This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02010L0065-20190627
Directive 2010/65/EU of the European Parliament and of the Council of 20 October 2010 on reporting formalities for ships arriving in and/or departing from ports of the Member States and repealing Directive 2002/6/EC (Text with EEA relevance)Text with EEA relevance
Consolidated text: Direktiva 2010/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 20. listopada 2010. o službenom postupku prijave za brodove koji dolaze u luke i/ili odlaze iz luka država članica i o stavljanju izvan snage Direktive 2002/6/EZ (Tekst značajan za EGP)Tekst značajan za EGP
Direktiva 2010/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 20. listopada 2010. o službenom postupku prijave za brodove koji dolaze u luke i/ili odlaze iz luka država članica i o stavljanju izvan snage Direktive 2002/6/EZ (Tekst značajan za EGP)Tekst značajan za EGP
02010L0065 — HR — 27.06.2019 — 001.001
Ovaj je tekst namijenjen isključivo dokumentiranju i nema pravni učinak. Institucije Unije nisu odgovorne za njegov sadržaj. Vjerodostojne inačice relevantnih akata, uključujući njihove preambule, one su koje su objavljene u Službenom listu Europske unije i dostupne u EUR-Lexu. Tim službenim tekstovima može se izravno pristupiti putem poveznica sadržanih u ovom dokumentu.
DIREKTIVA 2010/65/EU EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA od 20. listopada 2010. o službenom postupku prijave za brodove koji dolaze u luke i/ili odlaze iz luka država članica i o stavljanju izvan snage Direktive 2002/6/EZ ( L 283 29.10.2010, 1) |
Koju je izmijenila:
|
|
|||
br. |
stranica |
datum |
||
DIREKTIVA (EU) 2019/883 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA Tekst značajan za EGP od 17. travnja 2019. |
L 151 |
116 |
7.6.2019 |
DIREKTIVA 2010/65/EU EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA
od 20. listopada 2010.
o službenom postupku prijave za brodove koji dolaze u luke i/ili odlaze iz luka država članica i o stavljanju izvan snage Direktive 2002/6/EZ
(Tekst značajan za EGP)
Članak 1.
Predmet i područje primjene
1. Svrha je ove Direktive pojednostaviti i uskladiti administrativne postupke koji se primjenjuju u pomorskom prijevozu standardiziranjem elektroničkog prijenosa informacija i racionaliziranjem službenog postupka prijave.
2. Ova se Direktiva primjenjuje na službeni postupak prijave koji se primjenjuje na pomorski prijevoz za brodove koji uplovljavaju u luke smještene u državama članicama i isplovljavaju iz tih luka.
3. Ova se Direktiva ne primjenjuje na brodove oslobođene od službenog postupka prijave.
Članak 2.
Definicije
Za potrebe ove Direktive, primjenjuju se sljedeće definicije:
(a) „službeni postupak prijave” znači informacije navedene u Prilogu, koje se moraju dostaviti u administrativne i postupovne svrhe, u skladu sa zakonodavstvom koje se primjenjuje u državi članici, kada brod dolazi u luku države članice ili odlazi iz te luke;
(b) „Konvencija FAL” znači Konvencija IMO-a o olakšicama u međunarodnom pomorskom prometu, donesena 9. travnja 1965., kako je izmijenjena;
(c) „obrasci FAL” znači standardizirani obrasci, kako je predviđeno u Konvenciji FAL;
(d) „brod” znači svaki pomorski objekt (brod ili plovilo);
(e) „SafeSeaNet” znači sustav Unije za razmjenu pomorskih informacija, kako je određeno u Direktivi 2002/59/EZ;
(f) „elektronički prijenos podataka” znači proces prijenosa digitalno kodiranih informacija uporabom prilagodljivog strukturiranog formata koji se može izravno upotrebljavati za računalnu pohranu i obradu.
Članak 3.
Usklađivanje i koordinacija službenog postupka prijave
1. Svaka država članica poduzima mjere kako bi osigurala da se zahtjev za službeni postupak prijave u toj državi članici podnosi usklađeno i koordinirano.
2. Komisija u suradnji s državama članicama razvija mehanizme za usklađivanje i koordiniranje službenog postupka prijave unutar Unije.
Članak 4.
Obavijest prije uplovljavanja u luku
U skladu s posebnim odredbama o dostavljanju obavijesti, koje su predviđene u primjenjivim pravnim aktima Unije ili na temelju međunarodnih pravnih instrumenata koji se primjenjuju na pomorski promet i obvezujući su za države članice, uključujući odredbe o nadzoru osoba i roba, države članice osiguravaju da zapovjednik ili svaka druga osoba koju je brodar propisno ovlastio, prije uplovljavanja u luku smještenu u državi članici, nadležnom tijelu koje je odredila ta država članica dostavi obavijest s informacijama koje se zahtijevaju u skladu sa službenim postupkom prijave:
(a) najmanje 24 sata unaprijed; ili
(b) najkasnije u trenutku isplovljenja broda iz prethodne luke ako je trajanje putovanja manje od 24 sata; ili
(c) ako luka pristajanja nije poznata ili se promijeni za vrijeme putovanja, čim te informacije budu dostupne.
Članak 5.
Elektronički prijenos podataka
1. Države članice dužne su prihvatiti službeni postupak prijave u elektroničkom obliku te prijenos podataka preko jedinstvenog prozora što je prije moguće, a u svakom slučaju najkasnije do 1. lipnja 2015.
Taj jedinstveni prozor, koji povezuje SafeSeaNet, e-Carinu i druge elektroničke sustave, mjesto je na kojem se, u skladu s ovom Direktivom, prijavljuju sve informacije jedanput, te se stavljaju na raspolaganje državama članicama.
2. Ne dovodeći u pitanje odgovarajući oblik naveden u Konvenciji FAL, oblik iz stavka 1. u skladu je s člankom 6.
3. Ako se službeni postupak prijave zahtijeva pravnim aktima Unije i u mjeri potrebnoj za dobro funkcioniranje jedinstvenog prozora, uspostavljenog u skladu sa stavkom 1., elektronički sustavi iz stavka 1. moraju biti interoperabilni, dostupni i kompatibilni sa sustavom SafeSeaNet, koji je uspostavljen u skladu s Direktivom 2002/59/EZ i, prema potrebi, s računalnim sustavima propisanima u Odluci br. 70/2008/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 15. siječnja 2008. o kompjutoriziranom okružju za carinu i trgovinu ( 1 ).
4. Ne dovodeći u pitanje posebne odredbe o carini i graničnoj kontroli, navedene u Uredbi (EEZ) br. 2913/92 i u Uredbi (EZ) br. 562/2006, države članice moraju se savjetovati s gospodarskim subjektima te informirati Komisiju o napretku postignutom primjenom metoda određenih u Odluci br. 70/2008/EZ.
Članak 6.
Razmjena podataka
1. Države članice osiguravaju da informacije primljene u skladu sa službenim postupkom prijave koji je predviđen pravnim aktom Unije, budu dostupne u njihovim nacionalnim sustavima SafeSeaNet, te stavljaju na raspolaganje odgovarajuće dijelove tih informacija drugim državama članicama preko sustava SafeSeaNet. Ako država članica nije drukčije odredila, to se ne primjenjuje na informacije primljene u skladu s Uredbom (EEZ) br. 2913/92, Uredbom (EEZ) br. 2454/93, Uredbom (EZ) br. 562/2006 i Uredbom (EZ) br. 450/2008.
2. Države članice osiguravaju da informacije primljene u skladu sa stavkom 1. budu dostupne mjerodavnim nacionalnim tijelima na zahtjev.
3. Osnovni digitalni oblik poruka koje će se koristiti unutar nacionalnog sustava SafeSeaNet u skladu sa stavkom 1. određuje se u skladu s člankom 22.a Direktive 2002/59/EZ.
4. Države članice mogu osigurati odgovarajući pristup informacijama iz stavka 1. preko jedinstvenog nacionalnog prozora elektroničkim sustavom razmjene podataka ili preko nacionalnih sustava SafeSeaNet.
Članak 7.
Informacije na obrascima FAL
Države članice prihvaćaju obrasce FAL za obavljanje službenog postupka prijave. Države članice mogu prihvatiti da se informacije koje se zahtijevaju u skladu s pravnim aktom Unije dostavljaju u papirnatom obliku samo do 1. lipnja 2015.
Članak 8.
Povjerljivost
1. Države članice, u skladu s primjenjivim pravnim aktima Unije ili nacionalnim zakonodavstvom, poduzimaju potrebne mjere da osiguraju povjerljivost poslovnih i drugih povjerljivih informacija koje se razmjenjuju u skladu s ovom Direktivom.
2. Države članice posebno se brinu za zaštitu poslovnih podataka prikupljenih na temelju ove Direktive. U pogledu osobnih podataka, države članice osiguravaju usklađenost s Direktivom 95/46/EZ. Institucije i tijela Unije osiguravaju usklađenost s Uredbom (EZ) br. 45/2001.
Članak 9.
Izuzeća
Države članice osiguravaju da brodovi obuhvaćeni Direktivom 2002/59/EZ, koji plove između luka smještenih na državnom području Unije, ali koji ne dolaze iz luke smještene izvan tog državnog područja ili iz slobodne zone koja podliježe nadzoru tipa I. prema carinskom zakonodavstvu, ne pristaju u toj luci ili zoni niti plove prema toj luci ili zoni, budu oslobođeni obveze slanja informacija iz obrazaca FAL, ne dovodeći u pitanje primjenjive pravne akte Unije i mogućnost da države članice zatraže informacije iz obrazaca FAL iz točaka 1. do 6. u dijelu B Priloga ovoj Direktivi, koje su potrebne za zaštitu unutarnjeg reda i sigurnosti i za primjenu carinskih, fiskalnih, imigracijskih, ekoloških ili sanitarnih zakona.
Članak 10.
Postupak izmjene
1. Komisija može donijeti delegirane akte u skladu s člankom 290. Ugovora o funkcioniranju Europske unije, u pogledu Priloga ovoj Direktivi, kako bi se uzele u obzir sve bitne promjene koje IMO uvodi u obrasce FAL. Te izmjene ne smiju imati učinak proširenja područja primjene ove Direktive.
2. Za delegirane akte iz ovog članka, primjenjuju se postupci navedeni u člancima 11., 12. i 13.
Članak 11.
Izvršavanje delegiranja
1. Ovlast za donošenje delegiranih akata iz članka 10. dodjeljuje se Komisiji za razdoblje od pet godina od 18. studenoga 2010. Komisija priprema izvješće u vezi s delegiranim ovlastima najkasnije 6 mjeseci prije završetka petogodišnjeg razdoblja. Delegiranje ovlasti automatski se produžuje za jednaka razdoblja osim ako ga Europski parlament i Vijeće opozovu u skladu s člankom 12.
2. Čim donese delegirani akt, Komisija istodobno o tome izvješćuje Europski parlament i Vijeće.
3. Ovlast za donošenje delegiranih akata dodjeljuje se Komisiji u skladu s uvjetima utvrđenima u člancima 12. i 13.
Članak 12.
Opoziv delegiranja
1. Europski parlament ili Vijeće mogu u svakom trenutku opozvati delegiranje ovlasti iz članka 10.
2. Institucija koja je započela unutarnji postupak za odlučivanje o mogućem opozivu delegiranja ovlasti nastoji obavijestiti drugu instituciju i Komisiju u razumnom roku prije donošenja konačne odluke, pri čemu navodi delegirane ovlasti koje bi se mogle opozvati i moguće razloge za opoziv.
3. Odlukom o opozivu prestaje važiti delegiranje ovlasti navedeno u toj odluci. Ona stupa na snagu odmah ili na dan koji je u njoj naveden. Ona ne utječe na valjanost delegiranih akata koji su već na snazi. Odluka se objavljuje u Službenom listu Europske unije.
Članak 13.
Prigovor na delegirane akte
1. Europski parlament ili Vijeće mogu uložiti prigovor na delegirani akt u roku od 2 mjeseca od dana obavijesti.
Na zahtjev Europskog parlamenta ili Vijeća taj se rok može produžiti za 2 mjeseca.
2. Ako nakon isteka početnog dvomjesečnog roka od 2 mjeseca ili, ako je primjenjivo, produženog roka, ni Europski parlament ni Vijeće ne ulože prigovor na delegirani akt, on se objavljuje u Službenom listu Europske unije i stupa na snagu na dan koji je u njemu naveden.
Delegirani akt može se objaviti u Službenom listu Europske unije i stupiti na snagu prije isteka početnog dvomjesečnog roka ili, ako je primjenjivo, produženog roka, ako Europski parlament i Vijeće obavijeste Komisiju o svojoj namjeri da ne ulože prigovor.
3. Ako Europski parlament ili Vijeće ulože prigovor na delegirani akt, on neće stupiti na snagu. Institucija koja ulaže prigovor dužna je navesti razloge za prigovor na delegirani akt.
Članak 14.
Prenošenje
1. Države članice donose i objavljuju zakone i druge propise potrebne za usklađivanje s ovom Direktivom do 19. svibnja 2012. One Komisiji odmah dostavljaju tekst tih odredaba.
One primjenjuju te odredbe od 19. svibnja 2012.
Kada države članice donose ove odredbe, te odredbe prilikom njihove službene objave sadržavaju upućivanje na ovu Direktivu ili se uz njih navodi takvo upućivanje. Države članice određuju načine tog upućivanja.
2. Države članice Komisiji dostavljaju tekst glavnih odredaba nacionalnog prava koje donesu u području na koje se odnosi ova Direktiva.
Članak 15.
Izvješće
Komisija do 19. studenoga 2013. izvješćuje Europski parlament i Vijeće o funkcioniranju ove Direktive, te o:
(a) mogućnosti proširenja pojednostavnjivanja, koje je uvela ova Direktiva, na prijevoz unutarnjim vodnim putovima;
(b) usklađenosti riječnih informacijskih servisa s procesom elektroničkog prijenosa podataka iz ove Direktive;
(c) napretku u usklađivanju i koordinaciji službenog postupka prijave koji je postignut u skladu s člankom 3.;
(d) izvedivosti izbjegavanja ili pojednostavnjivanja službenog postupka za brodove koji pristaju u luci u trećoj zemlji ili slobodnoj zoni;
(e) dostupnim podacima o prometu/kretanju brodova unutar Unije i/ili brodova koji pristaju u lukama trećih zemalja ili u slobodnim zonama.
Uz izvješće se prema potrebi prilaže zakonski prijedlog.
Članak 16.
Stavljanje izvan snage Direktive 2002/6/EZ
Direktiva 2002/6/EZ stavlja se izvan snage od 19. svibnja 2012. Svako upućivanje na direktivu koja je stavljena izvan snage tumači se kao upućivanje na ovu Direktivu.
Članak 17.
Adresati
Ova je Direktiva upućena državama članicama.
PRILOG
POPIS SLUŽBENIH POSTUPAKA PRIJAVE IZ OVE DIREKTIVE
A. Službeni postupak prijave koji proizlazi iz pravnih akata Unije
Ova kategorija službenog postupka prijave obuhvaća informacije koje se dostavljaju u skladu sa sljedećim odredbama:
1. Obavijest za brodove koji dolaze u luke država članica i odlaze iz tih luka
Članak 4. Direktive 2002/59/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 27. lipnja 2002. o uspostavi sustava nadzora plovidbe i informacijskog sustava Zajednice (SL L 208, 5.8.2002., str. 10.).
2. Granična kontrola osoba
Članak 7. Uredbe (EZ) br. 562/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. ožujka 2006. o uspostavi Zakonika Zajednice o pravilima koja uređuju kretanje osoba preko granica (Zakonik o schengenskim granicama) (SL L 105, 13.4.2006., str. 1.).
3. Obavijest o opasnim ili onečišćujućim tvarima koje se prevoze na brodu
Članak 13. Direktive 2002/59/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 27. lipnja 2002. o uspostavi sustava nadzora plovidbe i informacijskog sustava Zajednice.
4. Obavijest o brodskom otpadu, uključujući ostatke
Članci 6., 7. i 9. Direktive (EU) 2019/883 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. travnja 2019. o lučkim uređajima za prihvat isporuke brodskog otpada, izmjeni Direktive 2010/65/EU i stavljanju izvan snage Direktive 2000/59/EZ (SL L 151, 7.6.2019., str. 116.).
5. Obavijest o informacijama o sigurnosnoj zaštiti
Članak 6. Uredbe (EZ) br. 725/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 31. ožujka 2004. o jačanju sigurnosne zaštite brodova i luka (SL L 129, 29.4.2004., str. 6.).
Do donošenja usklađenog obrasca na međunarodnoj razini, za dostavljanje informacija koje se zahtijevaju u skladu s člankom 6. Uredbe (EZ) br. 725/2004, upotrebljava se obrazac iz Dodatka ovom Prilogu. Obrazac se može dostavljati u elektroničkom obliku.
6. Ulazna skraćena deklaracija
Članak 36.a Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2913/92 od 12. listopada 1992. o Carinskom zakoniku Zajednice (SL L 302, 19.10.1992., str. 1.) i članak 87. Uredbe (EZ) br. 450/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. travnja 2008. o Carinskom zakoniku Zajednice (Modernizirani carinski zakonik) (SL L 145, 4.6.2008., str. 1.).
B. Obrasci FAL i službeni postupak koji proizlazi iz međunarodnih pravnih instrumenata
Ova kategorija službenog postupka prijave obuhvaća informacije koje se dostavljaju u skladu s Konvencijom FAL i drugim odgovarajućim međunarodnim pravnim instrumentima.
1. Obrazac FAL 1: Opća izjava
2. Obrazac FAL 2: Izjava o teretu
3. Obrazac FAL 3: Izjava o brodskim zalihama
4. Obrazac FAL 4: Izjava o osobnim stvarima članova posade
5. Obrazac FAL 5: Popis posade
6. Obrazac FAL 6: Popis putnika
7. Obrazac FAL 7: Opasne tvari
8. Pomorska zdravstvena izjava
C. Sva odgovarajuća nacionalna zakonodavstva
Države članice mogu u ovu kategoriju uključiti informacije koje se dostavljaju u skladu s njihovim nacionalnim zakonodavstvom. Te informacije dostavljaju se u elektroničkom obliku.
Dodatak
OBRAZAC ZA PRUŽANJE INFORMACIJA O SIGURNOSNOJ ZAŠTITI ZA SVE BRODOVE PRIJE ULASKA U LUKU DRŽAVE ČLANICE EU-a
(pravilo 9. poglavlja XI.-2 Međunarodne konvencije o zaštiti ljudskog života na moru (SOLAS) iz 1974. i članak 6. stavak 3. Uredbe (EZ) br. 725/2004)
Podaci o brodu i podaci za kontakt |
||||||||||||||
Broj IMO |
|
Ime broda |
|
|||||||||||
Luka upisa |
|
Država zastave |
|
|||||||||||
Vrsta broda |
|
Pozivni znak |
|
|||||||||||
Bruto tonaža |
|
Pozivni brojevi Inmarsat (ako postoje) |
|
|||||||||||
Naziv kompanije i identifikacijski broj kompanije |
|
Ime osobe za sigurnosnu zaštitu u kompaniji i podaci za kontakt 24 sata na dan |
|
|||||||||||
Luka dolaska |
|
Lučki objekt dolaska (ako je poznat) |
|
|||||||||||
Informacije o luci i lučkim objektima |
||||||||||||||
Očekivani datum i sat dolaska broda u luku (ETA) |
|
|||||||||||||
Glavna svrha pristajanja |
|
|||||||||||||
Informacije koje se zahtijevaju u pravilu 9.2.1. poglavlja XI.-2 SOLAS |
||||||||||||||
Ima li brod valjanu međunarodnu svjedodžbu o sigurnosnoj zaštiti broda (ISSC)? |
DA |
ISSC |
NE – zašto? |
Izdala (naziv uprave ili priznate organizacije za sigurnosnu zaštitu) |
Datum isteka (dd/mm/gggg) |
|||||||||
Nalazi li se na brodu odobreni plan sigurnosne zaštite broda? |
DA |
NE |
Razina postojeće sigurnosne zaštite na brodu? |
Razina sigurnosne zaštite 1 |
Razina sigurnosne zaštite 2 |
Razina sigurnosne zaštite 3 |
||||||||
Položaj broda u vrijeme sastavljanja ovog izvješća |
|
|||||||||||||
Navedite posljednjih 10 pristajanja na lučkim objektima kronološkim redom (počevši od posljednjeg pristajanja): |
||||||||||||||
Br. |
Od (dd/mm/gggg) |
Do (dd/mm/gggg) |
Luka |
Država |
UN/LOCODE (ako postoji) |
Lučki objekt |
Razina sigurnosne zaštite |
|||||||
1. |
|
|
|
|
|
|
SL = |
|||||||
2. |
|
|
|
|
|
|
SL = |
|||||||
3. |
|
|
|
|
|
|
SL = |
|||||||
4. |
|
|
|
|
|
|
SL = |
|||||||
5. |
|
|
|
|
|
|
SL = |
|||||||
6. |
|
|
|
|
|
|
SL = |
|||||||
7. |
|
|
|
|
|
|
SL = |
|||||||
8. |
|
|
|
|
|
|
SL = |
|||||||
9. |
|
|
|
|
|
|
SL = |
|||||||
10. |
|
|
|
|
|
|
SL = |
|||||||
Jesu li na brodu poduzete bilo kakve posebne ili dodatne mjere sigurnosne zaštite osim onih u odobrenom planu sigurnosne zaštite broda? Ako je odgovor DA, dolje navedite posebne ili dodatne mjere koje su poduzete na brodu. |
DA |
NE |
||||||||||||
Br. (kao gore) |
Posebne ili dodatne mjere koje su poduzete na brodu |
|||||||||||||
1. |
|
|||||||||||||
2. |
|
|||||||||||||
3. |
|
|||||||||||||
4. |
|
|||||||||||||
5. |
|
|||||||||||||
6. |
|
|||||||||||||
7. |
|
|||||||||||||
8. |
|
|||||||||||||
9. |
|
|||||||||||||
10. |
|
|||||||||||||
Navedite aktivnosti brod-brod kronološkim redom (počevši od posljednje), koje su obavljene tijekom posljednjih deset pristajanja na gore navedenim lučkim objektima. Prema potrebi produžite tablicu dolje ili nastavite na posebnoj stranici – unesite sve aktivnosti brod-brod: |
||||||||||||||
Jesu li se postupci sigurnosne zaštite na brodu, navedeni u odobrenom planu sigurnosne zaštite broda, provodili tijekom svake od navedenih aktivnosti brod-brod? Ako je odgovor NE, u posljednjem stupcu dolje navedite pojedinosti o mjerama sigurnosne zaštite koje su primijenjene umjesto tih mjera. |
DA |
NE |
||||||||||||
Br. |
Od (dd/mm/gggg) |
Do (dd/mm/gggg) |
Položaj ili geografska dužina i širina |
Aktivnost brod-brod |
Mjere sigurnosne zaštite primijenjene umjesto odobrenih mjera |
|||||||||
1. |
|
|
|
|
|
|||||||||
2. |
|
|
|
|
|
|||||||||
3. |
|
|
|
|
|
|||||||||
4. |
|
|
|
|
|
|||||||||
5. |
|
|
|
|
|
|||||||||
6. |
|
|
|
|
|
|||||||||
7. |
|
|
|
|
|
|||||||||
8. |
|
|
|
|
|
|||||||||
9. |
|
|
|
|
|
|||||||||
10. |
|
|
|
|
|
|||||||||
Opći opis tereta na brodu |
|
|||||||||||||
Prevozi li brod kao teret bilo kakve opasne tvari obuhvaćene jednom od sljedećih klasa Kodeksa IMDG: 1., 2.1., 2.3., 3., 4.1., 5.1., 6.1., 6.2., 7. ili 8.? |
DA |
NE |
Ako je odgovor DA, potvrdite da je priložen manifest o opasnim tvarima (ili odgovarajući izvadak) |
|||||||||||
Potvrdite da je priložen primjerak popisa posade |
DA |
Potvrdite da je priložen primjerak popisa putnika |
DA |
|||||||||||
Druge informacije o sigurnosnoj zaštiti |
||||||||||||||
Postoji li neko drugo pitanje u vezi sa sigurnosnom zaštitom koje želite prijaviti? |
DA |
Navedite pojedinosti: |
NE |
|||||||||||
Agent broda u predviđenoj luci dolaska |
||||||||||||||
Ime: |
Podaci za kontakt (tel.): |
|||||||||||||
Podaci o osobi koja daje informacije |
||||||||||||||
Naslov ili položaj (prekrižite nepotrebno): Zapovjednik/brodski časnik za sigurnosnu zaštitu/osoba za sigurnosnu zaštitu u kompaniji/agent broda (kao gore) |
Ime: |
Potpis: |
||||||||||||
Datum/sat/mjesto popunjavanja izvješća |
|
( 1 ) SL L 23, 26.1.2008., str. 21.