Ovaj je dokument isječak s web-mjesta EUR-Lex
Dokument 62021CJ0635
Judgment of the Court (Eighth Chamber) of 9 February 2023.#LB GmbH. v Hauptzollamt D.#Request for a preliminary ruling from the Finanzgericht Bremen.#Reference for a preliminary ruling – Customs union – Common Customs Tariff – Combined Nomenclature – Tariff classification – Heading 9401 – Scope – Air sofas (‘air loungers’).#Case C-635/21.
Presuda Suda (osmo vijeće) od 9. veljače 2023.
LB GmbH protiv Hauptzollamt D.
Zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Finanzgericht Bremen.
Zahtjev za prethodnu odluku – Carinska unija – Zajednička carinska tarifa – Kombinirana nomenklatura – Tarifno razvrstavanje – Tarifni broj 9401 – Opseg – Ležajevi na napuhavanje (air loungers).
Predmet C-635/21.
Presuda Suda (osmo vijeće) od 9. veljače 2023.
LB GmbH protiv Hauptzollamt D.
Zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Finanzgericht Bremen.
Zahtjev za prethodnu odluku – Carinska unija – Zajednička carinska tarifa – Kombinirana nomenklatura – Tarifno razvrstavanje – Tarifni broj 9401 – Opseg – Ležajevi na napuhavanje (air loungers).
Predmet C-635/21.
Zbornik sudske prakse – Opći zbornik
Oznaka ECLI: ECLI:EU:C:2023:85
9. veljače 2023. ( *1 )
„Zahtjev za prethodnu odluku – Carinska unija – Zajednička carinska tarifa – Kombinirana nomenklatura – Tarifno razvrstavanje – Tarifni broj 9401 – Opseg – Ležajevi na napuhavanje (air loungers)”
U predmetu C‑635/21,
povodom zahtjeva za prethodnu odluku na temelju članka 267. UFEU‑a, koji je uputio Finanzgericht Bremen (Financijski sud u Bremenu, Njemačka), odlukom od 18. kolovoza 2021., koju je Sud zaprimio 15. listopada 2021., u postupku
LB GmbH
protiv
Hauptzollamt D,
SUD (osmo vijeće),
u sastavu: N. Piçarra (izvjestitelj), u svojstvu predsjednika vijeća, N. Jääskinen i M. Gavalec, suci,
nezavisni odvjetnik: A. Rantos,
tajnik: A. Calot Escobar,
uzimajući u obzir pisani dio postupka,
uzimajući u obzir očitovanja koja su podnijeli:
– |
za LB GmbH, H. Bleier, Rechtsanwalt, |
– |
za Hauptzollamt D, A. Böttcher, u svojstvu agenta, |
– |
za Europsku komisiju, L. Mantl i M. Salyková, u svojstvu agenata, |
odlučivši, nakon što je saslušao nezavisnog odvjetnika, da u predmetu odluči bez mišljenja,
donosi sljedeću
Presudu
1 |
Zahtjev za prethodnu odluku odnosi se na tumačenje tarifnog podbroja 94018000 kombinirane nomenklature koja se nalazi u Prilogu I. Uredbi Vijeća (EEZ) br. 2658/87 od 23. srpnja 1987. o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi (SL 1987., L 256, str. 1.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 2., svezak 12., str. 3.), u verziji koja proizlazi iz Provedbene uredbe Komisije (EU) 2016/1821 od 6. listopada 2016. (SL 2016., L 294, str. 1. i ispravci SL 2016., L 329, str. 119. i SL 2017., L 150, str. 19.) (u daljnjem tekstu: KN). |
2 |
Zahtjev je upućen u okviru spora između društva LB GmbH i Hauptzollamta D (Glavni carinski ured D, Njemačka) u vezi s tarifnim razvrstavanjem ležajeva na napuhavanje nazvanih air loungers koje je to društvo uvezlo u Njemačku. |
Pravni okvir
HS
3 |
Harmonizirani sustav nazivlja i brojčanog označavanja robe (u daljnjem tekstu: HS) uspostavljen je Međunarodnom konvencijom sklopljenom u Bruxellesu 14. lipnja 1983., u okviru Svjetske carinske organizacije (WCO) i odobrenom zajedno s Protokolom o njezinim izmjenama od 24. lipnja 1986. u ime Europske ekonomske zajednice Odlukom Vijeća 87/369/EEZ od 7. travnja 1987. (SL 1987., L 198, str. 1.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 2., svezak 6., str. 3.). Napomene s objašnjenjem HS‑a izrađene su unutar WCO‑a u skladu s odredbama te konvencije. |
4 |
Na temelju članka 3. stavka 1. navedene konvencije, svaka se ugovorna strana obvezuje primijeniti opća pravila za tumačenje HS‑a kao i sve napomene za odjeljke, poglavlja i podbrojeve HS‑a i da neće preinačiti opseg tih odjeljaka, poglavlja i podbrojeva. |
5 |
Poglavlje 94. HS‑a naslovljeno je „Pokućstvo; oprema za krevete, madraci, nosači madraca, jastuci i slični punjeni proizvodi; svjetiljke i druga rasvjetna tijela, nespomenuta niti uključena na drugom mjestu; osvijetljeni znakovi, osvijetljene natpisne pločice ili slično; montažne zgrade”. |
6 |
Opća razmatranja koja se nalaze u napomenama s objašnjenjem HS‑a o tom poglavlju 94., u verziji u kojoj se primjenjuju na glavni postupak glase: „Ovo poglavlje obuhvaća, osim iznimaka navedenih u napomenama s objašnjenjem ovog poglavlja:
[…]” |
KN
7 |
Iz članka 1. stavka 1. Uredbe br. 2658/87, kako je izmijenjena Uredbom Vijeća (EZ) br. 254/2000 od 31. siječnja 2000. (SL 2000., L 28, str. 16.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 2., svezak 2., str. 216.), proizlazi da KN, koji je utvrdila Europska komisija, uređuje tarifno razvrstavanje robe uvezene u Europsku uniju. KN preuzima šesteroznamenkaste tarifne brojeve i podbrojeve iz HS‑a, a samo su sedma i osma znamenka dio njegova vlastitog razvrstavanja. |
8 |
Na temelju članka 12. stavka 1. Uredbe br. 2658/87, kako je izmijenjena Uredbom br. 254/2000, Komisija svake godine donosi uredbu kojom se reproducira cjelokupna verzija KN‑a, zajedno s carinskim stopama, kako proizlazi iz mjera koje su usvojili Vijeće Europske unije ili Komisija. Ta uredba objavljuje se najkasnije do 31. listopada u Službenom listu Europske unije i primjenjuje od 1. siječnja sljedeće godine. |
9 |
Na temelju tih odredbi donesena je Provedbena uredba 2016/1821, koja je stupila na snagu 1. siječnja 2017. i u kojoj se nalazi KN. |
10 |
Opće pravilo 1. za tumačenje KN‑a, koje se nalazi u njezinu prvom dijelu, odsjeku I. odjeljku A, određuje da se razvrstavanje robe vrši na temelju naziva tarifnih brojeva i svih odgovarajućih napomena uz odsjeke i poglavlja, dok tekst naslova odsjeka, poglavlja i potpoglavlja ima samo indikativnu vrijednost. |
11 |
Poglavlje 94. KN‑a, naslovljeno „Pokućstvo; oprema za krevete, madraci, nosači madraca, jastuci i slični punjeni proizvodi; svjetiljke i druga rasvjetna tijela, nespomenuta niti uključena na drugom mjestu; osvijetljeni znakovi, osvijetljene natpisne pločice ili slično; montažne zgrade”, nalazi se u odsjeku XX., naslovljenom „Razni gotovi proizvodi” iz drugog dijela KN‑a koji određuje „Popis carinskih stopa”. Napomene 1. i 2. tog poglavlja glase:
[…]” |
12 |
U navedenom poglavlju nalaze se, među ostalim, tarifni broj 9401 i podbroj 94018000, koji su prikazani kako slijedi:
|
13 |
Isto poglavlje obuhvaća i tarifni broj 9404 i podbroj 94049090, koji glase kako slijedi:
|
14 |
Drugi dio KN‑a sadržava odsjek XI. naslovljen „Tekstil i tekstilni proizvodi” u kojem se nalazi poglavlje 63. naslovljeno „Ostali gotovi tekstilni proizvodi; kompleti; rabljena odjeća i rabljeni tekstilni proizvodi; otpadne krpe”. |
15 |
To poglavlje obuhvaća tarifni broj 6306 KN‑a, koji se sastoji od sljedećeg:
|
16 |
Drugi dio KN‑a sadržava odsjek VII., naslovljen „Plastične mase i proizvodi od plastičnih masa; kaučuk i proizvodi od kaučuka”, u kojem se nalazi poglavlje 39. naslovljeno „Plastične mase i proizvodi od plastičnih masa”. |
17 |
To poglavlje obuhvaća među ostalim tarifni broj 3926 KN‑a, koji se sastoji od sljedećeg:
|
Glavni postupak i prethodno pitanje
18 |
Društvo LB je u srpnju 2017. robu pod nazivom air loungers, uvezenu iz Kine, prijavilo u tarifne podbrojeve 94049090 i 39269092 KN‑a radi njezina puštanja u slobodan promet. Ti su se tarifni podbrojevi redom odnosili na „ostalo” i „opremu za krevete i slične proizvode”, koji nisu razvrstani u druge podbrojeve tarifnog broja 9404 te nomenklature i na „ostale proizvode od plastičnih masa i proizvode od ostalih materijala iz tarifnih brojeva 3901 do 3914”, koji nisu razvrstani u druge podbrojeve tarifnog broja 3926 KN‑a, „izrađene od folija”, za koje primjenjiva stopa uvozne carine redom iznosi 3,7 % i 6,5 %. Carinska tijela taj su zahtjev prihvatila. |
19 |
Međutim, nakon ekspertize i mišljenja o razvrstavanju koje je donio Bildungs- und Wissenschaftszentrum der Bundesfinanzverwaltung (Obrazovno‑znanstveni centar Savezne financijske uprave, Njemačka), Glavni carinski ured D izdao je 2019. godine rješenje o utvrđivanju uvoznih carina, prema kojem predmetna roba nije obuhvaćena ni poglavljem 94. ni poglavljem 39. KN‑a, nego njezinim tarifnim podbrojem 63069000, koji obuhvaća „ostalu opremu za kampiranje” za koju primjenjiva stopa uvozne carine iznosi 12 %. |
20 |
U skladu s tim rješenjem, taj je carinski ured društvu LB naknadno naplatio dodatne uvozne carine za predmetnu robu i odbio njegovu žalbu kao neosnovanu. |
21 |
Društvo LB zatim je pokrenulo postupak pred Finanzgerichtom Bremen (Financijski sud u Bremenu, Njemačka), sudom koji je uputio zahtjev, ističući da je predmetna roba obuhvaćena tarifnim podbrojem 94018000 KN‑a kao „ostala sjedala” ili, podredno, tarifnim podbrojem 39269092 te nomenklature kao proizvodi od plastičnih masa, „izrađeni od folija”. |
22 |
Sud koji je uputio zahtjev opisuje predmetnu robu kao vrstu ležajeva na napuhavanje koji se sastoje od unutarnje cijevi od plastične mase i vanjskog dijela presvučenog tekstilnim materijalom koji su u području zatvaranja sastavljeni šivanjem na način da zrak ulazi u dvije komore. Pojašnjava da je, kako bi se te komore ispunile zrakom, otvoreni kraj potrebno povući prema gore, a zatim ih odmah zatvoriti višestrukim uvijanjem otvora i pomoću zatvarača za brzo zatvaranje, tako da nastane vrsta udubine u koju je moguće sjesti ili leći. |
23 |
Prema mišljenju tog suda, stabilnost predmetne robe ovisi o tome koliko je ispunjena zrakom; nakon što se njime najprije u potpunosti napuni, za nekoliko sati dolazi do njegova istjecanja što utječe na tu stabilnost i zbog čega ju je potrebno ponovno napuhati. Osim toga, navedeni je sud nakon pregleda utvrdio da korisnik kako bi održao stabilan sjedeći položaj treba, kad je riječ o dužini sjedalice, sjesti u njezinu sredinu, savijenih nogu i sa stopalima na podu jer bilo koji drugi sjedeći položaj nije stabilan i mogao di dovesti do pada ili prevrtanja korisnika. |
24 |
Kako bi donio odluku o sporu koji se pred njim vodi, a koji se u biti odnosi na pitanje predstavlja li predmetna roba „ostala sjedala” u smislu tarifnog broja 9401 KN‑a, sud koji je uputio zahtjev od Suda traži da utvrdi opseg tog tarifnog broja. |
25 |
Prema mišljenju tog suda, kako bi se robu koja služi opremanju raznih prostora razvrstalo u „sjedala” u taj tarifni broj i stoga u „pokućstvo” u smislu poglavlja 94. KN‑a, ona u njima mora ostati određeno dulje vrijeme. Osim toga, kako bi je se razvrstalo u „sjedala”, takva roba trebala bi osobi koja je koristi omogućiti da njoj sjedi stabilno, po potrebi i u različitim sjedećim položajima. |
26 |
Kada je konkretno riječ o sjedalima koja se mogu pretvoriti u ležajeve, koja su također obuhvaćena tarifnim brojem 9401 KN‑a, navedeni sud navodi da engleska i francuska jezična verzija nomenklature redom upotrebljavaju pojmove „beds” i „lits”, pod kojima se općenito podrazumijeva namještaj koji služi za spavanje, ležanje ili odmaranje, s površinom za ležanje na kojoj se cijelo tijelo može nalaziti u svim mogućim položajima za spavanje. Primjećuje, s jedne strane, da izrazi upotrijebljeni u tim dvjema jezičnim verzijama KN‑a odražavaju tekst odgovarajućeg tarifnog broja HS‑a u engleskoj i francuskoj jezičnoj verziji, koji su vjerodostojni u Konvenciji kojom je uspostavljen taj SH i, s druge strane, da se u verziji KN‑a na njemačkom jeziku koristi različit izraz, i to „Liegen” (ležaljke). |
27 |
Sud koji je uputio zahtjev naginje zaključku da predmetna roba ne predstavlja sjedala u smislu tarifnog broja 9401 KN‑a zbog svoje relativne nestabilnosti i potrebe da se redovito pune zrakom, što je prema njegovu mišljenju čini prikladnom za prijenos na različita mjesta i da je se tamo privremeno koristi i samo u mjeri koja je ograničena na trajnu uporabu kao predmetâ za opremanje prostora. Taj sud ističe da sama mogućnost sjedenja na air loungeru nije dovoljna kako bi se smatralo da je njegova temeljna svrha biti sjedalo. |
28 |
Taj sud međutim ističe da postoje sumnje u pogledu tumačenja tog tarifnog broja jer su obvezujuće tarifne informacije koje su na dan nastanka činjenica iz glavnog postupka za sličnu robu izdala carinska tijela drugih država članica, takvu robu razvrstale u „sjedala”. |
29 |
U tim je okolnostima Finanzgericht Bremen (Financijski sud u Bremenu, Njemačka) odlučio prekinuti postupak i uputiti Sudu sljedeće prethodno pitanje: „Treba li [KN] tumačiti na način da air loungerse poput onih o kojima je riječ u glavnom postupku i koji su detaljnije opisani u rješenju [kojim se upućuje zahtjev za prethodnu odluku] treba razvrstati u podbroj 94018000 [te nomenklature]?” |
O prethodnom pitanju
30 |
Svojim pitanjem sud koji je uputio zahtjev u biti pita treba li tarifni broj 9401 KN‑a tumačiti na način da obuhvaća robu nazvanu air lounger, koji je opisan kao vrsta ležaja na napuhavanje koji se sastoji od unutarnje cijevi od plastične mase i vanjskog dijela presvučenog tekstilnim materijalom. |
31 |
Najprije treba podsjetiti na to da, kada je Sudu upućen zahtjev za prethodnu odluku u području tarifnog razvrstavanja, njegova se zadaća sastoji u tome da pojasni kriterije čija će primjena omogućiti nacionalnom sudu pravilno razvrstavanje predmetnih proizvoda u KN, a ne u tome da sâm provede to razvrstavanje. To razvrstavanje proizlazi isključivo iz činjenične ocjene koju Sud nije dužan provesti u okviru zahtjeva za prethodnu odluku (presuda od 20. listopada 2022., Mikrotīkls, C‑542/21, EU:C:2022:814, t. 21. i navedena sudska praksa). |
32 |
Također valja podsjetiti na to da se, u skladu s općim pravilom 1. za tumačenje KN‑a, tarifno razvrstavanje robe vrši na temelju naziva tarifnih brojeva i napomena uz odsjeke ili poglavlja te nomenklature. |
33 |
Prema ustaljenoj sudskoj praksi Suda, u interesu pravne sigurnosti i radi pojednostavljivanja nadzora, odlučujući uvjet za razvrstavanje robe u carinsku tarifu načelno treba tražiti na temelju njezinih osobina i objektivnih svojstava, kako su određeni tekstom tarifnog broja KN‑a i napomenama odgovarajućih odsjeka ili poglavlja. Namjena predmetnog proizvoda može biti objektivan kriterij razvrstavanja ako je svojstvena tom proizvodu te se ta svojstvenost procjenjuje na temelju značajki i objektivnih svojstava navedenog proizvoda (presuda od 20. listopada 2022., Mikrotīkls, C‑542/21, EU:C:2022:814, t. 22. i navedena sudska praksa). |
34 |
Osim toga, Sud je u više navrata presudio da, iako napomene s objašnjenjem HS‑a i KN‑a nemaju obvezujuću snagu, one su važan instrument za osiguranje ujednačene primjene zajedničke carinske tarife i kao takve pružaju valjane elemente za njezino tumačenje (presuda od 20. listopada 2022., Mikrotīkls, C‑542/21, EU:C:2022:814, t. 23. i navedena sudska praksa). |
35 |
Tarifni broj 9401 KN‑a, na koji se odnosi postavljeno pitanje, naslovljen je „Sjedala (osim onih iz tarifnog broja 9402), neovisno može li ih se pretvoriti u ležajeve ili ne, i njihovi dijelovi” i uključuje, među ostalim, tarifni podbroj 94018000, koji se odnosi na „ostala sjedala”, koja nisu obuhvaćena drugim podbrojevima tog tarifnog broja. |
36 |
U skladu s napomenom 1. poglavlja 94. KN‑a, to poglavlje ne obuhvaća madrace, poplune i jastuke, na napuhavanje ili punjene vodom, iz poglavlja 39., 40. ili 63. Slijedom toga, ako je takva roba obuhvaćena jednim od tih poglavlja, ona je zbog same te činjenice isključena iz poglavlja 94. KN‑a. |
37 |
Nadalje, u skladu s napomenom 2. tog poglavlja 94., u vezi s općim razmatranjima napomena s objašnjenjem HS‑a o njegovu poglavlju 94., roba navedena u tarifnom broju 9401 treba istovremeno biti namijenjena stavljanju na pod ili tlo i služiti uporabi u svrhu opremanja stambenih prostora ili drugih zatvorenih ili otvorenih prostora koji su tamo navedeni u svrhu primjera kao i raznih prijevoznih sredstava. Iz toga slijedi da, ako roba ne ispunjava ta dva kumulativna uvjeta, ne može se razvrstati u tarifni broj 9401 KN‑a (vidjeti u tom smislu presudu od 10. svibnja 2001., VauDe Sport, C‑288/99, EU:C:2001:262, t. 18. i 19.). |
38 |
U ovom slučaju, ležajevi na napuhavanje o kojima je riječ u glavnom postupku posebno su prikladni za prijenos na različita mjesta gdje ih se koristi privremeno, osobito zbog potrebe da ih se redovno puni zrakom. Stoga mogu biti neprikladni služiti uporabi, uglavnom trajnoj, u svrhu opremanja stambenih prostora ili drugih zatvorenih ili otvorenih prostora navedenih u općim razmatranjima napomena s objašnjenjem HS‑a o poglavlju 94., što treba provjeriti sud koji je uputio zahtjev. |
39 |
S obzirom na prethodno navedeno, na postavljeno pitanje valja odgovoriti tako da tarifni broj 9401 KN‑a treba tumačiti na način da ne obuhvaća vrstu ležaja na napuhavanje koji se sastoji od unutarnje cijevi od plastične mase i vanjskog dijela presvučenog tekstilnim materijalom. |
Troškovi
40 |
Budući da ovaj postupak ima značaj prethodnog pitanja za stranke glavnog postupka pred sudom koji je uputio zahtjev, na tom je sudu da odluči o troškovima postupka. Troškovi podnošenja očitovanja Sudu, koji nisu troškovi spomenutih stranaka, ne nadoknađuju se. |
Slijedom navedenog, Sud (osmo vijeće) odlučuje: |
Tarifni broj 9401 Kombinirane nomenklature koja se nalazi u Prilogu I. Uredbi Vijeća (EEZ) br. 2658/87 od 23. srpnja 1987. o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi, u verziji koja proizlazi iz Provedbene uredbe Komisije (EU) 2016/1821 od 6. listopada 2016., treba tumačiti na način da ne obuhvaća vrstu ležaja na napuhavanje koji se sastoji od unutarnje cijevi od plastične mase i vanjskog dijela presvučenog tekstilnim materijalom. |
Potpisi |
( *1 ) Jezik postupka: njemački