EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02009R0684-20180915

Consolidated text: Uredba Komisije (EZ) br. 684/2009 od 24. srpnja 2009. o provedbi Direktive Vijeća 2008/118/EZ s obzirom na računalnu obradu postupaka za kretanje trošarinske robe u sustavu odgode plaćanja trošarine

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2009/684/2018-09-15

02009R0684 — HR — 15.09.2018 — 006.001


Ovaj je tekst namijenjen isključivo dokumentiranju i nema pravni učinak. Institucije Unije nisu odgovorne za njegov sadržaj. Vjerodostojne inačice relevantnih akata, uključujući njihove preambule, one su koje su objavljene u Službenom listu Europske unije i dostupne u EUR-Lexu. Tim službenim tekstovima može se izravno pristupiti putem poveznica sadržanih u ovom dokumentu.

►B

UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 684/2009

od 24. srpnja 2009.

o provedbi Direktive Vijeća 2008/118/EZ s obzirom na računalnu obradu postupaka za kretanje trošarinske robe u sustavu odgode plaćanja trošarine

( L 197 29.7.2009, 24)

Koju je izmijenila:

 

 

  br.

stranica

datum

►M1

PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 1221/2012 od 12. prosinca 2012.

  L 349

9

19.12.2012

►M2

UREDBA KOMISIJE (EU) br. 519/2013 оd 21. veljače 2013.

  L 158

74

10.6.2013

►M3

PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 76/2014 оd 28. siječnja 2014.

  L 26

4

29.1.2014

►M4

PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/379 оd 11. ožujka 2016.

  L 72

13

17.3.2016

►M5

PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2018/503 оd 7. ožujka 2018.

  L 86

1

28.3.2018

►M6

PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2018/550 оd 6. travnja 2018.

  L 91

13

9.4.2018


Koju je ispravio:

►C1

,  L 149, 7.6.2016,  8 (2016/379)




▼B

UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 684/2009

od 24. srpnja 2009.

o provedbi Direktive Vijeća 2008/118/EZ s obzirom na računalnu obradu postupaka za kretanje trošarinske robe u sustavu odgode plaćanja trošarine



Članak 1.

Predmet

Ova Uredba utvrđuje mjere koje se odnose na sljedeće:

(a) strukturu i sadržaj elektroničkih poruka koje se razmjenjuju putem računalnog sustava iz članka 21. stavka 2. Direktive 2008/118/EZ u smislu članaka 21. do 25. te Direktive;

(b) pravila i postupke razmjene poruka iz točke (a);

(c) strukturu papirnatih dokumenata iz članaka 26. i 27. Direktive 2008/118/EZ.

Članak 2.

Obveze s obzirom na poruke razmijenjene putem računalnog sustava

Imajući u vidu njihovu strukturu i sadržaj, poruke razmijenjene u smislu članaka 21. do 25. Direktive 2008/118/EZ moraju biti u skladu s Prilogom I. ovoj Uredbi. Kada su za potrebe popunjavanja određenih polja za unos podatka u navedenim porukama potrebne šifre, koriste se šifre navedene u Prilogu II.

Članak 3.

Formalnosti prije početka kretanja trošarinske robe

1.  Nacrt elektroničkog trošarinskog dokumenta podnesenog u skladu s člankom 21. stavkom 2. Direktive 2008/118/EZ i elektronički trošarinski dokument kojem je dodijeljena jedinstvena referentna oznaka, u skladu s trećim podstavkom članka 21. stavka 3. te Direktive, moraju odgovarati zahtjevima navedenima u tablici 1. Priloga I. ovoj Uredbi.

2.  Nacrt elektroničkog trošarinskog dokumenta podnosi se najranije 7 dana prije datuma navedenog u tom dokumentu kao datum otpreme odnosne trošarinske robe.

Članak 4.

Otkazivanje elektroničkog trošarinskog dokumenta

1.  Pošiljatelj koji želi otkazati elektronički trošarinski dokument kako je navedeno u članku 21. stavku 7. Direktive 2008/118/EZ popunjava polja u nacrtu poruke o otkazivanju i podnosi ga nadležnim tijelima države članice otpreme. Nacrt poruke o otkazivanju mora odgovarati zahtjevima navedenima u tablici 2. Priloga I. ovoj Uredbi.

2.  Nadležna tijela države članice otpreme vrše elektroničku provjeru podataka u nacrtu poruke o otkazivanju.

Ako su podaci ispravni, navedena tijela dodjeljuju datum i vrijeme validacije poruci o otkazivanju, obavješćuju o tome pošiljatelja i šalju poruku o otkazivanju nadležnim tijelima države članice odredišta. Ako podaci nisu ispravni, pošiljatelj se bez odlaganja obavješćuje o istome.

3.  Nakon primitka poruke o otkazivanju, nadležna tijela države članice odredišta prosljeđuju poruku o otkazivanju primatelju, gdje je primatelj ovlašteni držatelj trošarinskog skladišta ili registrirani primatelj.

Članak 5.

Poruke koje se odnose na promjenu odredišta kretanja trošarinske robe

1.  Primatelj koji želi izmijeniti podatke o odredištu kako je navedeno u članku 21. stavku 8. Direktive 2008/118/EZ, ili dopuniti podatke o odredištu u skladu s njezinim člankom 22. stavkom 2., popunjava polja u nacrtu poruke o promjeni odredišta te isti podnosi nadležnim tijelima države članice otpreme. Nacrt poruke o promjeni odredišta mora odgovarati zahtjevima navedenima u tablici 3. Priloga I. ovoj Uredbi.

2.  Nadležna tijela države članice otpreme vrše elektroničku provjeru podataka u nacrtu poruke o promjeni odredišta.

Ako su podaci ispravni, nadležna tijela države članice otpreme vrše sljedeće radnje:

(a) dodjeljuju datum i vrijeme validacije i slijedni broj poruci o promjeni odredišta te o istome obavješćuju primatelja;

(b) ažuriraju izvorni elektronički trošarinski dokument u skladu s podacima iz poruke o promjeni odredišta.

Ako navedeno ažuriranje uključuje promjenu države članice odredišta ili promjenu primatelja, članak 21. stavci 4. i 5. Direktive 2008/118/EZ primjenjuju se na ažurirani elektronički trošarinski dokument.

3.  Ako ažuriranje iz stavka 2. točke (b) uključuje promjenu države članice odredišta, nadležna tijela države članice otpreme šalju poruku o promjeni odredišta nadležnim tijelima države članice odredišta navedene u izvornom elektroničkom trošarinskom dokumentu.

Potonje navedena nadležna tijela obavješćuju primatelja navedenog u izvornom elektroničkom trošarinskom dokumentu o promjeni odredišta, koristeći „obavijest o promjeni odredišta” koja mora odgovarati zahtjevima navedenim u tablici 4. Priloga I.

4.  Ako ažuriranje iz stavka 2. točke (b) uključuje promjenu mjesta isporuke navedenog u podatkovnom skupu 7. elektroničkog trošarinskog dokumenta, ali ne i promjenu države članice odredišta niti promjenu primatelja, nadležna tijela države članice otpreme šalju poruku o promjeni odredišta nadležnim tijelima države članice odredišta navedene u izvornom elektroničkom trošarinskom dokumentu.

Potonje navedena nadležna tijela prosljeđuju poruku o promjeni odredišta primatelju.

5.  Ako podaci u nacrtu poruke o promjeni odredišta nisu ispravni, pošiljatelj se bez odlaganja obavješćuje o istome.

6.  Ako ažurirani elektronički trošarinski dokument uključuje novog primatelja u istoj državi članici odredišta kao onoj navedenoj u izvornom elektroničkom trošarinskom dokumentu, nadležna tijela te države članice obavješćuju primatelja koji je naveden u izvornom elektroničkom trošarinskom dokumentu o promjeni odredišta koristeći „obavijest o promjeni odredišta” koja mora odgovarati zahtjevima navedenima u tablici 4. Priloga I.

Članak 6.

Poruke koje se odnose na razdvajanje kretanja trošarinske robe

1.  Pošiljatelj koji želi razdvojiti kretanje trošarinske robe kako je navedeno u članku 23. Direktive 2008/118/EZ popunjava polja u nacrtu poruke o razdvajanju pošiljke za svako odredište i podnosi ga nadležnim tijelima države članice odredišta. Nacrt poruke o razdvajanju pošiljke mora odgovarati zahtjevima navedenima u tablici 5. Priloga I. ovoj Uredbi.

2.  Nadležna tijela države članice odredišta vrše elektroničku provjeru podataka u nacrtu poruke o razdvajanju pošiljke.

Ako su podaci ispravni, nadležna tijela države članice otpreme vrše sljedeće radnje:

(a) generiraju novi elektronički trošarinski dokument za svako odredište koji zamjenjuje izvorni elektronički trošarinski dokument;

(b) u odnosu na izvorni elektronički trošarinski dokument, generiraju „obavijest o razdvajanju pošiljke” koja mora odgovarati zahtjevima navedenima u tablici 4. Priloga I. ovoj Uredbi;

(c) šalju obavijest o razdvajanju pošiljke pošiljatelju i nadležnim tijelima države članice odredišta navedene u izvornom elektroničkom trošarinskom dokumentu.

Članak 21. stavak 3., treći podstavak i članak 21. stavci 4., 5. i 6. Direktive 2008/118/EZ primjenjuju se u odnosu na svaki novi elektronički trošarinski dokument iz točke (a).

3.  Nadležna tijela države članice odredišta navedena u izvornom elektroničkom trošarinskom dokumentu prosljeđuju obavijest o razdvajanju pošiljke primatelju navedenom u izvornom elektroničkom trošarinskom dokumentu gdje je primatelj ovlašteni držatelj trošarinskog skladišta ili registrirani primatelj.

4.  Ako podaci u nacrtu poruke o razdvajanju pošiljke nisu ispravni, pošiljatelj se bez odlaganja obavješćuje o istome.

Članak 7.

Formalnosti na završetku kretanja trošarinske robe

Potvrda o primitku podnesena u skladu s člankom 24. Direktive 2008/118/EZ i potvrda o izvozu podnesena u skladu s člankom 25. navedene Direktive, mora odgovarati zahtjevima navedenima u tablici 6. Priloga I. ovoj Uredbi.

Članak 8.

Rezervni postupak

1.  Papirnati dokument iz članka 26. stavka 1. točke (a) Direktive 2008/118/EZ nosi naziv „Rezervni postupak - Prateći dokument za kretanje trošarinskih proizvoda u sustavu odgode plaćanja trošarine”. Zahtijevani podaci prikazuju se u obliku dijelova podataka, iskazanih na isti način kao i podaci u elektroničkom trošarinskom dokumentu. Svi dijelovi podataka, kao i podatkovni skupovi i podskupine podataka kojima pripadaju, utvrđuju se putem brojeva i slova u stupcu A i stupcu B tablice 1. Priloga I. ovoj Uredbi.

2.  Podaci iz članka 26. stavka 5. Direktive 2008/118/EZ koje pošiljatelj dostavlja nadležnim tijelima države članice otpreme prikazuju se u obliku dijelova podataka, iskazanih na isti način kao i podaci u poruci o promjeni odredišta ili poruci o razdvajanju pošiljke, ovisno o slučaju. Svi dijelovi podataka, kao i podatkovni skupovi i podskupine podataka kojima pripadaju, utvrđuju se putem brojeva i slova u stupcu A i stupcu B tablice 3. ili, ovisno o slučaju, tablice 5. Priloga I. ovoj Uredbi.

3.  Papirnati dokumenti iz članka 27. stavka 1. i 2. Direktive 2008/118/EZ nose naziv „Rezervni postupak – Potvrda o primitku/potvrda o izvozu za kretanje trošarinskih proizvoda u sustavu odgode plaćanja trošarine”. Zahtijevani podaci prikazuju se u obliku dijelova podataka, iskazanih na isti način kao i podaci u potvrdi o primitku ili potvrdi o izvozu, ovisno o slučaju. Svi dijelovi podataka, kao i podatkovni skupovi i podskupine podataka kojima pripadaju, utvrđuju se putem brojeva i slova u stupcu A i stupcu B tablice 6. Priloga I. ovoj Uredbi.

Članak 9.

Stavljanje izvan snage

Uredba (EEZ) br. 2719/92 stavlja se izvan snage od 1. travnja 2010. Međutim, nastavlja se primjenjivati na kretanja iz članka 46. Direktive 2008/118/EZ.

Upućivanja na uredbu stavljenu izvan snage tumače se kao upućivanja na ovu Uredbu.

Članak 10.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske Unije.

Primjenjuje se od 1. travnja 2010. osim članka 6. koji se primjenjuje od 1. siječnja 2012.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.




PRILOG I.

ELEKTRONIČKE PORUKE KOJE SE KORISTE ZA POTREBE KRETANJA TROŠARINSKE ROBE U SUSTAVU ODGODE PLAĆANJA TROŠARINE

NAPOMENE S OBJAŠNJENJEM

1. Dijelovi podataka elektroničkih poruka koje se koriste za potrebe računalnog sustava iz članka 21. stavka 2. Direktive 2008/118/EZ podijeljeni su u podatkovne skupove i prema potrebi, daljnje podskupine podataka. Pojedinosti koje se odnose na podatke i njihovo korištenje predstavljene su u tablicama 1. do 6., u kojima:

(a) stupac A sadrži brojčanu oznaku (broj) koja se odnosi na pojedini podatkovni skup i podskupinu podataka; svaka podskupina prati slijed brojeva (pod)skupine podataka čiji je sastavni dio (na primjer: kada je broj podatkovnog skupa 1, jedna od podskupina navedenog podatkovnog skupa je 1.1 i jedna od daljnjih podskupina podataka navedene podskupine podataka je 1.1.1);

(b) stupac B sadrži abecednu oznaku (slovo) koji se odnosi na svaki dio podataka u (pod)skupini podataka;

(c) stupac C utvrđuje (pod)skupinu podataka ili dijelova podataka;

(d) stupac D sadrži za svaku (pod)skupinu podataka ili dijelova podataka vrijednosti koje označavaju da li je unošenje odgovarajućih podataka:

 „R” (required - obavezan), što znači da se podaci moraju podnijeti. Kada je (pod)skupina podataka „O” (optional – opcionalan), ili „C” (conditional - uvjetovan), dijelovi podataka unutar navedene skupine i dalje mogu biti „R” (obavezan) kada nadležna tijela države članice odluče da se podaci u toj (pod)skupini moraju unijeti ili kada se primjenjuje određeni uvjet;

 „O” (optional – opcionalan), znači da je unošenje podataka neobvezatno za osobu koja upućuje poruku (pošiljatelj ili primatelj), osim ako država članica odredi da su podaci obavezni u skladu s mogučnošću navedenom u stupcu E za neke od opcionalnih (pod)skupina podataka ili dijelova podataka,

 „C” (conditional - uvjetovan), znači da korištenje (pod)skupine podataka ili dijelova podataka ovisi o drugim (pod)skupinama podataka ili dijelovima podataka u istoj poruci,

 „D” (dependent ovisan), znači da korištenje (pod)skupine podataka ili dijelova podataka ovisi o uvjetu koji ne može biti provjeren putem računalnog sustava, kako je navedeno u stupcima E i F.

(e) stupac E sadrži uvjet(e) za podatke čije je unošenje uvjetovano, te opisuje korištenje opcionalnih i ovisnih podataka prema potrebi te ističe koje podatke moraju navesti nadležna tijela;

(f) stupac F sadrži pojašnjenja, prema potrebi, s obzirom na dopunu poruke;

(g) stupac G sadrži:

 za neke (pod)skupine podataka broj nakon kojeg slijedi znak „x”, koji pokazuje koliko se puta (pod)skupina podataka može ponoviti u poruci (početna vrijednost = 1), i

 za svaki dio podatka, osim za dijelove podataka koji pokazuju vrijeme i/ili datum, osobine koje ukazuju na vrstu i duljinu podataka. Oznake za vrste podataka su sljedeće:

 

  a abecedni

  n numerički

  an alfanumerički

Broj koji slijedi nakon oznake, predstavlja dopustivu duljinu podataka za pojedine dijelove podataka. Opcionalne dvije točke koje se nalaze prije oznake duljine ukazuju na to da podaci nemaju određenu duljinu, no mogu imati određeni broj znamenki, kako je određeno oznakom duljine. Zarez u duljini podataka znači da podaci mogu sadržavati decimale, znamenka ispred zareza označava ukupnu duljinu oznake, znamenka nakon zareza označava maksimalni broj znamenki nakon decimalne točke.

 za dijelove podataka koji označavaju vrijeme i/ili datum, navođenje pojmova „datum”, „vrijeme” ili „datum i vrijeme”, znači da se datum, vrijeme, ili datum i vrijeme trebaju unijeti koristeći standard ISO 8601 za prikazivanje datuma i vremena.

2. Sljedeće se kratice koriste u Tablicama 1. do 6.

 e-TD: elektronički trošarinski dokument,

 JRO: jedinstvena referentna oznaka,

 SEED: Sustav za razmjenu podataka o trošarinskim subjektima koji posluju u sustavu odgode plaćanja trošarine (elektronička baza podataka iz članka 22. stavka 1. Uredbe Vijeća (EZ) br. 2073/2004 ( 1 ),

 KN oznaka: Oznaka kombinirane nomenklature.

▼M5



Tablica 1.

(iz članka 3. stavka 1. i članka 8. stavka 1.)

Nacrt elektroničkog trošarinskog dokumenta i elektronički trošarinski dokument

A

B

C

D

E

F

G

 

DODATAK

R

 

 

 

 

a

Vrsta poruke

R

 

Moguće vrijednosti su:

1 = standardno podnošenje (u svim slučajevima osim u slučaju podnošenja za izvoz uz kućno carinjenje)

2 = podnošenje za izvoz uz kućno carinjenje.

Vrsta poruke ne smije biti navedena u e-TD-u kojem je dodijeljen JRO ni na papirnatom dokumentu iz članka 8. stavka 1. ove Uredbe.

n1

 

b

Oznaka naknadnog podnošenja

D

„R” za podnošenje e-TD-a za kretanje koje je započelo primjenom papirnatog dokumenta iz članka 8. stavka 1.

Moguće vrijednosti su:

0 = pogrešno

1 = ispravno.

Vrijednost po zadanim postavkama je „pogrešno”.

Ovaj dio podatka ne smije biti naveden u e-TD-u kojem je dodijeljen JRO ni na papirnatom dokumentu iz članka 8. stavka 1.

n1

1

KRETANJE TROŠARINSKE ROBE e-TD

R

 

 

 

 

a

Šifra odredišta

R

 

Navesti odredište kretanja koristeći jednu od sljedećih vrijednosti:

1 = trošarinsko skladište (članak 17. stavak 1. točka (a) podtočka i. Direktive 2008/118/EZ)

2 = registrirani primatelj (članak 17. stavak 1. točka (a) podtočka ii. Direktive 2008/118/EZ)

3 = registrirani primatelj koji povremeno prima trošarinsku robu (članak 17. stavak 1. točka (a) podtočka ii. i članak 19. stavak 3. Direktive 2008/118/EZ)

4 = direktna isporuka (članak 17. stavak 2. Direktive 2008/118/EZ)

5 = izuzeti primatelj (članak 17. stavak 1. točka (a) podtočka iv. Direktive 2008/118/EZ)

6 = izvoz (članak 17. stavak 1. točka (a) podtočka iii. Direktive 2008/118/EZ)

8 = nepoznato odredište (primatelj nepoznat; članak 22. Direktive 2008/118/EZ).

n1

 

b

Trajanje kretanja

R

 

Navesti uobičajeno trajanje kretanja uzimajući u obzir način prijevoza i udaljenost, iskazano u satima (S) ili danima (D) nakon čega slijedi dvoznamenkasti broj (primjeri: S12 ili D04). Unos za „S” treba biti jednak ili manji od 24. Unos za „D” treba biti jednak ili manji od mogućih vrijednosti za maksimalno trajanje kretanja po šiframa načina prijevoza iz Popisa šifri 13. u Prilogu II.

an3

 

c

Organizacija prijevoza

R

 

Navesti osobu odgovornu za organizaciju prvog prijevoza koristeći jednu od sljedećih vrijednosti:

1 = pošiljatelj

2 = primatelj

3 = vlasnik robe

4 = drugo.

n1

 

d

JRO

R

Dodjeljuju nadležna tijela države članice otpreme nakon validacije nacrta e-TD-a

Vidjeti Popis šifri 2. u Prilogu II.

an21

 

e

Datum i vrijeme validacije e-TD-a

R

Dodjeljuju nadležna tijela države članice otpreme nakon validacije nacrta e-TD-a

Navodi se lokalno vrijeme.

datum i vrijeme

 

f

Slijedni broj

R

Dodjeljuju nadležna tijela države članice otpreme nakon validacije nacrta e-TD-a i za svaku promjenu odredišta

Označava se s 1 pri početnoj validaciji i zatim se povećava za 1 u svakom e-TD-u koji izrađuju nadležna tijela države članice otpreme nakon svake promjene odredišta.

n..2

 

g

Datum i vrijeme validacije e-TD-a

C

Datum i vrijeme validacije poruke o promjeni odredišta u tablici 3. navode nadležna tijela države članice otpreme u slučaju promjene odredišta.

Navodi se lokalno vrijeme.

datum i vrijeme

2

GOSPODARSKI SUBJEKT – pošiljatelj

R

 

 

 

 

a

Trošarinski broj gospodarskog subjekta

R

 

Navesti važeći trošarinski broj ovlaštenog držatelja trošarinskog skladišta ili registriranog pošiljatelja iz SEED registra.

an13

 

b

Naziv gospodarskog subjekta

R

 

 

an..182

 

c

Ulica

R

 

 

an..65

 

d

Kućni broj

O

 

 

an..11

 

e

Poštanski broj

R

 

 

an..10

 

f

Grad

R

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. u Prilogu II. radi definiranja jezika koji se upotrebljava u ovom podatkovnom skupu.

a2

3

GOSPODARSKI SUBJEKT – mjesto otpreme

C

„R” ako je šifra polazišta navedena u polju 9d „1”

 

 

 

a

Trošarinski broj trošarinskog skladišta

R

 

Navesti važeći trošarinski broj trošarinskog skladišta otpreme iz SEED registra.

an13

 

b

Naziv gospodarskog subjekta

O

 

 

an..182

 

c

Ulica

O

 

an..65

 

d

Kućni broj

O

 

an..11

 

e

Poštanski broj

O

 

an..10

 

f

Grad

O

 

an..50

 

g

NAD_LNG

C

„R” ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. u Prilogu II. radi definiranja jezika koji se upotrebljava u ovom podatkovnom skupu.

a2

4

CARINSKI URED otpreme – Uvoz

C

„R” ako je šifra polazišta navedena u polju 9d „2”

 

 

 

a

Šifra carinskog ureda

R

 

Navesti šifru carinskog ureda nadležnog za puštanje robe u slobodan promet. Vidjeti Popis šifri 5. u Prilogu II.

an8

5

GOSPODARSKI SUBJEKT – primatelj

C

„R”, osim za vrstu poruke „2 — Podnošenje za izvoz uz kućno carinjenje” ili za šifru odredišta 8

(vidjeti šifre odredišta u polju 1a)

 

 

 

a

Identifikacijski broj gospodarskog subjekta

C

— „R” za šifre odredišta 1, 2, 3 i 4

— „O” za šifru odredišta 6

— Ovaj se dio podatka ne primjenjuje na šifru odredišta 5

(vidjeti šifre odredišta u polju 1a)

Za šifre odredišta:

— 1, 2, 3 i 4: navesti važeći trošarinski broj ovlaštenog držatelja trošarinskog skladišta ili registriranog primatelja iz SEED registra

— 6: navesti PDV identifikacijski broj osobe koja zastupa pošiljatelja u carinskom uredu izvoza.

an..16

 

b

Naziv gospodarskog subjekta

R

 

 

an..182

 

c

Ulica

R

 

 

an..65

 

d

Kućni broj

O

 

 

an..11

 

e

Poštanski broj

R

 

 

an..10

 

f

Grad

R

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. u Prilogu II. radi definiranja jezika koji se upotrebljava u ovom podatkovnom skupu.

a2

 

h

Registracijski i identifikacijski broj gospodarskog subjekta (EORI)

C

— „O” za šifru odredišta 6

— Ovaj se dio podatka ne primjenjuje na šifre odredišta 1, 2, 3, 4, 5 i 8

(vidjeti šifre odredišta u polju 1a)

Navesti EORI broj osobe odgovorne za podnošenje izvozne carinske deklaracije u skladu s člankom 21. stavkom 5. Direktive 2008/118/EZ.

an..17

6

DODATNI PODACI Primatelj

C

„R” za šifru odredišta 5

(vidjeti šifre odredišta u polju 1a)

 

 

 

a

Šifra države članice

R

 

Navesti državu članicu odredišta s pomoću šifre države članice s Popisa šifri 3. u Prilogu II.

a2

 

b

Serijski broj potvrde o oslobođenju

D

„R” ako je serijski broj naveden u potvrdi o oslobođenju od plaćanja trošarine utvrđenoj u Uredbi Komisije (EZ) br. 31/96 (*1)

 

an..255

7

GOSPODARSKI SUBJEKT – mjesto isporuke

C

— „R” za šifre odredišta 1 i 4

— „O” za šifre odredišta 2, 3 i 5

(vidjeti šifre odredišta u polju 1a)

Navesti stvarno mjesto isporuke trošarinske robe.

Za šifru odredišta 2 podatkovni skup:

— je „O” za e-TD jer država članica otpreme može u ovo polje upisati adresu registriranog primatelja iz SEED registra

— ne odnosi se na nacrt e-TD-a.

 

 

a

Identifikacijski broj gospodarskog subjekta

C

— „R” za šifru odredišta 1

— „O” za šifre odredišta 2, 3 i 5

(vidjeti šifre odredišta u polju 1a)

Za šifre odredišta:

— 1: navesti važeći trošarinski broj trošarinskog skladišta odredišta iz SEED registra

— 2, 3 i 5: navesti PDV identifikacijski broj ili bilo koji drugi identifikacijski broj.

an..16

 

b

Naziv gospodarskog subjekta

C

— „R” za šifre odredišta 1, 2, 3 i 5

— „O” za šifru odredišta 4

(vidjeti šifre odredišta u polju 1a)

 

an..182

 

c

Ulica

C

Za polja 7c, 7e i 7f:

— „R” za šifre odredišta 2, 3, 4 i 5

— „O” za šifru odredišta 1

(vidjeti šifre odredišta u polju 1a)

 

an..65

 

d

Kućni broj

O

 

an..11

 

e

Poštanski broj

C

 

an..10

 

f

Grad

C

 

an..50

 

g

NAD_LNG

C

„R” ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. u Prilogu II. radi definiranja jezika koji se upotrebljava u ovom podatkovnom skupu.

a2

8

CARINSKI URED Mjesto isporuke

C

„R” u slučaju izvoza (šifra odredišta 6)

(vidjeti šifre odredišta u polju 1a)

 

 

 

a

Šifra carinskog ureda

R

 

Navesti šifru carinskog ureda izvoza kojem se podnosi izvozna carinska deklaracija. Vidjeti Popis šifri 5. u Prilogu II.

an8

9

e-TD

R

 

 

 

 

a

Lokalni referentni broj

R

 

Jedinstveni serijski broj koji pošiljatelj dodjeljuje e-TD-u i kojim je pošiljka označena u evidenciji pošiljatelja.

an..22

 

b

Broj računa

R

 

Navesti broj računa koji se odnosi na robu. Ako račun još nije ispostavljen, potrebno je navesti broj dostavnice ili bilo kojeg drugog transportnog dokumenta.

an..35

 

c

Datum računa

O

Država članica otpreme može odlučiti da ovaj podatak bude „R”.

Datum dokumenta iz polja 9b.

Datum

 

d

Šifra polazišta

R

 

Moguće vrijednosti za polazište kretanja su:

1 = polazište – trošarinsko skladište (u okolnostima iz članka 17. stavka 1. točke (a) Direktive 2008/118/EZ)

2 = polazište – uvoz (u okolnostima iz članka 17. stavka 1. točke (b) Direktive 2008/118/EZ).

n1

 

e

Datum otpreme

R

 

Datum na koji kretanje započinje u skladu s člankom 20. stavkom 1. Direktive 2008/118/EZ. Ovaj datum ne može biti kasniji od 7 dana od datuma podnošenja nacrta e-TD-a. Datum otpreme može biti datum u prošlosti u slučaju iz članka 26. Direktive 2008/118/EZ.

Datum

 

f

Vrijeme otpreme

O

Država članica otpreme može odlučiti da ovaj podatak bude „R”

Datum na koji kretanje započinje u skladu s člankom 20. stavkom 1. Direktive 2008/118/EZ. Navodi se lokalno vrijeme.

Vrijeme

 

g

Početni JRO

D

Navode nadležna tijela države članice otpreme nakon validacije novih e-TD-a, koja slijedi nakon validacije poruke o „Razdvajanju pošiljke” (tablica 5.)

Potrebno je navesti JRO zamijenjenog e-TD-a.

an21

9.1

UVOZNI JCD

C

„R” ako je u polju 9d navedena šifra polazišta „2” (uvoz)

 

9X

 

a

Broj uvoznog JCD-a

R

Broj JCD-a navodi ili pošiljatelj u vrijeme podnošenja nacrta e-TD-a ili nadležna tijela države članice otpreme nakon validacije nacrta e-TD-a.

Navesti broj (brojeve) jedinstvene carinske deklaracije (ili više njih) koja se koristi za puštanje robe u slobodan promet.

an..21

10

Nadležni CARINSKI URED otpreme

R

 

 

 

 

a

Šifra carinskog ureda

R

 

Navesti šifru carinskog ureda nadležnog tijela u državi članici otpreme odgovornog za trošarinski nadzor u mjestu otpreme. Vidjeti Popis šifri 5. u Prilogu II.

an8

11

JAMSTVO ZA KRETANJE

R

 

 

 

 

a

Šifra davatelja jamstva

R

 

Navesti osobe odgovorne za davanje jamstva s pomoću šifre davatelja jamstva s Popisa šifri 6. u Prilogu II.

n..4

12

GOSPODARSKI SUBJEKT – davatelj jamstva

C

„R” ako se primjenjuje jedna od šifri davatelja jamstva: 2, 3, 12, 13, 23, 24, 34, 123, 124, 134, 234 ili 1234

(vidjeti šifru davatelja jamstva s Popisa šifri 6. u Prilogu II.)

Navesti prijevoznika i/ili vlasnika robe ako su davatelji jamstva.

2X

 

a

Trošarinski broj gospodarskog subjekta

O

Država članica otpreme može odlučiti da ovaj podatak bude „R”.

Navesti važeći trošarinski broj iz SEED registra ili PDV identifikacijski broj prijevoznika ili vlasnika trošarinske robe.

an13

 

b

PDV identifikacijski broj

O

an..14

 

c

Naziv gospodarskog subjekta

C

Za polja 12c, d, f i g:

„O” ako je naveden trošarinski broj gospodarskog subjekta, u protivnom „R”

 

an..182

 

d

Ulica

C

 

an..65

 

e

Kućni broj

O

 

an..11

 

f

Poštanski broj

C

 

an..10

 

g

Grad

C

 

an..50

 

h

NAD_LNG

C

„R” ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. u Prilogu II. radi definiranja jezika koji se upotrebljava u ovom podatkovnom skupu.

a2

13

PRIJEVOZ

R

 

 

 

 

a

Šifra načina prijevoza

R

 

Navesti šifru načina prijevoza u trenutku početka kretanja s pomoću šifri s Popisa šifri 7. u Prilogu II.

Ako je šifra vrste davatelja jamstva „Jamstvo nije položeno u skladu s člankom 18. stavkom 4. točkom (b) Direktive Vijeća 2008/118/EZ”, onda šifra načina prijevoza mora biti „Prijevoz morem” ili „Fiksne transportne instalacije”.

n..2

 

b

Dodatni podaci

C

„R” ako je šifra načina prijevoza „Drugo”

U protivnom „O”

Navesti tekstualni opis načina prijevoza.

an..350

 

c

Dodatni podaci_LNG

C

„R” ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. u Prilogu II. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2

14

GOSPODARSKI SUBJEKT – organizator prijevoza

C

„R” za identifikaciju osobe odgovorne za organizaciju prvog prijevoza ako je vrijednost u polju 1c „3” ili „4”

 

 

 

a

PDV identifikacijski broj

O

Država članica otpreme može odlučiti da ovaj podatak bude „R”

 

an..14

 

b

Naziv gospodarskog subjekta

R

 

 

an..182

 

c

Ulica

R

 

 

an..65

 

d

Kućni broj

O

 

 

an..11

 

e

Poštanski broj

R

 

 

an..10

 

f

Grad

R

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. u Prilogu II. radi definiranja jezika koji se upotrebljava u ovom podatkovnom skupu.

a2

15

GOSPODARSKI SUBJEKT – prvi prijevoznik

O

Država članica otpreme može odlučiti da ovaj podatak bude „R”.

Identifikacija osobe koja obavlja prvi prijevoz.

 

 

a

PDV identifikacijski broj

O

 

 

an..14

 

b

Naziv gospodarskog subjekta

R

 

 

an..182

 

c

Ulica

R

 

 

an..65

 

d

Kućni broj

O

 

 

an..11

 

e

Poštanski broj

R

 

 

an..10

 

f

Grad

R

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. u Prilogu II. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2

16

PODACI O PRIJEVOZU

R

 

 

99X

 

a

Šifra prijevoznog sredstva

R

 

Navesti šifru ili šifre prijevoznog sredstva koja se odnosi na način prijevoza naveden u polju 13a.

Vidjeti Popis šifri 8. u Prilogu II.

n..2

 

b

Identitet prijevoznog sredstva

C

„R” ako je šifra prijevoznog sredstva nije 5

(Vidjeti polje 16.a)

Navesti registracijsku oznaku prijevoznog sredstva kada šifra prijevoznog sredstva nije 5.

an..35

 

c

Identitet trgovačke plombe

D

„R” ako se koriste trgovačke plombe

Navesti identifikaciju trgovačkih plombi, ako se koriste za pečaćenje prijevoznog sredstva.

an..35

 

d

Podaci o plombi

O

 

Navesti sve dodatne podatke o tim trgovačkim plombama (npr. vrsta plombe).

an..350

 

e

Podaci o plombi_LNG

C

„R” ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. iz Priloga II. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2

 

f

Dodatni podaci

O

 

Navesti sve dodatne informacije o prijevozu, npr. identitet svakog sljedećeg prijevoznika, informacije o sljedećim prijevoznim sredstvima.

an..350

 

g

Dodatni podaci_LNG

C

„R” ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. u Prilogu II. radi definiranja jezika koji se upotrebljava u ovom podatkovnom skupu.

a2

17

Stavke e-TD-a

R

 

Potrebno je koristiti zasebni podatkovni skup za svaki proizvod koji je sastavni dio pošiljke.

999x

 

a

Jedinstveni referentni broj stavke

R

 

Navesti jedinstveni slijedni broj stavke počevši od 1.

n..3

 

b

Šifra trošarinskog proizvoda

R

 

Navesti odgovarajuću šifru trošarinskog proizvoda, vidjeti Popis šifri 11. u Prilogu II.

Ako je šifra vrste davatelja jamstva „Jamstvo nije položeno u skladu s člankom 18. stavkom 4. točkom (b) Direktive Vijeća 2008/118/EZ”, onda šifra trošarinskog proizvoda mora biti šifra energenta.

an4

 

c

Tarifna oznaka KN

R

 

Navesti tarifnu oznaku KN koja se primjenjuje na dan otpreme.

Vrijednost tog dijela podatka mora biti veća od nula.

n8

 

d

Količina

R

 

Navesti količinu (izraženu u mjernoj jedinici koja se odnosi na šifru proizvoda — Vidjeti popise šifri 11. i 12. u Prilogu II.).

Za kretanje prema registriranom primatelju iz članka 19. stavka 3. Direktive 2008/118/EZ količina ne smije biti veća od količine odobrene primatelju.

Za kretanje prema izuzetim organizacijama iz članka 12. Direktive 2008/118/EZ količina ne smije biti veća od količine prijavljene u potvrdi o oslobođenju.

Vrijednost tog dijela podatka mora biti veća od nula.

n..15,3

 

e

Bruto težina

R

 

Navesti bruto težinu pošiljke (trošarinska roba s pakiranjem).

Vrijednost tog dijela podatka mora biti veća od nula.

Bruto težina mora biti jednaka neto težini ili veća.

n..15,2

 

f

Neto težina

R

 

Navesti težinu trošarinske robe bez pakiranja (za alkohol i alkoholna pića, energente i za sve duhanske prerađevine osim cigareta).

Vrijednost tog dijela podatka mora biti veća od nula.

Bruto težina mora biti jednaka neto težini ili veća.

n..15,2

 

g

Volumni postotak alkohola

C

„R” ako se primjenjuje na predmetnu trošarinsku robu

Navesti udio alkohola (volumni postotak alkohola mjeren pri temperaturi od 20 °C) ako je primjenjivo u skladu s Popisom šifri 11. u Prilogu II.

Vrijednost tog dijela podatka mora biti veća od nula.

Vrijednost tog podatkovnog elementa mora biti veća od 0,5 i jednaka ili manja od 100.

n..5,2

 

h

Stupanj Platoa

D

„R” ako država članica otpreme i/ili država članica odredišta oporezuje pivo prema stupnju Platoa

Za pivo navesti stupanj Platoa ako država članica otpreme i/ili država članica odredišta oporezuju pivo po toj osnovi. Vidjeti Popis šifri 11. u Prilogu II.

Vrijednost tog dijela podatka mora biti veća od nula.

n..5,2

 

i

Fiskalna oznaka

O

 

Navesti sve dodatne podatke o fiskalnim oznakama koje zahtijeva država članica odredišta.

an..350

 

j

Fiskalna oznaka_LNG

C

„R” ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. u Prilogu II. radi definiranja jezika koji se upotrebljava u ovom podatkovnom skupu.

a2

 

k

Korištenje fiskalne oznake

D

„R” ako se upotrebljavaju fiskalne oznake

Navesti „1” ako je roba označena fiskalnim oznakama, ili „0” ako roba nije označena fiskalnim oznakama.

n1

 

l

Oznaka podrijetla

O

 

To se polje može koristiti za certificiranje:

1.  u slučaju određenih vina, s obzirom na zaštićenu oznaku izvornosti ili zemljopisnog podrijetla (ZOI ili ZOZP) te godinu berbe i vrstu (vrstu) vina, u skladu s člancima 24. i 31. Uredbe Komisije (EZ) br. 436/2009 (*2). Certificiranje se provodi tako da se navede sljedeće: „Ovime se potvrđuje da je opisani proizvod proizveden u skladu s mjerama predviđenima Uredbom (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (*3) i njezinim delegiranim i provedbenim aktima.” Ako proizvod nosi oznaku ZOI ili ZOZP uz nju se navodi naziv (nazivi) ZOI-a ili ZOZP-a i registarski broj (brojevi) kako je utvrđeno člankom 18. Uredbe Komisije (EZ) br. 607/2009 (*4).

2.  u slučaju određenih jakih alkoholnih pića čija prodaja ovisi o kategoriji ili kategorijama kojima pripadaju, oznaci zemljopisnog podrijetla (ZO) ili starosti proizvoda u skladu s odgovarajućim zakonodavstvom Unije o jakim alkoholnim pićima (posebno s člankom 4., člankom 12. stavkom 3. i člankom 15. te Prilogom II. Uredbi (EZ) br. 110/2008 Europskog parlamenta i Vijeća (*5)) certificiranje se provodi tako da se navede sljedeće: „Ovime se potvrđuje da se opisani proizvod označuje i prodaje u skladu sa zahtjevima utvrđenima člankom 4., člankom 12. stavkom 3. i člankom 15. te Prilogom II. Uredbi (EZ) br. 110/2008 i njezinim delegiranim i provedbenim aktima.

3.  za pivo proizvedeno u maloj neovisnoj pivovari, kako je utvrđeno u Direktivi Vijeća 92/83/EEZ (*6), za koje se traži snižena stopa trošarine u državi članici odredišta certificiranje se provodi tako da se navede sljedeće: „Ovime se potvrđuje da je opisani proizvod proizveden u maloj neovisnoj pivovari”.

4.  za etilni alkohol koji je destiliran u maloj destileriji, kako je utvrđeno u Direktivi 92/83/EEZ, za koji se traži snižena stopa trošarine u državi članici odredišta certificiranje se provodi tako da se navede sljedeće: „Ovime se potvrđuje da je opisani proizvod proizveden u maloj destileriji”.

an..350

 

m

Oznaka podrijetla_LNG

C

„R” ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. u Prilogu II. radi definiranja jezika koji se upotrebljava u ovom podatkovnom skupu.

a2

 

n

Veličina proizvođača

O

 

Za pivo ili jaka alkoholna pića za koje je naveden certifikat u polju 17.l (Oznaka podrijetla) navesti godišnju proizvodnju ostvarenu u prethodnoj godini u hektolitrima piva odnosno u hektolitrima čistog alkohola.

Vrijednost tog dijela podatka mora biti veća od nula.

n..15

 

o

Gustoća

C

„R” ako se primjenjuje na predmetnu trošarinsku robu

Navesti gustoću pri temperaturi od 15 °C, ako je primjenjivo, u skladu s Popisom šifri 11. u Prilogu II.

Vrijednost tog dijela podatka mora biti veća od nula.

n..5,2

 

p

Trgovački opis

O

Država članica otpreme može odlučiti da ovaj podatak bude obvezan.

Navesti trgovački opis robe radi identifikacije proizvoda koji se prevoze.

Za prijevoz neflaširanog vina iz stavaka od 1. do 9. i stavaka 15. i 16. dijela II. Priloga VII. Uredbi (EU) br. 1308/2013, opis proizvoda sadržava neobvezne podatke iz članka 120. te uredbe, uz uvjet da su navedeni na oznaci ili je predviđeno da budu navedeni na oznaci.

an..350

 

q

Trgovački opis_LNG

C

„R” ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. iz Priloga II. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2

 

R

Robna marka proizvoda

D

„R” ako trošarinska roba ima robnu marku. Država članica otpreme može odlučiti da robna marka proizvoda koji se prevoze ne mora biti navedena ako je ista navedena na računu ili bilo kojem drugom komercijalnom dokumentu u polju 9b.

Navesti robnu marku robe, ako je primjenjivo.

an..350

 

s

Robna marka proizvoda_LNG

C

„R” ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. iz Priloga II. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2

17.1

PAKIRANJE

R

 

 

99x

 

a

Šifra vrste pakiranja

R

 

Navesti vrstu pakiranja koristeći jednu od šifri s Popisa šifri 9. u Prilogu II.

an2

 

b

Broj pakiranja

C

„R” ako je označeno s „Brojivo”

Navesti broj pakiranja ako je pakiranje brojivo u skladu s Popisom šifri 9. u Prilogu II.

n..15

 

c

Identitet trgovačke plombe

D

„R” ako se koriste trgovačke plombe

Navesti identifikaciju trgovačkih plombi ako se upotrebljavaju za pečaćenje prijevoznog sredstva.

an..35

 

d

Podaci o plombi

O

 

Navesti sve dodatne podatke o tim trgovačkim plombama (npr. vrsta plombe).

an..350

 

e

Podaci o plombi_LNG

C

„R” ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. u Prilogu II. radi definiranja jezika koji se upotrebljava u ovom podatkovnom skupu.

a2

17.2

VINO

D

„R” za vina navedena u Dijelu XII. Priloga I. Uredbi (EU) br. 1308/2013

 

 

 

a

Kategorija vina

R

 

Za vina navedena u Dijelu XII. Priloga I. Uredbi (EU) br. 1308/2013 navesti jednu od sljedećih vrijednosti:

1 = vino bez ZOI/ZOZP

2 = sortno vino bez ZOI/ZOZP

3 = vino sa ZOI ili ZOZP

4 = uvozno vino

5 = drugo.

n1

 

b

Šifra vinorodne zone

D

„R” za vina nepakirana za maloprodaju (količina veća od 60 litara)

Navesti vinorodnu zonu iz koje potječe proizvod koji se prevozi u skladu s Dodatkom 1. Prilogu VII. Uredbi (EU) br. 1308/2013.

n..2

 

c

Treća država podrijetla

C

„R” ako je u polju 17.2a navedena kategorija vina „4” (uvozno vino)

Navesti šifru države navedenu u Popisu šifri 4. u Prilogu II., a ne u Popisu šifri 3 u Prilogu II, osim šifre države „GR”.

a2

 

d

Ostali podaci

O

 

 

an..350

 

e

Ostali podaci_LNG

C

„R” ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. u Prilogu II. radi definiranja jezika koji se upotrebljava u ovom podatkovnom skupu.

a2

17.2.1

Šifra postupka TEHNOLOŠKE OBRADE VINA

D

„R” za vina nepakirana za maloprodaju (količina veća od 60 litara)

 

99x

 

a

Šifra postupka tehnološke obrade vina

R

 

Navesti jednu ili više šifri postupka tehnološke obrade vina u skladu s popisom iz dijela B točke 1.4. podtočke (b) Priloga VI. Uredbi (EZ) br. 436/2009.

n..2

18

Potvrda o DOKUMENTU

O

 

 

9x

 

a

Kratki opis dokumenta

C

„R”, osim ako se ne koristi polje 18.c

Navesti opis svih certifikata koji se odnose na robu koja se prevozi, primjerice certifikata koji se odnose na oznaku izvornosti navedenu u polju 17l.

an..350

 

b

Kratki opis dokumenta_LNG

C

„R” ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. u Prilogu II. radi definiranja jezika koji se upotrebljava u ovom podatkovnom skupu.

a2

 

c

Uputa na dokument

C

„R” osim ako se ne koristi polje 18.a

Uputa na sve certifikate koji se odnose na robu koja se prevozi

an..350

 

d

Uputa na dokument_LNG

C

„R” ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. u Prilogu II. radi definiranja jezika koji se upotrebljava u ovom podatkovnom skupu.

a2

(*1)   Uredba Komisije (EZ) br. 31/96 od 10. siječnja 1996. o potvrdi o oslobođenju od plaćanja trošarine (SL L 8, 11.1.1996., str. 11.).

(*2)   Uredba Komisije (EZ) br. 436/2009 od 26. svibnja 2009. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EZ) br. 479/2008 u pogledu vinogradarskog registra, obveznih izjava te prikupljanja informacija za praćenje tržišta vina, dokumenata koji prate pošiljke proizvoda od grožđa i vina i evidencija koje se vode u vinskom sektoru (SL L 128, 27.5.2009., str. 15.).

(*3)   Uredba (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (SL L 347, 20.12.2013., str. 671.).

(*4)   Uredba Komisije (EZ) br. 607/2009 od 14. srpnja 2009. o utvrđivanju određenih detaljnih pravila za provedbu Uredbe Vijeća (EZ) br. 479/2008 u pogledu zaštićenih oznaka izvornosti i oznaka zemljopisnog podrijetla, tradicionalnih izraza, označavanja i prezentiranja određenih proizvoda u sektoru vina (SL L 193, 24.7.2009., str. 60.)

(*5)   Uredba (EZ) br. 110/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. siječnja 2008. o definiciji, opisivanju, prezentiranju, označavanju i zaštiti zemljopisnih oznaka jakih alkoholnih pića i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EEZ) br. 1576/89 (SL L 39, 13.2.2008., str. 16.).

(*6)   Direktiva Vijeća 92/83/EEZ od 19. listopada 1992. o usklađivanju struktura trošarina na alkohol i alkoholna pića (SL L 316, 31.10.1992., str. 21.).

▼M4



Tablica 2.

(iz članka 4. stavka 1.)

Otkazivanje

A

B

C

D

E

F

G

1

DODATAK

R

 

 

 

 

a

Datum i vrijeme otkazivanja

C

Dodjeljuju nadležna tijela države članice otpreme nakon verifikacije valjanosti nacrta poruke o otkazivanju

Navedeno je vrijeme lokalno vrijeme.

date Time

2

KRETANJE TROŠARINSKE ROBE e-TD

R

 

 

 

 

a

JRO

R

 

Navesti JRO e-TD-a čije se otkazivanje traži.

an21

3

Otkazivanje

R

 

 

 

 

a

Razlozi otkazivanja

R

 

Navesti razlog otkazivanja e-TD-a koristeći šifre s Popisa šifri 10. iz Priloga II.

n1

 

b

Dodatne informacije

C

— „R” ako je šifra razloga otkazivanja 0

— „O” ako je šifra razloga otkazivanja 1, 2, 3 ili 4.

(vidjeti polje 3a)

Navesti sve dodatne informacije u vezi s otkazivanjem e-TD-a.

an..350

 

c

Dodatni podaci_LNG

C

„R” ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. iz Priloga II. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2

▼M5



Tablica 3.

(iz članka 5. stavka 1. i članka 8. stavka 2.)

Promjena odredišta

A

B

C

D

E

F

G

1

DODATAK

R

 

 

 

 

a

Datum i vrijeme validacije promjene odredišta

C

Dodjeljuju nadležna tijela države članice otpreme nakon validacije nacrta poruke o promjeni odredišta

Navodi se lokalno vrijeme.

datum i vrijeme

2

Ažuriranje e-TD-a

R

 

 

 

 

a

Slijedni broj

C

Dodjeljuju nadležna tijela države članice otpreme nakon validacije nacrta poruke o promjeni odredišta

Označava se s 1 pri početnoj validaciji e-TD-a i zatim se povećava za 1 nakon svake promjene odredišta.

n..2

 

b

JRO

R

 

Navesti JRO e-TD-a čije je odredište izmijenjeno.

an21

 

c

Trajanje kretanja

D

„R” kada se trajanje kretanja mijenja nakon promjene odredišta

Navesti uobičajeno vremensko trajanje kretanja uzimajući u obzir način prijevoza i udaljenost, iskazano u satima (S) ili danima (D) nakon čega slijedi dvoznamenkasti broj (primjeri: S12 ili D04). Unos za „S” treba biti jednak ili manji od 24. Unos za „D” treba biti jednak ili manji od mogućih vrijednosti za maksimalno trajanje po šiframa načina prijevoza iz Popisa šifri 13. u Prilogu II.

an3

 

d

Promjena organizacije prijevoza

D

„R” kada se mijenja osoba odgovorna za organizaciju prijevoza nakon promjene odredišta

Navesti osobu koja je odgovorna za organizaciju prijevoza koristeći jednu od sljedećih vrijednosti:

1 = pošiljatelj

2 = primatelj

3 = vlasnik robe

4 = drugo.

n1

 

e

Broj računa

D

„R” kada se račun mijenja nakon promjene odredišta

Navesti broj računa koji se odnosi na robu. Ako račun još nije ispostavljen, potrebno je navesti broj dostavnice ili bilo kojeg drugog transportnog dokumenta.

an..35

 

f

Datum računa

O

Država članica otpreme može odlučiti da ovaj podatak bude „R” kada se broj računa mijenja nakon promjene odredišta.

Datum dokumenta navedenog u polju 2e.

datum

 

g

Šifra načina prijevoza

C

„R” kada se način prijevoza mijenja nakon promjene odredišta

„R” ako je navedena šifra davatelja jamstva i ako glasi „Jamstvo nije položeno u skladu s člankom 18. stavkom 4. točkom (b) Direktive Vijeća 2008/118/EC”

u protivnom „O”

Navesti vrstu pakiranja koristeći šifre s Popisa šifri 7. u Prilogu II.

Ako je šifra davatelja jamstva u polju 7a (ako je navedena) ili u zadnjem e-TD-u (tablica 1. polje 11a) ili u zadnjoj poruci, ako ih je bilo, „Promjena odredišta” (polje 7b) u kojoj je naznačena promjena mjesta isporuke, glasila „Jamstvo nije položeno u skladu s člankom 18. stavkom 4. točkom (b) Direktive Vijeća 2008/118/EC”, onda šifra načina prijevoza mora biti „Prijevoz morem” ili „Fiksne transportne instalacije”.

n..2

 

h

Dodatni podaci

C

„R” ako je šifra načina prijevoza „Drugo”

Navesti tekstualni opis načina prijevoza.

an..350

 

i

Dodatni podaci_LNG

C

„R” ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. iz Priloga II. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2

3

PROMJENA odredišta

R

 

 

 

 

a

Šifra odredišta

R

 

Navesti novo odredište kretanja koristeći jednu od sljedećih vrijednosti:

1 = trošarinsko skladište (članak 17. stavak 1. točka (a) podtočka i. Direktive 2008/118/EZ)

2 = registrirani primatelj (članak 17. stavak 1. točka (a) podtočka ii. Direktive 2008/118/EZ)

3 = registrirani primatelj koji povremeno prima trošarinsku robu (članak 17. stavak 1. točka (a) podtočka ii. i članak 19. stavak 3. Direktive 2008/118/EZ)

4 = direktna isporuka (članak 17. stavak 2. Direktive 2008/118/EZ)

6 = izvoz (članak 17. stavak 1. točka (a) podtočka iii. Direktive 2008/118/EZ).

n1

4

GOSPODARSKI SUBJEKT – novi primatelj

D

„R” kada se primatelj mijenja nakon promjene odredišta

 

 

 

a

Identifikacijski broj gospodarskog subjekta

C

— „R” za šifre odredišta 1, 2, 3 i 4

— „O” za šifru odredišta 6

(vidjeti šifre odredišta u polju 3a)

Za šifre odredišta:

— 1, 2, 3 i 4: navesti važeći trošarinski broj ovlaštenog držatelja trošarinskog skladišta ili registriranog primatelja iz SEED registra

— 6: navesti PDV identifikacijski broj osobe koja zastupa pošiljatelja u carinskom uredu izvoza.

an..16

 

b

Naziv gospodarskog subjekta

R

 

 

an..182

 

c

Ulica

R

 

 

an..65

 

d

Kućni broj

O

 

 

an..11

 

e

Poštanski broj

R

 

 

an..10

 

f

Grad

R

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. u Prilogu II. radi definiranja jezika koji se upotrebljava u ovom podatkovnom skupu.

a2

 

h

Registracijski i identifikacijski broj gospodarskog subjekta (EORI)

C

— „O” za šifru odredišta 6

— Ovaj se dio podatka ne primjenjuje na šifre odredišta 1, 2, 3 i 4

(vidjeti šifre odredišta u polju 3a)

Navesti EORI broj osobe odgovorne za podnošenje izvozne carinske deklaracije u skladu s člankom 21. stavkom 5. Direktive 2008/118/EZ.

an..17

5

GOSPODARSKI SUBJEKT – mjesto isporuke

C

— „R” za šifre odredišta 1 i 4

— „O” za šifre odredišta 2 i 3

(vidjeti šifre odredišta u polju 3a)

Navesti stvarno mjesto isporuke trošarinske robe.

Za šifru odredišta 2 podatkovni skup:

— „O” za e-TD jer država članica otpreme može u ovo polje upisati adresu registriranog primatelja utvrđenog u SEED registru

— ne odnosi se na nacrt poruke o promjeni odredišta.

 

 

a

Identifikacijski broj gospodarskog subjekta

C

— „R” za šifru odredišta 1

— „O” za šifre odredišta 2 i 3

(vidjeti šifre odredišta u polju 3a)

Za šifre odredišta:

— 1: navesti važeći trošarinski broj trošarinskog skladišta odredišta iz SEED registra

— 2 i 3: navesti PDV identifikacijski broj ili bilo koji drugi identifikacijski broj.

an..16

 

b

Naziv gospodarskog subjekta

C

— „R” za šifre odredišta 1, 2 i 3

— „O” za šifru odredišta 4

(vidjeti šifre odredišta u polju 3a)

 

an..182

 

c

Ulica

C

Za polja 5c, 5e i 5f:

— „R” za šifre odredišta 2, 3 i 4

— „O” za šifru odredišta 1

(vidjeti šifre odredišta u polju 3a)

 

an..65

 

d

Kućni broj

O

 

an..11

 

e

Poštanski broj

C

 

an..10

 

f

Grad

C

 

an..50

 

g

NAD_LNG

C

„R” ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. u Prilogu II. radi definiranja jezika koji se upotrebljava u ovom podatkovnom skupu.

a2

6

CARINSKI URED Mjesto isporuke

C

„R” u slučaju izvoza (šifra odredišta 6)

(vidjeti šifre odredišta u polju 3a)

 

 

 

a

Šifra carinskog ureda

R

 

Navesti šifru carinskog ureda izvoza kojem se podnosi izvozna carinska deklaracija u skladu s člankom 161. stavkom 5. Uredbe (EEZ) br. 2913/92. Vidjeti Popis šifri 5. u Prilogu II.

Navesti šifru carinskog ureda koji se nalazi na popisu carinskih ureda za izvoz.

an8

7

JAMSTVO ZA KRETANJE

O

 

 

 

 

a

Šifra davatelja jamstva

R

 

Navesti osobe odgovorne za davanje jamstva s pomoću šifre davatelja jamstva s Popisa šifri 6. u Prilogu II.

Ako je šifra davatelja jamstva „Jamstvo nije položeno u skladu s člankom 18. stavkom 4. točkom (b) Direktive Vijeća 2008/118/EC”, onda šifra trošarinske robe sadržana u zadnjem e-TD-u (tablica 1. polje 17.b) ili u zadnjoj poruci, ako ih je bilo, „Potvrda primitka / Potvrda izvoza” (tablica 6. polje 7.d) u kojem je naznačeno djelomično odbijanje, mora biti energent.

n..4

7.1

GOSPODARSKI SUBJEKT – davatelj jamstva

C

„R” ako se primjenjuje jedna od šifri davatelja jamstva:

2, 3, 12, 13, 23, 24, 34, 123, 124, 134, 234 ili 1234

(vidjeti šifru davatelja jamstva na Popisu šifri 6. u Prilogu II.)

Navesti prijevoznika i/ili vlasnika robe ako su davatelji jamstva.

2X

 

a

Trošarinski broj gospodarskog subjekta

O

Država članica otpreme može odlučiti da ovaj podatak bude „R”.

Navesti važeći trošarinski broj iz SEED registra ili PDV identifikacijski broj prijevoznika ili vlasnika trošarinske robe.

an13

 

b

PDV identifikacijski broj

O

 

 

an..14

 

c

Naziv gospodarskog subjekta

C

Za polja 7c, d, f i g:

„O” ako je naveden trošarinski broj gospodarskog subjekta, u protivnom „R”

 

an..182

 

d

Ulica

C

 

 

an..65

 

e

Kućni broj

O

 

 

an..11

 

f

Poštanski broj

C

 

 

an..10

 

g

Grad

C

 

 

an..50

 

h

NAD_LNG

C

„R” ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. u Prilogu II. radi definiranja jezika koji se upotrebljava u ovom podatkovnom skupu.

a2

8

GOSPODARSKI SUBJEKT – novi organizator prijevoza

C

„R” za identifikaciju osobe odgovorne za organizaciju prijevoza ako je vrijednost u polju 2d „3” ili „4”

 

 

 

a

PDV identifikacijski broj

O

Država članica otpreme može odlučiti da ovaj podatak bude „R”.

 

an..14

 

b

Naziv gospodarskog subjekta

R

 

 

an..182

 

c

Ulica

R

 

 

an..65

 

d

Kućni broj

O

 

 

an..11

 

e

Poštanski broj

R

 

 

an..10

 

f

Grad

R

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. u Prilogu II. radi definiranja jezika koji se upotrebljava u ovom podatkovnom skupu.

a2

9

GOSPODARSKI SUBJEKT – novi prijevoznik

O

Država članica otpreme može odlučiti da ovaj podatak bude „R” kada se prijevoznik mijenja nakon promjene odredišta.

Identifikacija nove osobe koja obavlja prijevoz.

 

 

a

PDV identifikacijski broj

O

 

 

an..14

 

b

Naziv gospodarskog subjekta

R

 

 

an..182

 

c

Ulica

R

 

 

an..65

 

d

Kućni broj

O

 

 

an..11

 

e

Poštanski broj

R

 

 

an..10

 

f

Grad

R

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. u Prilogu II. radi definiranja jezika koji se upotrebljava u ovom podatkovnom skupu.

a2

10

PODACI O PRIJEVOZU

D

„R” kada se nakon promjene odredišta promijene podaci o prijevozu

 

99x

 

a

Šifra prijevoznog sredstva

R

 

Navesti šifru (šifre) prijevoznih sredstava koja se odnosi na vrstu prijevoza navedenu u polju 2g, vidjeti Popis šifri 8. u Prilogu II.

n..2

 

b

Identitet prijevoznog sredstva

C

„R” ako je šifra prijevoznog sredstva nije 5

(vidjeti polje 10 a)

Navesti registracijsku oznaku prijevoznog sredstva kada šifra prijevoznog sredstva nije 5.

an..35

 

c

Identitet trgovačke plombe

D

„R” ako se koriste trgovačke plombe

Navesti identifikaciju trgovačkih plombi, ako se koriste za pečaćenje prijevoznog sredstva.

an..35

 

d

Podaci o plombi

O

 

Navesti sve dodatne podatke o tim trgovačkim plombama (npr. vrsta plombe).

an..350

 

e

Podaci o plombi_LNG

C

„R” ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika, vidjeti Popis šifri 1. u Prilogu II.

a2

 

f

Dodatni podaci

O

 

Navesti sve dodatne informacije o prijevozu, npr. identitet svakog sljedećeg prijevoznika, informacije o sljedećim prijevoznim sredstvima.

an..350

 

g

Dodatni podaci_LNG

C

„R” ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. iz Priloga II. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2

▼M4



Tablica 4.

(iz drugog podstavka članka 5. stavka 3., članka 5. stavka 6. i članka 6. stavka 2. točke (b))

Obavijest o promjeni odredišta/obavijest o razdvajanju pošiljke

A

B

C

D

E

F

G

1

 

OBAVIJEST O TROŠARINI

R

 

 

 

 

a

Vrsta obavijesti

R

Navode nadležna tijela države članice odredišta (u slučaju obavijesti o promjeni odredišta) ili države članice otpreme (u slučaju obavijesti o razdvajanju pošiljke)

Navesti razloge obavješćivanja koristeći jednu od sljedećih vrijednosti:

1 = promjena odredišta

2 = razdvajanje pošiljke

n1

 

b

Datum i vrijeme obavijesti

R

Navode nadležna tijela države članice odredišta (u slučaju obavijesti o promjeni odredišta) ili države članice otpreme (u slučaju obavijesti o razdvajanju pošiljke)

Navedeno je vrijeme lokalno vrijeme.

date Time

 

c

JRO

R

Navode nadležna tijela države članice odredišta (u slučaju obavijesti o promjeni odredišta) ili države članice otpreme (u slučaju obavijesti o razdvajanju pošiljke)

Navesti JRO e-TD-a za koji se podnosi obavijest

an21

 

d

Slijedni broj

R

Navode nadležna tijela države članice odredišta (u slučaju obavijesti o promjeni odredišta) ili države članice otpreme (u slučaju obavijesti o razdvajanju pošiljke)

Navesti slijedni broj e-TD-a

Označava se s 1 pri početnoj potvrdi valjanosti e-TD-a i zatim se povećava za 1 nakon svake promjene odredišta.

n..2

2

 

POČETNI JRO

C

„R” ako je vrsta obavijesti navedena u polju 1a 2

Navode nadležna tijela države članice otpreme

 

9X

 

a

JRO

R

Navode nadležna tijela države članice otpreme

 

an21

▼M5



Tablica 5.

(iz članka 6. stavka 1. i članka 8. stavka 2.)

Razdvajanje pošiljke

A

B

C

D

E

F

G

1

e-TD razdvajanje pošiljke

R

 

 

 

 

a

Početni JRO

R

 

Navesti JRO e-TD-a za koji se traži razdvajanje pošiljke.

Vidjeti Popis šifri 2. u Prilogu II.

an21

2

Država članica razdvajanja pošiljke

R

 

 

 

 

a

Šifra države članice

R

 

Navesti državu članicu na čijem se području vrši razdvajanje kretanja koristeći šifru države članice s Popisa šifri 3. u Prilogu II.

a2

3

e-TD podaci o razdvajanju pošiljke

R

 

Razdvajanje pošiljke postiže se potpunom zamjenom dotičnog e-TD-a s dva ili nekoliko novih.

9x

 

a

Lokalni referentni broj

R

 

Jedinstveni serijski broj koji pošiljatelj dodjeljuje e-TD-u i kojim je pošiljka označena u evidenciji pošiljatelja.

an..22

 

b

Trajanje kretanja

D

„R” kada se trajanje kretanja mijenja nakon razdvajanja pošiljke

Navesti uobičajeno vremensko trajanje kretanja uzimajući u obzir način prijevoza i udaljenost, iskazano u satima (S) ili danima (D) nakon čega slijedi dvoznamenkasti broj (primjeri: S12 ili D04). Unos za „S” treba biti jednak ili manji od 24. Unos za „D” treba biti jednak ili manji od mogućih vrijednosti za maksimalno trajanje po šiframa načina prijevoza iz Popisa šifri 13. u Prilogu II.

an3

 

c

Promjena organizacije prijevoza

D

„R” kada se zbog razdvajanja pošiljke promijeni osoba odgovorna za organizaciju prijevoza

Navesti osobu koja je odgovorna za organizaciju prvog prijevoza koristeći jednu od sljedećih vrijednosti:

1 = pošiljatelj

2 = primatelj

3 = vlasnik robe

4 = drugo.

n1

3.1

PROMJENA odredišta

R

 

 

 

 

a

Šifra odredišta

R

 

Navesti odredište kretanja koristeći jednu od sljedećih vrijednosti:

1 = trošarinsko skladište (članak 17. stavak 1. točka (a) podtočka i. Direktive 2008/118/EZ)

2 = registrirani primatelj (članak 17. stavak 1. točka (a) podtočka ii. Direktive 2008/118/EZ)

3 = registrirani primatelj koji povremeno prima trošarinsku robu (članak 17. stavak 1. točka (a) podtočka ii. i članak 19. stavak 3. Direktive 2008/118/EZ)

4 = direktna isporuka (članak 17. stavak 2. Direktive 2008/118/EZ)

6 = izvoz (članak 17. stavak 1. točka (a) podtočka iii. Direktive 2008/118/EZ)

8 = nepoznato odredište (primatelj nepoznat; članak 22. Direktive 2008/118/EZ).

n1

3.2

GOSPODARSKI SUBJEKT – novi primatelj

C

„O” ako šifra odredišta nije 8

(vidjeti šifre odredišta u polju 3.1a)

Za šifre odredišta:

1, 2, 3, 4 i 6: podatak je „R” u slučaju promjene primatelja nakon razdvajanja pošiljke.

 

 

a

Identifikacijski broj gospodarskog subjekta

C

— „R” za šifre odredišta 1, 2, 3 i 4

— „O” za šifru odredišta 6

— Ovaj se dio podatka ne primjenjuje na šifru odredišta 8

(vidjeti šifre odredišta u polju 3.1a)

Za šifre odredišta:

— 1, 2, 3 i 4: navesti važeći trošarinski broj ovlaštenog držatelja trošarinskog skladišta ili registriranog primatelja iz SEED registra

— 6: navesti PDV identifikacijski broj osobe koja zastupa pošiljatelja u carinskom uredu izvoza.

an..16

 

b

Naziv gospodarskog subjekta

R

 

 

an..182

 

c

Ulica

R

 

 

an..65

 

d

Kućni broj

O

 

 

an..11

 

e

Poštanski broj

R

 

 

an..10

 

f

Grad

R

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. u Prilogu II. radi definiranja jezika koji se upotrebljava u ovom podatkovnom skupu.

a2

 

h

Registracijski i identifikacijski broj gospodarskog subjekta (EORI)

C

— „O” za šifru odredišta 6

— Ovaj se dio podatka ne primjenjuje na šifre odredišta 1, 2, 3, 4 i 8

(vidjeti šifre odredišta u polju 3.1a)

Navesti EORI broj osobe odgovorne za podnošenje izvozne carinske deklaracije u skladu s člankom 21. stavkom 5. Direktive 2008/118/EZ.

an..17

3.3

GOSPODARSKI SUBJEKT – mjesto isporuke

C

— „R” za šifre odredišta 1 i 4

— „O” za šifre odredišta 2 i 3

(vidjeti šifre odredišta u polju 3.1a)

 

 

 

a

Identifikacijski broj gospodarskog subjekta

C

— „R” za šifru odredišta 1

— „O” za šifre odredišta 2 i 3

(vidjeti šifre odredišta u polju 3.1a)

Za šifre odredišta:

— 1: navesti važeći trošarinski broj trošarinskog skladišta odredišta iz SEED registra

— 2 i 3: navesti PDV identifikacijski broj ili bilo koji drugi identifikacijski broj.

an..16

 

b

Naziv gospodarskog subjekta

C

— „R” za šifre odredišta 1, 2 i 3

— „O” za šifru odredišta 4

(vidjeti šifre odredišta u polju 3.1a)

 

an..182

 

c

Ulica

C

Za polje 3.3.c, 3.3.e i 3.3.f:

— „R” za šifre odredišta 2, 3 i 4

— „O” za šifru odredišta 1

(vidjeti šifre odredišta u polju 3.1a)

 

an..65

 

d

Kućni broj

O

 

an..11

 

e

Poštanski broj

C

 

an..10

 

f

Grad

C

 

an..50

 

g

NAD_LNG

C

„R” ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. u Prilogu II. radi definiranja jezika koji se upotrebljava u ovom podatkovnom skupu.

a2

3.4

CARINSKI URED Mjesto isporuke

C

„R” u slučaju izvoza (šifra odredišta 6)

(vidjeti šifre odredišta u polju 3.1a)

 

 

 

a

Šifra carinskog ureda

R

 

Navesti šifru carinskog ureda izvoza kojem se podnosi izvozna carinska deklaracija u skladu s člankom 161. stavkom 5. Uredbe (EEZ) br. 2913/92.

Vidjeti Popis šifri 5. u Prilogu II.

an8

3,5

GOSPODARSKI SUBJEKT – novi organizator prijevoza

C

„R” za identifikaciju osobe odgovorne za organizaciju prvog prijevoza ako je vrijednost u polju 3c „3” ili „4”

 

 

 

a

PDV identifikacijski broj

O

Država članica otpreme može odlučiti da ovaj podatak bude „R”.

 

an..14

 

b

Naziv gospodarskog subjekta

R

 

 

an..182

 

c

Ulica

R

 

 

an..65

 

d

Kućni broj

O

 

 

an..11

 

e

Poštanski broj

R

 

 

an..10

 

f

Grad

R

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. u Prilogu II. radi definiranja jezika koji se upotrebljava u ovom podatkovnom skupu.

a2

3.6

GOSPODARSKI SUBJEKT – novi prijevoznik

O

Država članica otpreme može odlučiti da ovaj podatak bude „R” kada se nakon razdvajanja pošiljke promijeni prijevoznik.

Identifikacija osobe koja obavlja prvi prijevoz.

 

 

a

PDV identifikacijski broj

O

 

 

an..14

 

b

Naziv gospodarskog subjekta

R

 

 

an..182

 

c

Ulica

R

 

 

an..65

 

d

Kućni broj

O

 

 

an..11

 

e

Poštanski broj

R

 

 

an..10

 

f

Grad

R

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. u Prilogu II. radi definiranja jezika koji se upotrebljava u ovom podatkovnom skupu.

a2

3.7

PODACI O PRIJEVOZU

D

„R” kada se nakon razdvajanja pošiljke promijene podaci o prijevozu

 

99X

 

a

Šifra prijevoznog sredstva

R

 

Navesti šifru ili šifre prijevoznih sredstava. Vidjeti Popis šifri 8. u Prilogu II.

n..2

 

b

Identitet prijevoznog sredstva

C

„R” ako šifra prijevoznog sredstva nije 5

(vidjeti polje 3,7 a)

Navesti registracijsku oznaku prijevoznog sredstva kada šifra prijevoznog sredstva nije 5.

an..35

 

c

Identitet trgovačke plombe

D

„R” ako se koriste trgovačke plombe

Navesti identifikaciju trgovačkih plombi, ako se koriste za pečaćenje prijevoznog sredstva.

an..35

 

d

Podaci o plombi

O

 

Navesti sve dodatne podatke o tim trgovačkim plombama (npr. vrsta plombe).

an..350

 

e

Podaci o plombi_LNG

C

„R” ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. u Prilogu II. radi definiranja jezika koji se upotrebljava u ovom podatkovnom skupu.

a2

 

f

Dodatni podaci

O

 

Navesti sve dodatne informacije o prijevozu, npr. identitet svakog sljedećeg prijevoznika, informacije o sljedećim prijevoznim sredstvima.

an..350

 

g

Dodatni podaci_LNG

C

„R” ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. u Prilogu II. radi definiranja jezika koji se upotrebljava u ovom podatkovnom skupu.

a2

3.8

e-TD stavke

R

 

Potrebno je koristiti zaseban podatkovni skup za svaki proizvod koji je sastavni dio pošiljke.

999x

 

a

Jedinstveni referentni broj stavke

R

 

Navesti jedinstveni referentni broj stavke proizvoda u prvotnom razdvojenom e-TD-u. Jedinstveni referentni broj stavke mora biti jedinstven za svako polje „e-TD podaci o razdvajanju pošiljke”.

Vrijednost tog dijela podatka mora biti veća od nula.

n..3

 

b

Šifra trošarinskog proizvoda

R

 

Navesti odgovarajuću šifru trošarinskog proizvoda, vidjeti Popis šifri 11. u Prilogu II.

an..4

 

c

Tarifna oznaka KN

R

 

Navesti tarifnu oznaku KN koja se primjenjuje na dan podnošenja poruke o razdvajanju pošiljke.

Vrijednost tog dijela podatka mora biti veća od nula.

n8

 

d

Količina

R

 

Navesti količinu (izraženu u mjernoj jedinici koja se odnosi na šifru proizvoda — Vidjeti popise šifri 11. i 12. u Prilogu II.).

Za kretanje prema registriranom primatelju iz članka 19. stavka 3. Direktive 2008/118/EZ količina ne smije biti veća od količine odobrene primatelju.

Za kretanje prema izuzetim organizacijama iz članka 12. Direktive 2008/118/EZ količina ne smije biti veća od količine prijavljene u potvrdi o oslobođenju.

Vrijednost tog dijela podatka mora biti veća od nula.

n..15,3

 

e

Bruto težina

R

 

Navesti bruto težinu pošiljke (trošarinska roba s pakiranjem).

Vrijednost tog dijela podatka mora biti veća od nula.

Bruto težina mora biti jednaka neto težini ili veća.

n..15,2

 

f

Neto težina

R

 

Navesti težinu trošarinske robe bez pakiranja.

Vrijednost tog dijela podatka mora biti veća od nula.

Bruto težina mora biti jednaka neto težini ili veća.

n..15,2

 

i

Fiskalna oznaka

O

 

Navesti sve dodatne podatke o fiskalnim oznakama koje zahtijeva država članica odredišta.

an..350

 

j

Fiskalna oznaka_LNG

C

„R” ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. iz Priloga II. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2

 

k

Korištenje fiskalne oznake

D

„R” ako se upotrebljavaju fiskalne oznake

Navesti „1” ako je roba označena fiskalnim oznakama ili „0” ako roba nije označena fiskalnim oznakama.

n1

 

o

Gustoća

C

„R” ako se primjenjuje na predmetnu trošarinsku robu

Navesti gustoću pri temperaturi od 15 °C, ako je primjenjivo, u skladu s Popisom šifri 11. u Prilogu II.

Vrijednost tog dijela podatka mora biti veća od nula.

n..5,2

 

p

Trgovački opis

O

Država članica otpreme može odlučiti da ovaj podatak bude obvezan.

Navesti trgovački opis robe radi identifikacije proizvoda koji se prevoze.

an..350

 

q

Trgovački opis_LNG

C

„R” ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. u Prilogu II. radi definiranja jezika koji se upotrebljava u ovom podatkovnom skupu.

a2

 

R

Robna marka proizvoda

D

„R” ako trošarinska roba ima robnu marku

Navesti robnu marku robe ako je primjenjivo.

an..350

 

s

Robna marka proizvoda_LNG

C

„R” ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. u Prilogu II. radi definiranja jezika koji se upotrebljava u ovom podatkovnom skupu.

a2

3.8.1

PAKIRANJE

R

 

 

99x

 

a

Šifra vrste pakiranja

R

 

Navesti vrstu pakiranja koristeći jednu od šifri s Popisa šifri 9. u Prilogu II.

an2

 

b

Broj pakiranja

C

„R” ako je označeno s „Brojivo”

Navesti broj pakiranja ako je pakiranje brojivo u skladu s Popisom šifri 9. u Prilogu II.

n..15

 

c

Identitet trgovačke plombe

D

„R” ako se koriste trgovačke plombe

Navesti identifikaciju trgovačkih plombi ako se upotrebljavaju za pečaćenje prijevoznog sredstva.

an..35

 

d

Podaci o plombi

O

 

Navesti sve dodatne podatke o tim trgovačkim plombama (npr. vrsta plombe).

an..350

 

e

Podaci o plombi_LNG

C

„R” ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. u Prilogu II. radi definiranja jezika koji se upotrebljava u ovom podatkovnom skupu.

a2

▼M4



Tablica 6.

(iz članka 7. i članka 8. stavka 3.)

Potvrda o primitku/Potvrda o izvozu

A

B

C

D

E

F

G

1

DODATAK

R

 

 

 

 

a

Datum i vrijeme validacije potvrde o primitku/izvozu

C

Dodjeljuju nadležna tijela države članice odredišta/izvoza nakon validacije potvrde o primitku/potvrde o izvozu

Navedeno je vrijeme lokalno vrijeme.

date Time

2

KRETANJE TROŠARINSKE ROBE e-TD

R

 

 

 

 

a

JRO

R

 

Navesti slijedni broj e-TD-a Vidjeti Popis šifri 2. iz Priloga II.

an21

 

b

Slijedni broj

R

 

Navesti slijedni broj e-TD-a

Označava se s 1 pri početnoj potvrdi valjanosti e-TD-a i zatim se povećava za 1 nakon svake promjene odredišta.

n..2

3

GOSPODARSKI SUBJEKT – primatelj

C

„R” , osim za vrstu poruke „2 – podnošenje za izvoz s kućnim carinjenjem” u odgovarajućem elektroničkom trošarinskom dokumentu

 

 

 

a

Identifikacijski broj gospodarskog subjekta

C

— „R” za šifre odredišta 1, 2, 3 i 4

— „O” za šifru odredišta 6

— ne primjenjuje se na šifru odredišta 5

(vidjeti šifre odredišta u polju 1a Tablice 1.)

Za šifre odredišta:

— 1, 2, 3 i 4: navesti važeći trošarinski broj ovlaštenog držatelja trošarinskog skladišta ili registriranog primatelja iz SEED registra

— 6: navesti PDV identifikacijski broj osobe koja zastupa pošiljatelja u carinskom uredu izvoza.

an..16

 

b

Naziv gospodarskog subjekta

R

 

 

an..182

 

c

Ulica

R

 

 

an..65

 

d

Kućni broj

O

 

 

an..11

 

e

Poštanski broj

R

 

 

an..10

 

f

Grad

R

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. iz Priloga II. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2

 

h

EORI broj

C

— „O” za šifru odredišta 6

— taj se dio podataka ne primjenjuje na šifre odredišta 1, 2, 3, 4, 5 i 8

(vidjeti šifre odredišta u polju 1.a Tablice 1.)

Navesti EORI broj osobe odgovorne za podnošenje izvozne carinske deklaracije u skladu s člankom 21. stavkom 5. Direktive 2008/118/EZ.

an..17

4

GOSPODARSKI SUBJEKT – mjesto isporuke

C

— „R” za šifre odredišta 1 i 4

— „O” za šifre odredišta 2, 3 i 5

(vidjeti šifre odredišta u polju 1.a Tablice 1.)

Navesti stvarno mjesto isporuke trošarinske robe.

 

 

a

Identifikacijski broj gospodarskog subjekta

C

— „O” za šifru odredišta 1

— „O” za šifre odredišta 2, 3 i 5

(vidjeti šifre odredišta u polju 1.a Tablice 1.)

Za šifre odredišta:

— 1: navesti važeći trošarinski broj trošarinskog skladišta odredišta iz SEED registra

— 2, 3 i 5: navesti PDV identifikacijski broj ili bilo koji drugi identifikacijski broj.

an..16

 

b

Naziv gospodarskog subjekta

C

— „R” za šifre odredišta 1, 2, 3 i 5

— „O” za šifru odredišta 4

(vidjeti šifre odredišta u polju 1.a Tablice 1.)

 

an..182

 

c

Ulica

C

Za polja 4c, 4e i 4f:

— „R” za šifre odredišta 2, 3, 4 i 5

— „O” za šifru odredišta 1

(vidjeti šifre odredišta u polju 1.a Tablice 1.)

 

an..65

 

d

Kućni broj

O

 

an..11

 

e

Poštanski broj

C

 

an..10

 

f

Grad

C

 

an..50

 

g

NAD_LNG

C

„R” ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. iz Priloga II. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2

5

CARINSKI URED – mjesto odredišta

C

„R” za šifre odredišta 1, 2, 3, 4 i 5

(vidjeti šifre odredišta u polju 1.a Tablice 1.)

 

 

 

a

Šifra carinskog ureda

R

 

Navesti šifru carinskog ureda nadležnih tijela države članice odredišta odgovornog za nadzor u mjestu odredišta. Vidjeti Popis šifri 5. iz Priloga II.

an8

6

POTVRDA o primitku/izvozu

R

 

 

 

 

a

Datum dolaska trošarinske robe

R

 

Datum na koji kretanje započinje u skladu s člankom 20. stavkom 2. Direktive 2008/118/EZ.

Datum

 

b

Opći zaključci o primitku

R

 

Moguće vrijednosti su:

1 = ►C1  primitak prihvaćen i zadovoljavajući, ◄

2 = ►C1  primitak prihvaćen iako nije zadovoljavajući, ◄

3 = ►C1  primitak neprihvaćen, ◄

4 = ►C1  primitak djelomično odbijen, ◄

21 = ►C1  izlaz prihvaćen i zadovoljavajući, ◄

22 = ►C1  izlaz prihvaćen iako nezadovoljavajući, ◄

23 = ►C1  izlaz neprihvaćen. ◄

n..2

 

c

Dodatne informacije

O

 

Navesti sve dodatne podatke vezane uz primitak trošarinske robe.

an..350

 

d

Dodatni podaci_LNG

C

„R” ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. iz Priloga II. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2

7

STAVKE POTVRDE o primitku/izvozu

C

„R” ako vrijednosti Općih zaključaka o primitku nisu 1 i 21

(Vidjeti polje 6b)

 

999x

 

a

Jedinstveni referentni broj stavke

R

 

Navesti jedinstveni referentni broj stavke odgovarajućeg e-TD-a (polje 17.a tablice 1.) s obzirom na isti trošarinski proizvod kao u povezanom e-TD-u za koji se primjenjuje šifra koja nije 1 ni 21.

Vrijednost tog dijela podataka mora biti veća od 0.

n..3

 

b

Indikator manjka ili viška

D

„R” kada se za odgovarajuću stavku utvrdi manjak ili višak

Moguće vrijednosti su sljedeće:

S = manjak

E = višak.

a1

 

c

Utvrđen manjak ili višak

C

„R” ako je indikator u polju 7b naveden

Navesti količinu (izraženu u mjernoj jedinici koja se odnosi na šifru proizvoda — vidjeti popise šifri 11. i 12. iz Priloga II.)

Vrijednost tog dijela podataka mora biti veća od 0.

n..15.3

 

d

Šifra trošarinskog proizvoda

R

 

Navesti odgovarajuću šifru trošarinskog proizvoda, vidjeti Popis šifri 11. iz Priloga II.

an4

 

e

Odbijena količina

C

„R” ako je šifra Općih zaključaka o primitku 4

(Vidjeti polje 6b)

Navesti količinu za svaku stavku za koju je količina trošarinske robe odbijena (izraženu u mjernoj jedinici koja se odnosi na šifru proizvoda – vidjeti popise šifri 11. i 12. iz Priloga II.).

Vrijednost tog dijela podataka mora biti veća od 0.

n..15.3

7.1

RAZLOG NEZADOVOLJSTVA

D

„R” za svaku stavku za koju se primjenjuje šifra 2, 3, 4, 22 ili 23 Općih zaključaka o primitku

(vidjeti polje 6b)

 

9X

 

a

Razlog nezadovoljstva

R

 

Moguće vrijednosti su sljedeće:

0 = drugo,

1 = višak,

2 = manjak,

3 = oštećena roba,

4 = oštećena plomba,

5 = ►C1  prijava iz ECS sustava, ◄

7 = količina veća od količine navedene u privremenom odobrenju.

n1

 

b

Dodatne informacije

C

— „R” ako je šifra razloga nezadovoljstva 0

— „O” ako je šifra razloga otkazivanja 1, 2, 3, 4, 5 ili 7.

(vidjeti polje 7.1a)

Navesti sve dodatne podatke vezane uz primitak trošarinske robe.

an..350

 

c

Dodatni podaci_LNG

C

„R” ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. iz Priloga II. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2

▼B




PRILOG II.

(iz članka 2.)

Popis šifri

1.   ŠIFRE JEZIKA

Navedene su šifre izvaci iz standarda ISO 639.1 (Alpha-2 oznake) kojima su dodane dvije izvanredne šifre u vezi s latiničnim inačicama jezika koji koriste sustav nelatiničnih slova odnosno druga pisma, tj.:

 bt — Bugarski (latinični znakovi)

 gr — Grčki (latinični znakovi)



Šifra

Opis

bg

Bugarski

bt

Bugarski (latinični znakovi)

▼M2

hr

Hrvatski

▼B

cs

Češki

da

Danski

nl

Nizozemski

en

Engleski

et

Estonski

fi

Finski

fr

Francuski

ga

Galski

gr

Grčki (latinični znakovi)

de

Njemački

el

Grčki

hu

Mađarski

It

Talijanski

lv

Latvijski

Lt

Litavski

mt

Malteški

pl

Poljski

pt

Portugalski

ro

Rumunjski

sk

Slovački

sl

Slovenski

es

Španjolski

sv

Švedski

2.   JEDINSTVENA REFERENTNA OZNAKA



Polje

Sadržaj

Vrsta polja

Primjeri

1

Godina

numeričko 2

05

2

Identifikator države članice kojoj je prvotno podnesen e-TD

slovno 2

ES

3

Jedinstvena oznaka, dodijeljena na nacionalnoj razini

►M3  Alfanumerički 16 (znamenke i velika slova) ◄

7R19YTE17UIC8J45

4

Kontrolni broj

numeričko 1

9

Polje 1. sastoji se od zadnje dvije znamenke godine kada je kretanje službeno prihvaćeno.

►M1

 

Polje 2. sadrži unos iz popisa <DRŽAVE ČLANICE> (popis šifri 3.)

 ◄

Polje 3. mora biti popunjeno jedinstvenim identifikatorom za kretanje u Sustavu kontrole kretanja trošarinskih proizvoda (engl. EMCS). Način na koji se navedeno polje koristi isključiva je odgovornost država članica, s tim da svako kretanje u EMCS sustavu mora imati jedinstveni broj.

Polje 4. sadrži kontrolni broj za cijeli JRO, a koji pomaže pri otkrivanju pogreške kod kreiranja JRO-a.

3.   DRŽAVE ČLANICE

Šifre moraju biti istovjetne oznakama ISO Alpha 2 standarda ( 2 ) (ISO 3166), ograničeno na države članice, osim:

 za Grčku, kada se mora koristiti EL umjesto GR.

 za Ujedinjena Kraljevina, kada se mora koristiti GB umjesto UK.

4.   ŠIFRE DRŽAVA

Koristiti oznake ISO Alpha 2 standarda (ISO 3166).

▼M1

5.   ŠIFRA CARINARNICE (engl. COR)

Šifra carinarnice se sastoji od šifre pojedine države članice (iz Popisa šifri 4.), nakon koje slijedi šesteroznamenkasti alfanumerički nacionalni broj, primjerice: IT0830AB.

▼B

6.   ŠIFRA VRSTE DAVATELJA JAMSTVA



Šifra

Opis

1

Pošiljatelj

2

Prijevoznik

3

Vlasnik trošarinskih proizvoda

4

Primatelj

▼M3

5.

Nema instrumenta osiguranja plaćanja trošarine u skladu s člankom 18. stavkom 4. točkom (b) Direktive 2008/118/EZ

▼B

12

Zajedničko jamstvo pošiljatelja i prijevoznika

13

Zajedničko jamstvo pošiljatelja i vlasnika trošarinskih proizvoda

14

Zajedničko jamstvo pošiljatelja i primatelja

23

Zajedničko jamstvo prijevoznika vlasnika trošarinskih proizvoda

24

Zajedničko jamstvo prijevoznika i primatelja

34

Zajedničko jamstvo vlasnika trošarinskih proizvoda i primatelja

123

Zajedničko jamstvo pošiljatelja, prijevoznika i vlasnika trošarinskih proizvoda

124

Zajedničko jamstvo pošiljatelja, prijevoznika i primatelja

134

Zajedničko jamstvo pošiljatelja, vlasnika trošarinskih proizvoda i primatelja

234

Zajedničko jamstvo prijevoznika, vlasnika trošarinskih proizvoda i primatelja

1234

Zajedničko jamstvo pošiljatelja, prijevoznika vlasnika trošarinskih proizvoda i primatelja

7.   ŠIFRA NAČINA PRIJEVOZA



Šifra

Opis

0

Drugo

1

Pomorski prijevoz

2

Željeznički prijevoz

3

Cestovni prijevoz

4

Zračni prijevoz

5

Poštanske pošiljke

7

Prijevoz fiksnim transportnim instalacijama

8

Prijevoz unutarnjim plovnim putovima

8.   ŠIFRA PRIJEVOZNOG SREDSTVA



Šifra

Opis

1

Kontejner

2

Vozilo

3

Prikolica

4

Traktor

▼M1

5

Fiksna transportna instalacija

▼B

9.   ŠIFRA VRSTE PAKIRANJA

Koristiti šifre iz Priloga 38., polje 31. Uredbe (EEZ) br. 2454/93

10.   ŠIFRA RAZLOGA ZA OTKAZIVANJE



Šifra

Opis

0

Drugo

1

Greška pri unošenju podataka

2

Komercijalna transakcija prekinuta

3

Duplikat e-TD-a

4

Kretanje nije započeto na dan naznačenog datuma otpreme

11.   TROŠARINSKI PROIZVODI



EPC

CAT

UNIT

Opis

A

P

D

T200

T

4

►M4  Cigarete, kako je utvrđeno člankom 3. Uredbe Vijeća 2011/64/EU (1), i proizvodi koji se smatraju cigaretama u skladu s člankom 2. stavkom 2. te Direktive ◄

N

N

N

T300

T

4

►M4  Cigare i cigarilosi, kako je utvrđeno člankom 4. Direktive 2011/64/EU ◄

N

N

N

T400

T

1

►M4  Sitno rezani duhan za savijanje cigareta, kako je utvrđeno člankom 5. stavkom 2. Direktive 2011/64/EU ◄

N

N

N

T500

T

1

►M4  Duhan za pušenje, kako je utvrđeno člankom 5. stavkom 1. Direktive 2011/64/EU, osim sitno rezanog duhana za savijanje cigareta, kako je utvrđeno člankom 5. stavkom 2. te Direktive, i proizvoda koji se smatraju duhanom za pušenje, osim sitno rezanog duhana za savijanje cigareta u skladu s člankom 2. stavkom 2. te Direktive ◄

N

N

N

B000

B

3

Pivo, kako je utvrđeno člankom 2. Direktive 92/83/EEZ

D

D

N

W200

W

3

Mirna vina i ostala mirna pića dobivena vrenjem osim piva i vina, kako je utvrđeno člankom 8. stavkom 1. i člankom 12. stavkom 1. Direktive 92/83/EEZ

D

N

N

W300

W

3

Pjenušava vina i ostala pjenušava pića dobivena vrenjem osim piva i vina, kako je utvrđeno člankom 8. stavkom 2. i člankom 12. stavkom 2. Direktive 92/83/EEZ

D

N

N

1000

I

3

Međuproizvodi, kako je utvrđeno člankom 17. Direktive 92/83/EEZ

D

N

N

S200

S

3

Alkoholna pića, kako je utvrđeno člankom 20., prvom, drugom i trećom alinejom Direktive 92/83/EEZ

D

N

N

S300

S

3

Etilni alkohol, kako je utvrđeno člankom 20. prvom alinejom Direktive 92/83/EEZ, obuhvaćen tarifnim oznakama KN 2207 i 2208 , osim alkoholnih pića (S200)

D

N

N

S400

S

3

Djelomično denaturirani alkohol, koji je obuhvaćen člankom 20. Direktive 92/83/EEZ, što se odnosi na alkohol koji je denaturiran, ali koji još ne ispunjava uvjete za izuzeća predviđena u članku 27. stavku 1. točki (a) ili (b) navedene Direktive, osim alkoholnih pića (S200)

D

N

N

S500

S

3

Ostali proizvodi koji sadrže etilni alkohol, kako je utvrđeno člankom 20. prvom alinejom Direktive 92/83/EEZ, obuhvaćeni tarifnim oznakama KN osim tarifnih oznaka 2207 i 2208

D

N

N

E200

E

2

Biljna i životinjska ulja (energenti) — Proizvodi obuhvaćeni tarifnim oznakama KN 1507 do 1518 , ako su namijenjeni korištenju kao gorivo za grijanje ili kao pogonsko gorivo (članak 20. stavak 1. točka (a) Direktive Vijeća 2003/96/EZ (2))

N

N

D

E300

E

2

Mineralna ulja (energenti) — Proizvodi obuhvaćeni tarifnim oznakama KN 2707 10 , 2707 20 , 2707 30 , i 2707 50 (članak 20. stavak 1. točka (b) Direktive 2003/96/EZ)

N

N

D

▼M6

E410

E

2

Olovni benzin iz tarifnih oznaka KN 2710 12 31 , 2710 12 51 i 2710 12 59 (članak 20. stavak 1. točka (c) Direktive 2003/96/EZ)

N

N

D

E420

E

2

Bezolovni benzin iz tarifnih oznaka KN 2710 12 31 , 2710 12 41 , 2710 12 45 i 2710 12 49 (članak 20. stavak 1. točka (c) Direktive 2003/96/EZ)

N

N

D

E430

E

2

Plinsko ulje, neoznačeno iz tarifnih oznaka KN 2710 19 43 , 2710 19 46 , 2710 19 47 , 2710 19 48 , 2710 20 11 , 2710 20 15 , 2710 20 17 i 2710 20 19 (članak 20. stavak 1. točka (c) Direktive 2003/96/EZ)

N

N

D

E440

E

2

Plinsko ulje, označeno iz tarifnih oznaka KN 2710 19 43 , 2710 19 46 , 2710 19 47 , 2710 19 48 , 2710 20 11 , 2710 20 15 , 2710 20 17 i 2710 20 19 (članak 20. stavak 1. točka (c) Direktive 2003/96/EZ)

N

N

D

E450

E

2

Kerozin iz tarifne oznake KN 2710 19 21 i neoznačeni kerozin iz tarifne oznake KN 2710 19 25 (članak 20. stavak 1. točka (c) Direktive 2003/96/EZ)

N

N

D

E460

E

2

Kerozin, označen iz tarifne oznake KN 2710 19 25 (članak 20. stavak 1. točka (c) Direktive 2003/96/EZ)

N

N

D

E470

E

1

Teško loživo ulje iz tarifnih oznaka KN 2710 19 62 , 2710 19 64 , 2710 19 68 , 2710 20 31 , 2710 20 35 i 2710 20 39 (članak 20. stavak 1. točka (c) Direktive 2003/96/EZ)

N

N

N

E480

E

2

Proizvodi obuhvaćeni tarifnim oznakama KN 2710 12 21 , 2710 12 25 , 2710 19 29 i 2710 20 90 (samo za proizvode od kojih se manje od 90 % vol. (uključujući gubitke) destilira na temperaturi od 210 °C i najmanje 65 % vol. (uključujući gubitke) destilira na temperaturi od 250 °C po ISO 3405 metodi (ekvivalent ASTM D 86 metoda)) ako su u komercijalnom prijevozu u rasutom stanju (članak 20. stavak 1. točka (c) Direktive 2003/96/EZ)

N

N

D

E490

E

2

Proizvodi obuhvaćeni tarifnim oznakama KN 2710 12 11 , 2710 12 15 , 2710 12 70 , 2710 12 90 , 2710 19 11 , 2710 19 15 , 2710 19 31 , 2710 19 35 , 2710 19 51 i 2710 19 55 (članak 20. stavak 1. točka (c) Direktive 2003/96/EZ)

N

N

D

▼B

E500

E

1

Ukapljeni naftni plinovi i ostali plinoviti ugljikovodici (UNP) iz tarifnih oznaka KN 2711 12 11 do 2711 19 00 (članak 20. stavak 1. točka (c) Direktive 2003/96/EZ)

N

N

N

E600

E

1

Zasićeni aciklički ugljikovodici obuhvaćeni tarifnom oznakom KN 2901 10 (članak 20. stavak 1. točka (e) Direktive 2003/96/EZ)

N

N

N

E700

E

2

Ciklički ugljikovodici obuhvaćeni tarifnom oznakom KN 2902 20 , 2902 30 , 2902 41 , 2902 42 , 2902 43 i 2902 44 (članak 20. stavak 1. točka (f) Direktive 2003/96/EZ)

N

N

D

E800

 

2

Proizvodi obuhvaćeni tarifnom oznakom KN 2905 11 00 (metanol (metilni alkohol)), koji nisu sintetičkog podrijetla, ako su namijenjeni korištenju kao gorivo za grijanje ili kao pogonsko gorivo (članak 20. stavak 1. točka (g) Direktive 2003/96/EZ)

N

N

D

▼M6

E910

E

2

Monoalkilni esteri masnih kiselina, s masenim udjelom estera od 96,5 % ili većim (FAME) obuhvaćeni tarifnom oznakom KN 3826 00 10 (članak 20. stavak 1. točka (h) Direktive 2003/96/EZ)

N

N

D

E920

E

2

Proizvodi obuhvaćeni tarifnim oznakama KN 3824 99 86 , 3824 99 92 (isključujući pripravke protiv hrđe koji kao aktivne tvari sadržavaju amine, anorganska složena otapala i razrjeđivače za lakove i slične proizvode), 3824 99 93 , 3824 99 96 (isključujući pripravke protiv hrđe koji kao aktivne tvari sadržavaju amine, anorganska složena otapala i razrjeđivače za lakove i slične proizvode) i 3826 00 90 , ako su namijenjeni za korištenje kao gorivo za ogrjev ili pogonsko gorivo (članak 20. stavak 1. točka (h) Direktive 2003/96/EZ)

N

N

D

▼M1

E930

E

2

Aditivi obuhvaćeni tarifnim oznakama KN 3811 11 , 3811 19 00 i 3811 90 00

N

N

N

▼B

(1)   Direktiva Vijeća 2011/64/EU od 21. lipnja 2011. o strukturi i stopama trošarine koje se primjenjuju na prerađeni duhan (SL L 176, 5.7.2011., str. 24.).

(2)   SL L 283, 31.10.2003., str. 51.

Napomena: Tarifne oznake KN korištene u tablici a koje se odnose na energente su one navedene u Uredbi Komisije (EZ) br. 2031/2001 (SL L 279, 23.10.2001.).

Tumač stupaca:

EPC

Šifra trošarinskog proizvoda

CAT

Kategorija trošarinskih proizvoda

UNIT

Mjerna jedinica (s popisa 12.)

A : Mora biti navedena jačina alkohola (Da/Ne)

P : Može se navesti stupanj Platoa (Da/Ne)

D : Mora biti navedena gustoća na 15 °C (Da/Ne)

12.   MJERNE JEDINICE



Šifra mjerne jedinice

Opis

1

Kg

2

Litra (temperatura od 15 °C)

3

Litra (temperatura od 20 °C)

4

1 000 komada

▼M5

13.   MAKSIMALNO TRAJANJE KRETANJA PO ŠIFRAMA NAČINA PRIJEVOZA



Šifra načina prijevoza

Maksimalno trajanje kretanja

0

D45

1

D45

2

D35

3

D35

4

D20

5

D30

7

D15

8

D35

Napomena 1.:  Vrijednost „0” odnosi se na više različitih načina prijevoza (uz istovar i pretovar tereta) i obuhvaća slučajeve zbirnih pošiljki, izvoza, razdvajanja pošiljke i promjene odredišta.

Napomena 2.:  U slučaju izvoza, vrijeme trajanja kretanja procijenjeno je trajanje kretanja do izlaza iz carinskog područja Unije.



( 1 ) SL L 359, 4.12.2004., str. 1.

( 2 ) UN/ECE Preporuka o olakšavanju trgovine br. 3, treće izdanje, usvojeno od strane Radne skupine za olakšavanje postupaka u međunarodnoj trgovini, Ženeva, siječanj 1996., ECE/TRADE/201.

Top