA

    Članak 5.

    Osoblje upućeno civilnoj operaciji EU-a za upravljanje krizama

    1.   Republika Island osigurava da osoblje koje uputi civilnoj operaciji EU-a za upravljanje krizom svoju misiju ostvaruje u skladu sa:

    Zajedničkom akcijom i kasnijim izmjenama iz članka 2. stavka 1. ovog Sporazuma,

    planom operacije,

    provedbenim mjerama.

    2.   Republika Island pravovremeno obavješćuje voditelja misije civilne operacije EU-a za upravljanje krizama i Glavno tajništvo Vijeća Europske unije o svakoj promjeni svog doprinosa civilnoj operaciji EU-a za upravljanje krizama.

    3.   Osoblje upućeno civilnoj operaciji EU-a za upravljanje krizama obavlja liječnički pregled, cijepljenje i mora biti proglašeno zdravstveno sposobnim za obavljanje dužnosti od strane nadležnog tijela Republike Islanda. Osoblje upućeno civilnoj operaciji EU-a za upravljanje krizama prilaže primjerak te potvrde.

    Članak 6.

    Zapovjedni lanac

    1.   Osoblje koje uputi Republika Island obavlja svoje dužnosti i ponaša se isključivo imajući u vidu interes civilne operacije EU-a za upravljanje krizama.

    2.   Svi članovi osoblja ostaju pod potpunim zapovjedništvom svojih državnih tijela.

    3.   Državna tijela prenose operativni nadzor na voditelja misije civilne operacije EU-a za upravljanje krizama koji izvršava zapovjedništvo preko hijerarhijske strukture zapovijedanja i nadzora.

    4.   Voditelj misije vodi civilnu operaciju EU-a za upravljanje krizama i preuzima svakodnevno vođenje.

    5.   Republika Island ima ista prava i obveze u smislu svakodnevnog vođenja operacije kao države članice Europske unije koje sudjeluju u operaciji, u skladu s pravnim instrumentima iz članka 2. stavka 1. ovog Sporazuma.

    6.   Voditelj misije civilne operacije EU-a za upravljanje krizama odgovoran je za disciplinski nadzor nad osobljem civilne operacije EU-a za upravljanje krizama. Prema potrebi, disciplinske mjere poduzima nadležno državno tijelo.

    7.   Republika Island imenuje osobu za kontakt nacionalnog kontingenta (National Contingent Point of Contact – NPC) koja predstavlja njezin nacionalni kontingent u operaciji. NPC izvješćuje voditelja misije civilne operacije EU-a za upravljanje krizom o nacionalnim pitanjima i odgovoran je za svakodnevnu disciplinu u okviru kontingenta.

    8.   Europska unija, nakon savjetovanja s Republikom Islandom, donosi odluku o prestanku operacije pod uvjetom da Republika Island još uvijek doprinosi civilnoj operaciji EU-a za upravljanje krizama na dan završetka operacije.

    Članak 7.

    Financijski aspekti

    1.   Republika Island preuzima sve troškove povezane sa svojim sudjelovanjem u operaciji osim troškova koji podliježu zajedničkom financiranju, kako je određeno u operativnom proračunu operacije. To ne dovodi u pitanje članak 8.

    2.   U slučaju smrti, ozljede, gubitka ili štete fizičkim ili pravnim osobama iz države (država) u kojoj (kojima) se operacija provodi, Republika Island plaća, kada je utvrđena njezina odgovornost, naknadu štete sukladno uvjetima predviđenima u sporazumu o statusu misije, ako postoji, kako je navedeno u članku 3. stavku 1. ovog Sporazuma.

    Članak 8.

    Doprinos operativnom proračunu

    1.   Republika Island doprinosi financiranju operativnog proračuna civilne operacije EU-a za upravljanje krizama.

    2.   Financijski doprinos Republike Islanda operativnom proračunu je manji iznos od sljedećih dviju mogućnosti:

    (a)

    udio referentnog iznosa koji je razmjeran odnosu njezinog BND-a prema ukupnom BND-u svih država koje doprinose operativnom proračunu operacije;

    ili

    (b)

    udio referentnog iznosa za operativni proračun koji je razmjeran broju članova njezinog osoblja koji sudjeluju u operacijama prema ukupnom broju članova osoblja svih država koje sudjeluju u operaciji.

    3.   Neovisno o stavku 1. i 2., Republika Island ne daje nikakav doprinos financiranju dnevnica koje se isplaćuju osoblju iz država članica Europske unije.

    4.   Neovisno o stavku 1., Europska unija, u načelu, izuzima treće države od financijskih doprinosa određenoj civilnoj operaciji EU-a za upravljanje krizama, ako:

    (a)

    Europska unija odluči da treće države koje sudjeluju u operaciji pružaju značajan doprinos koji je koji je ključan za operaciju;

    ili

    (b)

    treća država koja sudjeluje u operaciji ima BND po stanovniku koji ne prelazi BND u bilo kojoj državi članici Europske unije.

    5.   Voditelj misije civilne operacije EU-a za upravljanje krizama i nadležne upravne službe Republike Islanda potpisuju aranžman o praktičnim načinima plaćanja doprinosa Republike Islanda za operativni proračun civilne operacije EU-a za upravljanje krizama. Taj aranžman, inter alia, sadrži sljedeće odredbe:

    (a)

    dotični iznos;

    (b)

    aranžmane za plaćanje financijskog doprinosa;

    (c)

    postupak revizije.

    ODJELJAK III.

    ODREDBE O SUDJELOVANJU U VOJNIM OPERACIJAMA ZA UPRAVLJANJE KRIZAMA

    Članak 9.

    Sudjelovanje u vojnoj operaciji EU-a za upravljanje krizama

    1.   Republika Island osigurava da njezine snage i osoblje koje sudjeluje u vojnoj operaciji EU-a za upravljanje krizama svoju misiju ostvaruje u skladu sa:

    Zajedničkom akcijom i kasnijim izmjenama iz članka 2. stavka 1. ovog Sporazuma,

    planom operacije,

    provedbenim mjerama.

    2.   Osoblje koje uputi Republika Island obavlja svoje dužnosti i ponaša se isključivo imajući u vidu interes vojne operacije EU-a za upravljanje krizama.

    3.   Republika Island pravovremeno obavješćuje zapovjednika operacije EU-a o svakoj promjeni svojeg sudjelovanja u operaciji.

    Članak 10.

    Zapovjedni lanac

    1.   Sve snage i osoblje koji sudjeluju u vojnoj operaciji EU-a za upravljanje krizama ostaju pod potpunim zapovjedništvom svojih državnih tijela.

    2.   Državna tijela prenose operativno i taktičko zapovjedništvo i/ili nadzor nad svojim snagama i osobljem na zapovjednika operacije EU-a. Zapovjednik operacije EU-a ima pravo delegirati svoje ovlasti.

    3.   Republika Island ima ista prava i obveze u smislu svakodnevnog vođenja operacije kao države članice Europske unije koje sudjeluju u operaciji.

    4.   Zapovjednik operacije EU-a može, nakon savjetovanja s Republikom Islandom, u svakom trenutku zatražiti povlačenje doprinosa Republike Islanda.

    5.   Republika Island imenuje višeg predstavnika (Senior Representative - SR) koji predstavlja svoj nacionalni kontingent u vojnoj operaciji EU-a za upravljanje krizama. SR se savjetuje sa zapovjednikom snaga EU-a o svim pitanjima koja utječu na operaciju i odgovoran je za svakodnevnu disciplinu u okviru kontingenta.

    Članak 11.

    Financijski aspekti

    1.   Ne dovodeći u pitanje članak 12., Republika Island preuzima sve troškove povezane sa svojim sudjelovanjem u operaciji osim troškova koji podliježu zajedničkom financiranju, kako je predviđeno pravnim instrumentima iz članka 2. stavka 1. ovog Sporazuma, te Odlukom Vijeća 2004/197/ZVSP od 23. veljače 2004. o uspostavljanju mehanizma za provedbu financiranja zajedničkih troškova operacija EU-a koje su vojnog ili obrambenog karaktera (2).

    2.   U slučaju smrti, ozljede, gubitka ili štete fizičke ili pravne osobe iz države (država) u kojoj (kojima) se operacija provodi, Republika Island plaća, kada je utvrđena njezina odgovornost, naknadu štete sukladno uvjetima predviđenima u sporazumu o statusu snaga, ako postoji, kako je navedeno u članku 3. stavku 1. ovog Sporazuma.

    Članak 12.

    Doprinos zajedničkim troškovima

    1.   Republika Island doprinosi financiranju zajedničkih troškova vojne operacije EU-a za upravljanje krizom.

    2.   Financijski doprinos Republike Islanda zajedničkim troškovima je manji iznos od sljedećih dviju mogućnosti:

    (a)

    udio referentnog iznosa za zajedničke troškove koji je razmjeran odnosu njezinog BND-a prema ukupnom BND-u svih država koje doprinose zajedničkim troškovima operacije;

    ili

    (b)

    udio referentnog iznosa za zajedničke troškove koji je razmjeran broju članova njezinog osoblja koji sudjeluju u operacijama prema ukupnom broju članova osoblja svih država koje sudjeluju u operaciji.

    U izračunu iznosa iz stavka 2. točke (b), ako Republika Island doprinosi osoblje samo za sjedište operacije ili snaga, koristi se omjer tog osoblja o odnosu na onaj ukupnog broja osoblja u dotičnom sjedištu. U ostalim slučajevima, omjer je onaj sveg osoblja koje Republika Island doprinosi u odnosu na ukupni broj članova osoblja operacije.

    3.   Neovisno o stavku 1., Europska unija u načelu izuzima treće države od financijskih doprinosa zajedničkim troškovima određene vojne operacije EU-a za upravljanje krizama, ako:

    (a)

    Europska unija odluči da treće države koje sudjeluju u operaciji pružaju značajan doprinos sredstvima i/ili sposobnostima koji su ključni za tu operaciju;

    ili

    (b)

    treća država koja sudjeluje u operaciji ima BND po stanovniku koji ne prelazi BND u bilo kojoj državi članici Europske unije.

    4.   Administrator predviđen Odlukom Vijeća 2004/197/ZVSP od 23. veljače 2004. o uspostavljanju mehanizma za provedbu financiranja zajedničkih troškova operacija Europske unije koje su vojnog ili obrambenog karaktera i nadležna administrativna tijela Republike Islanda sklapaju aranžman. Taj aranžman, inter alia, sadrži sljedeće odredbe:

    (a)

    dotični iznos;

    (b)

    aranžmane za plaćanje financijskoga doprinosa;

    (c)

    postupak revizije.

    ODJELJAK IV.

    ZAVRŠNE ODREDBE

    Članak 13.

    Aranžmani za provedbu Sporazuma

    Ne dovodeći u pitanje odredbe članka 8. stavka 5. i članka 12. stavka 4. svi potrebni tehnički i administrativni aranžmani za provedbu ovog Sporazuma sklapaju se između glavnog tajnika Vijeća Europske unije, visokog predstavnika za zajedničku vanjsku i sigurnosnu politiku i odgovarajućih tijela Republike Islanda.

    Članak 14.

    Neispunjavanje obveza

    Ako jedna od stranaka ne postupi u skladu s obvezama utvrđenima u prethodnim člancima, druga stranka ima pravo raskinuti ovaj Sporazum uz otkazni rok od mjesec dana.

    Članak 15.

    Rješavanje sporova

    Sporovi u vezi s tumačenjem ili primjenom ovog Sporazuma rješavaju se diplomatskim putem među strankama.

    Članak 16.

    Stupanje na snagu

    1.   Ovaj Sporazum stupa na snagu prvog dana prvog mjeseca nakon što su se stranke međusobno obavijestile o završetku potrebnih unutarnjih postupaka.

    2.   Ovaj Sporazum se privremeno primjenjuje od datuma potpisivanja.

    3.   Ovaj se Sporazum preispituje najkasnije do 1. lipnja 2008. i kasnije barem svake tri godine.

    4.   Ovaj se Sporazum može izmijeniti na temelju uzajamnog pisanog sporazuma stranaka.

    5.   Stranka može otkazati ovaj Sporazum pisanom obaviješću o otkazu upućenom drugoj stranci. Takav otkaz proizvodi učinke šest mjeseci od primitka obavijesti druge stranke.

    Sastavljeno u Bruxellesu 21. veljače 2005., na engleskom jeziku u četiri primjerka.

    Za Europsku uniju

    Image

    Za Republiku Island

    Image


    (1)  SL L 101, 11.4.2001., str. 1.

    (2)  SL L 63, 28.2.2004., str. 68.


    PRILOG

    IZJAVE

    IZJAVE DRŽAVA ČLANICA EU-a

    Države članice EU-a koje primjenjuju Zajedničku akciju EU-a o operaciji EU-a za upravljanje krizama, a u kojoj sudjeluje i Republika Island, nastojat će, u mjeri u kojoj im to dopušta njihov unutarnji pravni sustav, odreći se, koliko je to moguće, tražbina prema Republici Islandu, nastalih zbog ozljede, smrti članova njihovog osoblja ili štete ili gubitka sredstava u njihovom vlasništvu, a koriste se u operaciji EU-a za upravljanje krizama, ako je takvu ozljedu, smrt, štetu ili gubitak:

    prouzročilo osoblje Republike Islanda prilikom izvršavanja svojih dužnosti povezanih s operacijom EU-a za upravljanje krizama, osim u slučaju grube nepažnje ili zlonamjernog ponašanja,

    ili

    su nastali korištenjem bilo kakvih sredstava u vlasništvu Republike Islanda, pod uvjetom da su sredstva korištena u vezi s operacijom i osim u slučaju grube nepažnje ili zlonamjernog ponašanja od strane osoblja operacije EU-a za upravljanje krizama koje dolazi iz Republike Islanda prilikom korištenja tih sredstava.

    IZJAVA REPUBLIKE ISLANDA

    Republika Island kada primjenjuje Zajedničku akciju EU-a o operaciji EU-a za upravljanje krizama, nastojat će, u mjeri u kojoj joj to dopušta njezin unutarnji pravni sustav, odreći se, koliko je to moguće, tražbina prema bilo kojoj drugoj državi koja sudjeluje u operaciji EU-a za upravljanje krizama, nastalih zbog ozljede, smrti članova njihovog osoblja ili štete ili gubitka sredstava u njezinom vlasništvu, a koriste se u operaciji EU-a za upravljanje krizama, ako je takvu ozljedu, smrt, štetu ili gubitak:

    prouzročilo osoblje prilikom izvršavanja svojih dužnosti povezanih s operacijom EU-a za upravljanje krizama, osim u slučaju grube nepažnje ili zlonamjernog ponašanja,

    ili

    su nastali korištenjem bilo kakvih sredstava u vlasništvu država koje sudjeluju u operaciji EU-a za upravljanje krizama, pod uvjetom da su sredstva korištena u vezi s operacijom i osim u slučaju grube nepažnje ili zlonamjernog ponašanja od strane osoblja operacije EU-a za upravljanje krizama prilikom korištenja tih sredstava.


    Top