Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22009A0212(01)

Sporazum između Europske zajednice i Vlade Nepala o određenim aspektima usluga u zračnom prometu

SL L 41, 12.2.2009, p. 5–11 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima (HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2009/117/oj

Related Council decision
Related Council decision

11/Sv. 105

HR

Službeni list Europske unije

200


22009A0212(01)


L 041/5

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE


SPORAZUM

između Europske zajednice i Vlade Nepala o određenim aspektima usluga u zračnom prometu

EUROPSKA ZAJEDNICA,

s jedne strane, i

VLADA NEPALA,

s druge strane,

(dalje u tekstu „stranke”),

PRIMJEĆUJUĆI da su između nekoliko država članica Europske zajednice i Nepala sklopljeni bilateralni sporazumi o zračnom prometu koji sadrže odredbe koje su u suprotnosti s pravom Zajednice,

PRIMJEĆUJUĆI da Europska zajednica ima isključivu nadležnost u odnosu na neke aspekte koji mogu biti obuhvaćeni bilateralnim sporazumima o zračnom prometu između država članica Europske zajednice i trećih zemalja,

PRIMJEĆUJUĆI da prema pravu Europske zajednice zračni prijevoznici Zajednice osnovani u nekoj od država članica imaju pravo na nediskriminirajući pristup zračnim linijama između država članica Europske zajednice i trećih zemalja,

UZIMAJUĆI U OBZIR sporazume između Europske zajednice i određenih trećih zemalja koji omogućavaju državljanima tih trećih zemalja stjecanje vlasništva nad zračnim prijevoznicima koji su stekli dozvole u skladu s pravom Europske zajednice,

PREPOZNAJUĆI da određene odredbe bilateralnih sporazuma o zračnom prometu između država članica Europske zajednice i Nepala, koje su u suprotnosti s pravom Europske zajednice, moraju biti u potpunosti usklađene s tim pravom kako bi se uspostavio valjani pravni temelj za zračni promet između Europske zajednice i Nepala te kako bi se održao kontinuitet takvog zračnog prometa,

PREPOZNAJUĆI da bilateralni sporazumi o uslugama u zračnom prometu između država članica Europske zajednice i Nepala trebaju biti usklađeni sa zakonima Nepala i Europske zajednice i pružati održiv i valjan pravni temelj za osiguravanje kontinuiteta i razvoja usluga u zračnom prometu između Europske zajednice i Nepala,

PRIMJEĆUJUĆI da na odredbe bilateralnih sporazuma o zračnom prometu između država članica Europske zajednice i Nepala, koje nisu nesukladne s pravom Europske zajednice, ovaj Sporazum ne treba utjecati,

UTVRĐUJUĆI da u skladu s pravom Europske zajednice zračni prijevoznici, u načelu, ne mogu sklapati sporazume koji mogu utjecati na trgovinu između država članica Europske zajednice i koje kao svoj cilj ili učinak imaju sprečavanje, ograničavanje ili narušavanje tržišnog natjecanja,

PREPOZNAJUĆI da odredbe u bilateralnim sporazumima o zračnom prijevozu sklopljenim između država članica Europske zajednice i Nepala kojima se i. zahtijeva ili potiče sklapanje sporazuma između poduzeća, donošenje odluka udruženja poduzeća ili usklađene prakse koje sprečavaju, narušavaju ili ograničavaju tržišno natjecanje između zračnih prijevoznika na relevantnim rutama; ili ii. učvršćuju učinci bilo kojeg takvog sporazuma, odluke ili usklađene prakse; ili iii. na zračne prijevoznike ili druge privatne gospodarske subjekte prenosi odgovornost za poduzimanje mjera kojima se sprečava, narušava ili ograničava tržišno natjecanje između zračnih prijevoznika na relevantnim linijama, mogu učiniti nedjelotvornim pravila tržišnog natjecanja koja se primjenjuju na poduzeća,

PRIMJEĆUJUĆI da Europska zajednica, u sklopu ovog sporazuma, nema za cilj mijenjanje sveukupnog opsega zračnog prometa između Europske zajednice i Nepala, utjecanje na ravnotežu između zračnih prijevoznika Zajednice i zračnih prijevoznika Nepala, niti izmjenu odredaba postojećih bilateralnih sporazuma o zračnom prometu koji se odnose na prometna prava,

SPORAZUMJELE SU SE:

Članak 1.

Opće odredbe

1.   U smislu ovog Sporazuma pojam „države članice” znači države članice Europske zajednice.

2.   Upućivanje u svakom od sporazuma navedenih u Prilogu I. na državljane države članice koja je stranka u tom Sporazumu, smatra se upućivanjem na državljane država članica Europske zajednice.

3.   Upućivanje u svakom od sporazuma iz Priloga I. na zračne prijevoznike ili zrakoplovna poduzeća države članice koja je stranka tog sporazuma smatra se upućivanjem na zračne prijevoznike ili zrakoplovna poduzeća koje je imenovala ta država članica.

Članak 2.

Imenovanje, ovlaštenje i opoziv

1.   Odredbe stavaka 3. i 4. ovog članka ukidaju odgovarajuće odredbe članaka navedenih u Prilogu II.(a), odnosno (b), vezano uz imenovanje zračnih prijevoznika od strane predmetne države članice, njena odobrenja i dozvole koje je dodijelio Nepal te uz odbijanje, opoziv, odgodu ili ograničenje odobrenja, odnosno dozvola zračnog prijevoznika.

2.   Odredbe stavaka 3. i 4. ovog članka ukidaju odgovarajuće odredbe članaka navedenih u Prilogu II.(a), odnosno (b), vezano uz imenovanje zračnih prijevoznika od strane Nepala, njegova ovlaštenja i dozvole koje je dodijelila dotična država članica te uz odbijanje, opoziv, odgodu ili ograničenje odobrenja, odnosno dozvola zračnog prijevoznika.

3.   Po primitku imenovanja, i prijava određenog/određenih zračnog/zračnih prijevoznika, u obliku i na način kako je propisano za ovlaštenja i dozvole, ovisno o stavcima 4. i 5. druga stranka dodjeljuje odgovarajuća ovlaštenja i dozvole uz najkraći mogući postupak, pod uvjetom:

(a)

u slučaju zračnog prijevoznika kojeg odredi država članica:

i.

zračni prijevoznik ima poslovni nastan prema Ugovoru o osnivanju Europske zajednice na državnom području države članice koja ga imenuje i posjeduje valjanu radnu dozvolu države članice u skladu s pravom Europske zajednice; i

ii.

država članica odgovorna za izdavanje svjedodžbe o sposobnosti zračnog prijevoznika obavlja i održava učinkovit regulatorni nadzor nad zračnim prijevoznikom i da je relevantno zrakoplovno tijelo jasno utvrđeno u imenovanju; i

iii.

je zračni prijevoznik u vlasništvu, izravnom ili većinskim udjelom, država članica i/ili državljana država članica i/ili drugih država navedenih u Prilogu III. i/ili državljana tih drugih država i da te države i/ili ti državljani imaju učinkovit nadzor nad njim.

(a)

u slučaju zračnog prijevoznika kojeg odredi Nepal:

i.

njegovo glavno mjesto poslovanja je u Nepalu; i

ii.

Nepal provodi i održava stvarnu regulatornu kontrolu nad zračnim prijevoznikom.

4.   Svaka stranka može odbiti, opozvati, suspendirati ili ograničiti odobrenje ili dozvole nekog zračnog prijevoznika kojeg je imenovala druga stranka, ako:

(a)

u slučaju zračnog prijevoznika kojeg odredi država članica:

i.

zračni prijevoznik nema poslovni nastan, prema Ugovoru o osnivanju Europske zajednice, na državnom području države članice koja ga imenuje ili nema valjanu radnu dozvolu države članice u skladu s pravom Europske zajednice; ili

ii.

država članica odgovorna za izdavanje svjedodžbe o sposobnosti zračnog prijevoznika ne obavlja ili ne održava učinkovit regulatorni nadzor nad zračnim prijevoznikom ili ako relevantno zrakoplovno tijelo nije jasno utvrđeno u imenovanju; ili

iii.

zračni prijevoznik nije u vlasništvu, izravnom ili većinskim udjelom, država članica i/ili državljana država članica i/ili drugih država navedenih u Prilogu III. i/ili državljana tih drugih država i ako te države i/ili ti državljani nemaju učinkovit nadzor nad njim; ili

(B)

u slučaju zračnog prijevoznika kojeg odredi Nepal:

i.

njegovo glavno mjesto poslovanja nije u Nepalu; ili

ii.

Nepal ne održava stvarnu regulatornu kontrolu nad zračnim prijevoznikom; ili

iii.

većinsko vlasništvo ili kontrolu zračnog prijevoznika kojeg odredi Nepal ima treća zemlja koja stvarno ne prihvaća imenovanje zračnih prijevoznika Zajednice osnovanih u Zajednici.

5.   Ostvarujući svoje pravo iz stavka 4. ovog članka, Nepal ne diskriminira zračne prijevoznike država članica na temelju državne pripadnosti.

Članak 3.

Sigurnost

1.   Odredbe iz stavka 2. ovog članka dopunjuju odgovarajuće odredbe članaka navedenih u Prilogu II. točki (c).

2.   U slučaju da je država članica odredila zračnog prijevoznika nad kojim regulatornu kontrolu provodi i održava neka druga država članica, prava vlade Nepala prema odredbama o sigurnosti iz sporazuma između države članice koja je odredila zračnog prijevoznika i vlade Nepala jednako se primjenjuju u vezi s donošenjem, primjenom ili održavanjem sigurnosnih norma od strane te druge države članice te u vezi s ovlaštenjima za rad tog zračnog prijevoznika.

Članak 4.

Oporezivanje goriva za zrakoplovstvo

1.   Odredbe iz stavka 2. ovog članka dopunjuju odgovarajuće odredbe članaka navedenih u Prilogu II. točki (d).

2.   Bez obzira na bilo koju drugu odredbu koja određuje suprotno, ništa u bilo kojem od sporazuma navedenih u Prilogu II. točki (d) ne sprječava državu članicu da, na nediskriminirajućoj osnovi, nametnu poreze, namete, davanja, naknade ili pristojbe za gorivo kojim je zrakoplov opskrbljen na njihovom državnom području i koje je namijenjeno korištenju u zrakoplovu određenog zračnog prijevoznika iz Nepala koji obavlja zračni promet između mjesta na državnom području te države članice i nekog drugog mjesta na državnom području te ili neke druge države članice.

Članak 5.

Tarife za prijevoz unutar Europske zajednice

1.   Odredbe iz stavka 2. ovog članka dopunjuju odgovarajuće odredbe članaka navedenih u Prilogu II. točki (e).

2.   Tarife koje zračni prijevoznik(-ci) koje je vlada Nepala odredila prema nekom od sporazuma navedenih u Prilogu I. koji sadrži odredbu navedenu u Prilogu II. točki (e) naplaćuje za prijevoz koji se u potpunosti obavlja unutar Europske zajednice podliježu pravu Europske zajednice.

Članak 6.

Sukladnost s pravilima tržišnog natjecanja

1.   Bez obzira na bilo koju drugu odredbu koja određuje suprotno, ništa u bilo kojem od sporazuma navedenih u Prilogu I. i. ne zahtijeva niti potiče sklapanje sporazuma između poduzeća, donošenje odluka udruženja poduzeća ili usklađene prakse koje sprečavaju, narušavaju ili ograničavaju tržišno natjecanje; ii. ne učvršćuje učinke bilo kojeg takvog sporazuma, odluke ili usklađene prakse; niti iii. prenosi na druge privatne gospodarske subjekte odgovornost za poduzimanje mjera kojima se sprečava, narušava ili ograničava tržišno natjecanje.

2.   Odredbe sadržane u sporazumima navedenim u Prilogu I. koje nisu u skladu sa stavkom 1. ovog članka ne primjenjuju se.

Članak 7.

Prilozi Sporazumu

Prilozi ovom Sporazumu čine njegov sastavni dio.

Članak 8.

Revizija ili izmjena

Stranke mogu ovaj Sporazum u bilo kojem trenutku sporazumno revidirati ili izmijeniti.

Članak 9.

Stupanje na snagu i privremena primjena

1.   Ovaj Sporazum stupa na snagu kada stranke jedna drugu pisanim putem obavijeste da su zaključeni njihovi unutarnji postupci potrebni za stupanje na snagu ovog Sporazuma.

2.   Bez obzira na stavak 1., stranke su se sporazumjele o privremenoj primjeni ovog Sporazuma od prvog dana mjeseca koji slijedi nakon dana kada ugovorne stranke jedna drugu obavijeste o završetku postupaka potrebnih u tu svrhu.

3.   Sporazumi i drugi dogovori između država članica i vlade Nepala koji na datum potpisivanja ovog Sporazuma još nisu stupili na snagu te se ne primjenjuju privremeno navedeni su u Prilogu I. točki (b). Ovaj se Sporazum primjenjuje na sve takve sporazume i aranžmane nakon njihovog stupanja na snagu ili privremene primjene.

Članak 10.

Otkaz

1.   U slučaju da se sporazum naveden u Prilogu I. raskine, istodobno prestaju sve odredbe ovog Sporazuma koje se odnose na sporazum naveden u Prilogu 1.

2.   U slučaju da se raskinu svi sporazumi navedeni u Prilogu I., istodobno prestaje vrijediti i ovaj Sporazum.

U POTVRDU NAVEDENOG, dolje potpisani, valjano ovlašteni za to, potpisali su ovaj Sporazum.

Sastavljeno u Bruxellesu u dva primjerka, dvadeset trećeg dana mjeseca siječnja dvije tisuće i devete godine, na bugarskom, češkom, danskom, nizozemskom, engleskom, estonskom, finskom, francuskom, njemačkom, grčkom, mađarskom, talijanskom, latvijskom, litavskom, malteškom, poljskom, portugalskom, rumunjskom, slovačkom, slovenskom, španjolskom, švedskom i nepalskom jeziku.

Za Europsku zajednicu

За Европейската Общност

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

Az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Pentru Comunitatea Europeană

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

För Europeiska Gemenskapen

Image

Image

Image

Za Vladu Nepala

За правителството на Непал

Por el Gobierno de Nepal

Za vládu Nepálu

For Nepals regering

Für die Regierung von Nepal

Nepali valitsuse nimel

Για την Κυβέρνηση του Νεπάλ

For the Government of Nepal

Pour le gouvernement du Népal

Per il governo del Nepal

Nepālas valdības vārdā

Nepalo vyriausybės vardu

Nepál kormánya részéről

Għall-Gvern tan-Nepal

Voor de Regering van Nepal

W imieniu Rządu Nepalu

Pelo Governo do Nepal

Pentru Guvernul Nepalului

Za vládu Nepálu

Za vlado Nepala

Nepalin hallituksen puolesta

För Nepals regering

Image

Image


PRILOG I.

POPIS SPORAZUMA IZ ČLANKA 1. OVOG SPORAZUMA

(a)

Sporazumi o zračnom prometu između vlade Nepala i država članica Europske zajednice koji su na datum potpisivanja ovog Sporazuma sklopljeni, potpisani i/ili se privremeno primjenjuju:

Sporazum o civilnom zračnom prijevozu između Savezne vlade Austrije i vlade Kraljevine Nepala, potpisan u Katmanduu 29. Listopada 1997., dalje u tekstu u Prilogu II. „Sporazum Nepal – Austrija”,

Sporazum o uslugama u zračnom prijevozu između vlade Velikog Vojvodstva Luksemburga i vlade Kraljevine Nepala, sastavljen u Luxembourgu 18. lipnja 1999., dalje u tekstu u Prilogu II. „Sporazum Nepal – Luksemburg”,

Sporazum o uslugama u zračnom prijevozu između Kraljevine Nizozemske i vlade Kraljevine Nepala, sastavljen u Zračnoj luci Schiphol 10. lipnja 1998., dalje u tekstu u Prilogu II. „Sporazum Nepal – Nizozemska”,

Sporazum o zračnom prijevozu između vlade Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske i vlade Kraljevine Nepala, sastavljen u Katmanduu 3. ožujka 1994., dalje u tekstu u Prilogu II. „Sporazum Nepal – Ujedinjena Kraljevina”;

(b)

Sporazumi o zračnom prometu i drugi dogovori parafirani ili potpisani između vlade Nepala i država članica Europske zajednice koji, na dan potpisivanja ovog Sporazuma, još nisu stupili na snagu te se ne primjenjuju privremeno:

Sporazum o uslugama u zračnom prometu između vlade Kraljevine Nepala i vlade Republike Francuske, parafiran u Katmanduu 7. srpnja 1998., dalje u tekstu u Prilogu II. „Sporazum Nepal – Francuska”,

Sporazum o uslugama u zračnom prometu između vlade Savezne Republike Njemačke i vlade Kraljevine Nepala, parafiran i priložen kao Prilog III. Protokolu sastavljenom u Bonnu 26. srpnja 2000., dalje u tekstu u Prilogu II. „Sporazum Nepal – Njemačka”,

Sporazum o uslugama u zračnom prometu između vlade Kraljevine Nepala i vlade Talijanske Republike, parafiran u Katmanduu 8. svibnja 1992., dalje u tekstu u Prilogu II. „Sporazum Nepal – Italija”.


PRILOG II.

POPIS ČLANAKA U SPORAZUMIMA NAVEDENIM U PRILOGU I. I U ČLANCIMA 2. DO 6. OVOG SPORAZUMA

(a)

Imenovanje od strane države članice:

članak 4. Sporazuma Nepal – Austrija;

članak 4. Sporazuma Nepal – Francuska;

članak 4. Sporazuma Nepal – Italija;

članak 3. Sporazuma Nepal – Luksemburg;

članak 5. Sporazuma Nepal – Nizozemska;

članak 4. Sporazuma Nepal – Ujedinjena Kraljevina;

(b)

Odbijanje, opoziv, suspenzija ili ograničenje ovlaštenja ili odobrenja:

članak 4. Sporazuma Nepal – Austrija;

članak 5. Sporazuma Nepal – Francuska;

članak 4. Sporazuma Nepal – Njemačka;

članak 5. Sporazuma Nepal – Italija;

članak 4. Sporazuma Nepal – Luksemburg;

članak 6. Sporazuma Nepal – Nizozemska;

članak 5. Sporazuma Nepal – Ujedinjena Kraljevina;

(c)

Sigurnost:

članak 8. Sporazuma Nepal – Austrija;

članak 9. Sporazuma Nepal – Francuska;

članak 14. Sporazuma Nepal – Njemačka;

članak 10. Sporazuma Nepal – Italija;

članak 6. Sporazuma Nepal – Luksemburg;

članak 10. Sporazuma Nepal – Nizozemska;

(d)

Oporezivanje goriva za zrakoplovstvo:

članak 9. Sporazuma Nepal – Austrija;

članak 12. Sporazuma Nepal – Francuska;

članak 7. Sporazuma Nepal – Njemačka;

članak 6. Sporazuma Nepal – Italija;

članak 8. Sporazuma Nepal – Luksemburg;

članak 13. Sporazuma Nepal – Nizozemska;

članak 8. Sporazuma Nepal – Ujedinjena Kraljevina;

(e)

Tarife za prijevoz unutar Europske zajednice:

članak 12. Sporazuma Nepal – Austrija;

članak 14. Sporazuma Nepal – Francuska;

članak 8. Sporazuma Nepal – Italija;

članak 10. Sporazuma Nepal – Luksemburg;

članak 8. Sporazuma Nepal – Nizozemska;

članak 7. Sporazuma Nepal – Ujedinjena Kraljevina.


PRILOG III.

POPIS OSTALIH DRŽAVA IZ ČLANKA 2 OVOG SPORAZUMA

(a)

Republika Island (prema Sporazumu o Europskom ekonomskom prostoru);

(b)

Kneževina Lihtenštajn (prema Sporazumu o Europskom ekonomskom prostoru);

(c)

Kraljevina Norveška (prema Sporazumu o Europskom ekonomskom prostoru);

(d)

Švicarska Konfederacija (prema Sporazumu o zračnom prometu između Europske zajednice i Švicarske Konfederacije).


Top