Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32011L0095R(03)

    Ispravak Direktive 2011/95/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 13. prosinca 2011. o standardima za kvalifikaciju državljana trećih zemalja ili osoba bez državljanstva za ostvarivanje međunarodne zaštite, za jedinstveni statusa izbjeglica ili osoba koje ispunjavaju uvjete za supsidijarnu zaštitu te sadržaj odobrene zaštite (Službeni list Europske unije L 337 od 20. prosinca 2011.) (Posebno izdanje Službenog lista Europske unije 19./sv. 13. od 7. listopada 2014.)

    ST/6312/2020/INIT

    SL L 76, 12.3.2020, p. 37–37 (HR)

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2011/95/corrigendum/2020-03-12/oj

    12.3.2020   

    HR

    Službeni list Europske unije

    L 76/37


    Ispravak Direktive 2011/95/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 13. prosinca 2011. o standardima za kvalifikaciju državljana trećih zemalja ili osoba bez državljanstva za ostvarivanje međunarodne zaštite, za jedinstveni statusa izbjeglica ili osoba koje ispunjavaju uvjete za supsidijarnu zaštitu te sadržaj odobrene zaštite

    ( Službeni list Europske unije L 337 od 20. prosinca 2011 .)

    (Posebno izdanje Službenog lista Europske unije 19./sv. 13. od 7. listopada 2014.)

    1.

    Pojam „zahtjev za međunarodnom zaštitom” zamjenjuje se pojmom „zahtjev za međunarodnu zaštitu” u cijeloj Direktivi u odgovarajućem gramatičkom obliku.

    2.

    Na stranici 250. u uvodnoj izjavi 33.:

    umjesto:

    „(33)

    Također bi trebalo utvrditi standarde za određivanje statusa koji stječu osobe kojima je odobrena supsidijarna zaštita te za utvrđivanje sadržaja takvog statusa.”;

    treba stajati:

    „(33)

    Također bi trebalo utvrditi standarde za definiciju i sadržaj statusa supsidijarne zaštite.”.

    3.

    Na stranici 251. u uvodnoj izjavi 45. u drugoj rečenici:

    umjesto:

    „(45)

    … U pogledu socijalne pomoći, načini i detalji pružanja osnovnih povlastica korisnicima međunarodne zaštite trebali bi se odrediti nacionalnim pravom. …”;

    treba stajati:

    „(45)

    … U pogledu socijalne pomoći, načini i detalji pružanja osnovnih povlastica korisnicima statusa supsidijarne zaštite trebali bi se odrediti nacionalnim pravom. …”.

    4.

    Na stranici 252. u članku 2. točkama (a) i (b):

    umjesto:

    „(a)

    ‚međunarodna zaštita’ znači status izbjeglice i status osobe kojoj je odobrena supsidijarna zaštita kako je definirana u točkama (e) i (g);

    (b)

    ‚korisnik međunarodne zaštite’ znači osoba kojoj je odobren status izbjeglice ili status osobe kojoj je odobrena supsidijarna zaštita kako su definirani u točkama (e) i (g);”;

    treba stajati:

    „(a)

    ‚međunarodna zaštita’ znači status izbjeglice i status supsidijarne zaštite kako su definirani u točkama (e) i (g);

    (b)

    ‚korisnik međunarodne zaštite’ znači osoba kojoj je odobren status izbjeglice ili status supsidijarne zaštite kako su definirani u točkama (e) i (g);”.

    5.

    Na stranici 252. u članku 2. točki (g):

    umjesto:

    „(g)

    ‚status osobe kojoj je odobrena supsidijarna zaštita’ znači priznavanje, od strane države članice, državljanina treće zemlje ili osobe bez državljanstva kao osobe koja ispunjava uvjete za supsidijarnu zaštitu;”;

    treba stajati:

    „(g)

    ‚status supsidijarne zaštite’ znači priznavanje, od strane države članice, državljanina treće zemlje ili osobe bez državljanstva kao osobe koja ispunjava uvjete za supsidijarnu zaštitu;”.


    Top