Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52020AT40135(02)

Sažetak Odluke Komisije od 16. svibnja 2019. u vezi s postupkom na temelju članka 101. Ugovora o funkcioniranju Europske unije i članka 53. Sporazuma o EGP-u (Predmet AT.40135 – Forex – Essex Express) (priopćeno pod brojem dokumenta C(2019) 3521 final) (Vjerodostojan je samo tekst na engleskom jeziku) (Tekst značajan za EGP) 2020/C 219/07

C/2019/3621

SL C 219, 3.7.2020, p. 8–12 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

3.7.2020   

HR

Službeni list Europske unije

C 219/8


Sažetak Odluke Komisije

od 16. svibnja 2019.

u vezi s postupkom na temelju članka 101. Ugovora o funkcioniranju Europske unije i članka 53. Sporazuma o EGP-u

(Predmet AT.40135 – Forex – Essex Express)

(priopćeno pod brojem dokumenta C(2019) 3521 final)

(Vjerodostojan je samo tekst na engleskom jeziku)

(Tekst značajan za EGP)

(2020/C 219/07)

Komisija je 16. svibnja 2019. usvojila odluku u vezi s postupkom na temelju članka 101. Ugovora o funkcioniranju Europske unije i članka 53. Sporazuma o EGP-u. U skladu s odredbama članka 30. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1/2003 (1), Komisija u ovom sažetku objavljuje imena stranaka i glavni sadržaj odluke, uključujući sve izrečene kazne, uzimajući u obzir zakoniti interes poduzetnika da štite svoje poslovne tajne.

1.   UVOD

(1)

Adresati Odluke sudjelovali su u jedinstvenoj i trajnoj povredi članka 101. UFEU-a i članka 53. Sporazuma o EGP-u. Predmet povrede bilo je ograničavanje i/ili narušavanje tržišnog natjecanja u sektoru trgovanja valutama iz skupine G10 na promptnom deviznom tržištu (FX ili Forex) (2).

(2)

Valute zemalja iz skupine G10 jesu USD i CAD, JPY, AUD, NZD, GBP, EUR, CHF, SEK, NOK i DKK (tj. ukupno 11 valuta koje odgovaraju tržišnoj konvenciji za valute obuhvaćene oznakom G10). Glavni su klijenti trgovaca na deviznom tržištu, među ostalim, upravitelji imovinom, mirovinski fondovi, fondovi za ograničavanje rizika, korporacije i druge banke.

(3)

Aktivnosti trgovanja na promptnom deviznom tržištu obuhvaćaju i. održavanje tržišta (izvršavanje naloga klijenta za razmjenu određenog iznosa valute za protuvrijednost u drugoj valuti); i ii. trgovanje za vlastiti račun (izvršavanje drugih valutnih transakcija radi upravljanja izloženošću koja proizlazi iz transakcija izvršenih u okviru održavanja tržišta).

(4)

Odjeli predmetnih poduzetnika za trgovanje G10 valutama na promptnom deviznom tržištu bili su, ovisno o potražnji na tržištu, spremni na trgovanje bilo kojom od tih valuta. Iako su trgovci koji su sudjelovali u povredi prvenstveno bili odgovorni za održavanje tržišta s obzirom na određene valute ili valutne parove, bili su ovlašteni i za daljnje aktivnosti trgovanja u ime vlastitog poduzetnika s obzirom na bilo koju G10 valutu koja je postojala u njihovim knjigama, što su u različitim razmjerima tijekom relevantnog razdoblja i činili kako bi u najvećoj mogućoj mjeri povećali vrijednost svoje imovine.

(5)

Za povredu su bitne sljedeće tri vrste naloga koje su provodili trgovci koji su sudjelovali u povredi, a koje su karakteristične za trgovanje za održavanje tržišta:

trenutačni nalozi klijenata, kojima se nalaže trenutačno izvršavanje trgovačkih transakcija s obzirom na određen iznos valute na temelju prevladavajućeg tržišnog tečaja,

uvjetni nalozi klijenata, koji se aktiviraju kada se dosegne određena cijena, čime nastaje izloženost trgovca riziku. Oni postaju izvršivi samo kada stanje na tržištu dosegne određenu razinu (primjerice, nalog za zaustavljanje gubitka ili nalog za ostvarivanje dobiti),

nalozi klijenata za izvršavanje trgovačke transakcije pri određenom referentnom deviznom tečaju ili „fiksiranju” za određene valutne parove, što se u ovom predmetu odnosilo samo na tečajeve WM/Reutersa u trenutku zatvaranja promptnog tržišta (engl. Closing Spot Rates) (dalje u tekstu: „referentni tečajevi WMR-a”) i referentne devizne tečajeve Europske središnje banke (dalje u tekstu: „referentni tečajevi ESB-a”) (3).

(6)

Odluka je upućena sljedećim pravnim subjektima (dalje u tekstu: „adresati”):

UBS AG (dalje u tekstu: „UBS”),

The Royal Bank of Scotland Group plc i NatWest Markets Plc (4) (dalje u tekstu zajedno „RBS”),

Barclays PLC, Barclays Services Limited, Barclays Capital Inc i Barclays Bank Plc (dalje u tekstu zajedno „Barclays”), i

Mitsubishi UFJ Financial Group Inc. i MUFG Bank, Ltd. (dalje u tekstu zajedno „BOTM”).

(7)

Odluka se temelji na dokazima iz spisa Komisije te na jasnim i nedvosmislenim priznanjima činjenica i njihovih pravnih kvalifikacija iz prijedloga za nagodbu koje su podnijeli adresati ove Odluke te na njihovoj izričitoj i nedvosmislenoj potvrdi da obavijest o preliminarno utvrđenim činjenicama u postupku odražava sadržaj njihovih prijedloga za nagodbu.

2.   OPIS PREDMETA

2.1.   Postupak

(8)

Istraga je pokrenuta na temelju zahtjeva za dodjelu imuniteta koji je 27. rujna 2013. podnio UBS. Komisija je nakon toga zaprimila prvotne zahtjeve za oslobađanje od kazni i smanjenje kazni koje su podnijeli Barclays (11. listopada 2013.) i RBS (14. listopada 2013.). Komisija je 2. srpnja 2014. uvjetno oslobodila od kazne poduzetnika UBS.

(9)

Protiv stranaka je 27. listopada 2016. pokrenut postupak kako bi započele rasprave o nagodbi. U razdoblju od studenoga 2016. do veljače 2018. Komisija je sa svakom strankom održavala sastanke i kontakte u okviru triju krugova raspravâ o nagodbi, u skladu s Obaviješću o nagodbi.

(10)

Kolegij je 24. siječnja 2018. odobrio raspone za vjerojatno primjenjive novčane kazne. Sve su stranke nakon toga podnijele prijedloge za nagodbu, u kojima su priznale odgovornost za povredu (uključujući svoju ulogu i trajanje svojeg sudjelovanja u povredi) i prihvatile maksimalan iznos novčanih kazni za koje se predviđa da će ih Komisija izreći.

(11)

Komisija je 24. srpnja 2018. donijela obavijest o preliminarno utvrđenim činjenicama u postupku i sve su stranke jednoznačno potvrdile da ona odgovara sadržaju njihovih prijedloga za nagodbu te da se stoga i dalje zalažu za sudjelovanje u postupku nagodbe. Savjetodavni odbor za pitanja ograničavajućih djelovanja i vladajućih položaja izdao je pozitivno mišljenje 6. svibnja 2019. Službenik za usmene rasprave izdao je završno izvješće 7. svibnja 2019. Komisija je Odluku donijela 16. svibnja 2019.

2.2.   Opis ponašanja

(12)

Odluka se odnosi na kartel „Essex Express” (nazvan prema profesionalnoj virtualnoj sobi za čavrljanje u okviru sustava Bloomberg u kojoj se nalaze dokazi o ponašanju) između UBS-a, Barclaysa, RBS-a i BOTM-a, koji je postojao u razdoblju od 14. prosinca 2009. do 31. srpnja 2012. Trajanje sudjelovanja razlikuje se ovisno o društvu (vidjeti točku (16)). Postojanje kartela dokumentirano je u komunikacijama unutar dviju virtualnih soba za čavrljanje u okviru sustava Bloomberg, koje su u početku postojale istodobno: u i. virtualnoj sobi „Essex Express ‚n Jimmy”, u koju su bili uključeni trgovci iz UBS-a, Barclaysa i RBS-a; i u ii. virtualnoj sobi „Grumpy Semi Old Men”, u kojoj su bili trgovci iz BOTM-a, Barclaysa i RBS-a. U siječnju 2011. virtualna soba „Grumpy Semi Old Men” spojila se s virtualnom sobom „Essex Express ‚n Jimmy”, koja je nastavila funkcionirati do srpnja 2012. U virtualnim sobama za čavrljanje sudjelovali su trgovci koji su tijekom relevantnog razdoblja bili zaposleni u predmetnim poduzetnicima, a svaki od njih bio je ovlašten za trgovanje G10 valutama u transakcijama na promptnom tržištu u ime i za račun svojeg predmetnog poduzetnika, u okviru relevantnog odjela za trgovanje na promptnom deviznom tržištu.

(13)

Kartel se sastojao od jedinstvene i trajne povrede, obilježene opsežnom i ponavljajućom razmjenom određenih poslovno osjetljivih informacija o trgovanju (aktualne informacije ili prognoze), koja se među sudionicima odvijala u tim privatnim i uglavnom multilateralnim virtualnim sobama za čavrljanje. Ta razmjena informacija odvijala se u skladu s prešutnim temeljnim sporazumom o tome: i. da se informacije mogu koristiti kako bi predmetni trgovci na temelju njih ostvarili korist te u svrhu utvrđivanja prilika za koordiniranje njihova trgovanja; ii. da će se informacije razmjenjivati unutar privatnih virtualnih soba za čavrljanje; iii. da trgovci razmijenjene informacije koje su dobili od drugih sudionika u virtualnoj sobi za čavrljanje neće otkrivati strankama izvan privatnih virtualnih soba; i iv. da se te razmijenjene informacije neće koristiti protiv trgovaca koji su ih podijelili (dalje u tekstu: „temeljni sporazum”). Osim toga, trgovci su u skladu s temeljnim sporazumom povremeno koordinirali trgovanje G10 valutama na promptnom deviznom tržištu. Svrha razmjena informacija bila je utjecati na dva osnovna parametra tržišnog natjecanja u području profesionalnog trgovanja na promptnom deviznom tržištu: na cijenu i na stručno upravljanje rizikom.

(14)

Umjesto samostalnog tržišnog natjecanja u pogledu tih parametara, tržišne odluke trgovaca koji su sudjelovali u povredi temeljile su se na pozicijama, namjerama i ograničenjima njihovih konkurenata. Problematične razmjene informacija odnosile su se na:

razmjene kojima su se otkrivale otvorene rizične pozicije trgovaca, koje su trgovcima mogle dati uvid u potencijalno ponašanje preostalih trgovaca u pogledu zaštite od rizika. Time su se trgovcima davale informacije koje su mogle biti relevantne za njihove naknadne odluke o trgovanju u vremenskom okviru od nekoliko minuta ili dok te informacije nisu bile zamijenjene novima,

razmjene kojima su se otkrivale postojeće ili namjeravane razlike između kupovne i prodajne cijene, u kojima su se otkrivale cijene koje su trgovci nudili za određene valutne parove i veličine transakcija, te koje su također mogle utjecati na ukupnu cijenu koju su klijenti plaćali za trgovanje valutama. Ovisno o volatilnosti tržišta u tom razdoblju te su informacije mogle i dalje biti korisne drugim trgovcima u vremenskom okviru od nekoliko sati,

razmjene kojima su se otkrivale postojeće ili planirane trgovačke aktivnosti i neizvršeni nalozi klijenata (nalozi za zaustavljanje gubitka, nalozi na temelju referentnih tečajeva i trenutačni nalozi), koje su trgovcima koji su sudjelovali u povredi pomagale u daljnjim odlukama te im omogućavale da utvrde prilike za koordiniranje trgovanja.

(15)

Osim toga, nastojeći ostvariti prednost u odnosu na konkurente koji nisu bili sudionici u virtualnim sobama za čavrljanje trgovci koji su sudjelovali u povredi povremeno su koordinirali trgovačke pozicije kako bi utjecali na referentne tečajeve WMR-a ili ESB-a.

2.3.   Sudjelovanje pojedinačnih stranaka u ponašanju

(16)

UBS, Barclays, RBS i BOTM sudjelovali su u prethodno navedenom ponašanju u razdobljima navedenima u sljedećoj tablici:

Tablica 1.: Sudjelovanje stranaka u virtualnim sobama za čavrljanje

BANKA

ESSEX EXPRESS  (*1)

GRUMPY SEMI OLD MEN  (*1)

UBS

14.12.2009.–31.7.2012.

 

BARCLAYS

14.12.2009.–31.7.2012.

8.9.2010.–12.1.2011.

6.1.2011.–31.7.2012.

 

RBS

14.9.2010.–8.11.2011.

16.9.2010.–12.1.2011.

BOTM

12.1.2011.–12.9.2011.

8.9.2010.–12.1.2011.

2.4.   Zemljopisno područje

(17)

Zemljopisno područje na kojem je počinjena povreda obuhvaćalo je barem cijeli EGP.

2.5.   Pravni lijekovi

(18)

U Odluci se primjenjuju Smjernice o metodi za utvrđivanje kazni iz 2006. (5) Odlukom se izriču novčane kazne subjektima Barclays, RBS i BOTM iz točke (6).

2.5.1.   Osnovni iznos novčane kazne

(19)

Komisija smatra da je primjereno primijeniti približnu vrijednost za iznos prodaje kao polazišnu točku za određivanje novčanih kazni zato što transakcije G10 valutama na promptnom deviznom tržištu ne stvaraju nikakve vrijednosti prodaje koje su izravno sljedive u računovodstvenoj dokumentaciji stranaka.

(20)

Komisija utvrđuje približnu vrijednost za odgovarajuće iznose prodaje na sljedeći način:

prvo, Komisija kao referentnu vrijednost uzima izračunati iznos trgovanja koji se preračunava na godišnju razinu, akoji je predmetni poduzetnik ostvario u okviru transakcija sa G10 valutama na promptnom deviznom tržištu koje su sklopljene s drugom ugovornom stranom na području EGP-a. U tu svrhu, Komisija smatra da je približnu vrijednost za vrijednost prodaje primjerenije temeljiti izravno na prihodima koje su stranke ostvarile tijekom mjeseci koji odgovaraju njihovu sudjelovanju u povredi, koji se zatim preračunavaju na godišnju razinu,

drugo, Komisija te iznose množi odgovarajućim faktorom prilagodbe, koji je jednak za sve stranke i koji odražava primjenjive razlike između kupovne i prodajne cijene u transakcijama sa G10 valutama na promptnom deviznom tržištu. Taj je faktor zbroj dvaju elemenata: jednog koji se odnosi na aktivnosti održavanja tržišta i drugog koji se odnosi na trgovanje za vlastiti račun.

(21)

Za one poduzetnike koji su podnijeli dodatne prijedloge za nagodbu u okviru predmeta 40.135 – Forex (koji nisu obuhvaćeni ovom Odlukom) Komisija je na temelju svojeg diskrecijskog prava odlučila primijeniti objektivni korekcijski faktor koji odražava određen stupanj vremenskog preklapanja kako bi se izbjeglo dobivanje potencijalno nesrazmjernog rezultata. U okviru ove Odluke to dovodi do korekcijskih faktora za potvrđene vrijednosti prodaje UBS-a, Barclaysa i RBS-a.

2.5.2.   Prilagodbe osnovnog iznosa

2.5.2.1.   Otegotne okolnosti

(22)

U ovom predmetu nisu primijenjene nikakve otegotne okolnosti.

2.5.2.2.   Olakotne okolnosti

(23)

Olakotne okolnosti primijenjene su na UBS i BOTM zbog njihova ograničenog sudjelovanja, čime im je pojedinačni iznos novčane kazne smanjen za 5 %. Ta dva društva nisu bila svjesna postojanja virtualne sobe „Grumpy Semi Old Men” i virtualne sobe „Essex Express ‚n Jimmy” u razdoblju prije nego što su se one spojile.

2.5.2.3.   Posebno povišenje kazne u svrhu preventivnog djelovanja

(24)

Da bi se osiguralo da novčane kazne imaju dovoljan preventivni učinak, Komisija može povisiti novčane kazne za poduzetnike koji ostvaruju osobito visoke prihode povrh prihoda od prodaje robe ili usluga na koje se odnosi povreda (6).

(25)

U ovom predmetu primjereno je primijeniti preventivni faktor na novčane kazne izrečene BOTM-u.

2.5.2.4.   Primjena ograničenja od 10 % prometa

(26)

Kako je propisano člankom 23. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 1/2003, u ovom predmetu nijedna novčana kazna ne premašuje 10 % ukupnog prometa poduzetnika koji se odnosi na poslovnu godinu koja prethodi datumu ove Odluke (7).

2.5.2.5.   Primjena Obavijesti o oslobađanju od kazni i smanjenju kazni iz 2006.: smanjenje novčanih kazni

(27)

UBS je oslobođen od novčanih kazni. Osim toga, Komisija je smanjila novčanu kaznu Barclaysu za 50 %, a RBS-u za 25 %.

2.5.2.6.   Primjena Obavijesti o nagodbi

(28)

Primjenom Obavijesti o nagodbi iznosi novčanih kazni izrečenih svim poduzetnicima umanjeni su za 10 % te je to smanjenje dodano ostalim oslobođenjima od kazni i smanjenjima kazni.

3.   ZAKLJUČAK

(29)

Na temelju članka 23. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 1/2003 izrečene su sljedeće novčane kazne.

(30)

Tablica 2.: Iznosi novčanih kazni zbog povrede

Poduzetnik

Novčane kazne (u EUR)

UBS

0

Barclays

94 217 000

RBS

93 715 000

BOTM

69 750 000


(1)  SL L 1, 4.1.2003., str. 1.

(2)  Predmet se ne odnosi na e-trgovanje na promptnom deviznom tržištu koje se smatra promptnim deviznim transakcijama koje su poduzele (ili izvršile) platforme za vlastito elektroničko trgovanje banke ili računalni algoritmi.

(3)  Referentni tečaj WMR-a i referentni tečaj ESB-a temelje se na trgovačkoj aktivnosti sudionika na promptnom deviznom tržištu u trenutku ili oko trenutka utvrđivanja referentnog tečaja WMR-a ili ESB-a.

(4)  Subjekt „The Royal Bank of Scotland plc”30. travnja 2018. promijenio je naziv u „NatWest Markets plc”.

(*1)  Podebljanim datumima označeni su datumi početka i završetka sudjelovanja u virtualnoj sobi Essex Express za svaku pojedinu banku.

(5)  SL C 210, 1.9.2006., str. 2.

(6)  Točka 30. Smjernica o metodi za utvrđivanje kazni iz 2006.

(7)  Komisija je od banaka zatražila da dostave podatke o ukupnom prometu i na bruto i na neto osnovi. U slučaju svih predmetnih poduzetnika novčane kazne ne premašuju 10 % ukupnog prometa, neovisno o tome koja se vrsta ukupnog prometa primjenjuje (bruto ili neto).


Top