EUR-Lex Pristup zakonodavstvu Europske unije

Natrag na početnu stranicu EUR-Lex-a

Ovaj je dokument isječak s web-mjesta EUR-Lex

Dokument 62015CJ0198

Presuda Suda (deseto vijeće) od 26. svibnja 2016.
Invamed Group Ltd i dr. protiv Commissioners for Her Majesty's Revenue & Customs.
Zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio First-tier Tribunal (Tax Chamber).
Zahtjev za prethodnu odluku – Zajednička carinska tarifa – Tarifno razvrstavanje – Kombinirana nomenklatura – Odsjek XVII. – Prijevozna sredstva – Poglavlje 87. – Vozila, osim željezničkih ili tramvajskih vagona i lokomotiva, te njihovi dijelovi i pribor – Tarifni brojevi 8703 i 8713 – Vozila na električni pogon koja se napajaju iz baterije – Pojam ‚osobe s invaliditetom’.
Predmet C-198/15.

Zbornik sudske prakse – Opći zbornik

Oznaka ECLI: ECLI:EU:C:2016:362

PRESUDA SUDA (deseto vijeće)

26. svibnja 2016. ( *1 )

„Zahtjev za prethodnu odluku — Zajednička carinska tarifa — Tarifno razvrstavanje — Kombinirana nomenklatura — Odsjek XVII. — Prijevozna sredstva — Poglavlje 87. — Vozila, osim željezničkih ili tramvajskih vagona i lokomotiva te njihovi dijelovi i pribor — Tarifni brojevi 8703 i 8713 — Vozila na električni pogon koja se napajaju iz baterije — Pojam ‚osobe s invaliditetom’“

U predmetu C‑198/15,

povodom zahtjeva za prethodnu odluku na temelju članka 267. UFEU‑a, koji je uputio First‑tier Tribunal (Tax Chamber) (Prvostupanjski sud (vijeće za porezna pitanja), Ujedinjena Kraljevina), odlukom od 26. ožujka 2015., koju je Sud zaprimio 29. travnja 2015., u postupku

Invamed Group Ltd,

Invacare UK Ltd,

Days Healthcare Ltd,

Electric Mobility Euro Ltd,

Medicare Technology Ltd,

Sunrise Medical Ltd,

Invacare International SARL

protiv

Commissioners for Her Majesty's Revenue & Customs

SUD (deseto vijeće),

u sastavu: F. Biltgen, predsjednik vijeća, A. Borg Barthet i E. Levits (izvjestitelj), suci,

nezavisni odvjetnik: M. Wathelet,

tajnik: A. Calot Escobar,

uzimajući u obzir pisani postupak,

uzimajući u obzir očitovanja koja su podnijeli:

za Invamed Group Ltd, Invacare UK Ltd, Days Healthcare Ltd, Electric Mobility Euro Ltd, Medicare Technology Ltd, Sunrise Medical Ltd i Invacare International SARL, G. Gillham, Tax adviser, uz asistenciju M. J. Whitea, Barrister,

za talijansku vladu, G. Palmieri, u svojstvu agenta, uz asistenciju G. Albenzija, avvocato dello Stato,

za vladu Ujedinjene Kraljevine, S. Simmons, u svojstvu agenta, uz asistenciju K. Beala, QC,

za Europsku komisiju, L. Flynn i A. Caeiros, u svojstvu agenata,

odlučivši, nakon što je saslušao nezavisnog odvjetnika, da u predmetu odluči bez mišljenja,

donosi sljedeću

Presudu

1

Zahtjev za prethodnu odluku odnosi se na tumačenje tarifnih brojeva 8703 i 8713 Kombinirane nomenklature carinske tarife (u daljnjem tekstu: KN) iz Priloga I. Uredbi Vijeća (EEZ) br. 2658/87 od 23. srpnja 1987. o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi (SL 1987., L 256, str. 1.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 2., svezak 12., str. 3.), kako je izmijenjena i dopunjena Uredbom Komisije (EZ) br. 1810/2004 od 7. rujna 2004. (SL 2004., L 327, str. 1.).

2

Zahtjev je upućen u okviru spora između Invamed Group Ltd, Invacare UK Ltd, Days Healthcare Ltd, Electric Mobility Euro Ltd, Medicare Technology Ltd, Sunrise Medical Ltd i Invacare International SARL i Commissioners for Her Majesty’s Revenue & Customs (Upravno tijelo za porezna i carinska pitanja, u daljnjem tekstu: porezna uprava), zbog tarifnog klasificiranja skutera na električni pogon za invalide.

Pravni okvir

Pravo Unije

3

Kombinirana nomenklatura, ustanovljena Uredbom br. 2658/87, temelji se na Harmoniziranom sustavu nazivlja i brojčanog označavanja robe, koji je izradilo Vijeće za carinsku suradnju, koje je postalo Svjetska carinska organizacija i koje je osnovano na temelju Međunarodne konvencije o Harmoniziranom sustavu nazivlja i brojčanog označavanja robe, sklopljena u Bruxellesu 14. lipnja 1983. i prihvaćena u ime Europske zajednice Odlukom Vijeća 87/369/EEZ od 7. travnja 1987. (SL 1987., L 198, str. 1.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 2., svezak 6., str. 3.). Prvih šest znamenki tarifnih brojeva i podbrojeva preuzeto je iz harmoniziranog sustava, dok su sedma i osma znamenka dio njezina vlastitog razvrstavanja.

4

Prvi dio KN‑a sadržava skup uvodnih odredaba. U tom dijelu, pod Odsjekom I. koji se bavi općim pravilima, odjeljak A, naslovljen „Opća pravila za tumačenje [KN‑a]”, određuje:

„Razvrstavanje robe u [KN] uređuju sljedeća načela.

1.

Naslovi odsjeka, poglavlja i potpoglavlja služe samo za lakše snalaženje; za zakonske potrebe, razvrstavanje se vrši na temelju naziva tarifnih brojeva i svih odgovarajućih napomena uz odsjeke i poglavlja, te na temelju sljedećih pravila pod uvjetom da iz naziva tarifnih brojeva ili napomena ne proizlazi drukčije.

[…]”

5

Drugi dio KN‑a sadržava odsjek XVII., pod nazivom „Prijevozna sredstva”, koji sadržava poglavlje 87., čiji je naziv „Vozila, osim željezničkih ili tramvajskih vagona i lokomotiva te njihovi dijelovi i pribor”, koji osobito uključuje slijedeće tarifne brojeve:

„8703 Osobni automobili i druga motorna vozila konstruirana prvenstveno za prijevoz osoba (osim vozila iz tarifnog broja 8702), uključujući motorna vozila za kombinirani prijevoz osoba i robe tipa ‚karavan’, ‚kombi’ itd. i trkaće automobile:

8703 10 – Vozila posebno konstruirana za vožnju po snijegu; vozila za golf terene i slična vozila:

8703 10 11 – – vozila posebno konstruirana za vožnju po snijegu, s klipnim motorom s unutarnjim izgaranjem na paljenje pomoću kompresije (dizelskim ili poludizelskim) ili s klipnim motorom s unutarnjim izgaranjem na paljenje pomoću svjećice

8703 10 18 – – ostalo

[...]

8713 Kolica za invalidne osobe, neovisno imaju li motorni ili drukčiji mehanički pogon ili ne

8713 10 00 ‐ bez mehaničkog pogona

8713 90 00 – ostalo.”

6

Prema članku 9. stavku 1. točki (a) alineji 2. i članku 10. Uredbe br. 2658/87, Europska komisija donosi napomene s objašnjenjem KN‑a, koje objavljuje u Službenom listu Europske unije.

7

Dana 4. siječnja 2005. slijedeći tekst je unesen u napomene s objašnjenjem KN‑a s ciljem ujednačene primjene iste (SL 2005., C 1, str. 3.):

„8713 Kolica za invalidne osobe, neovisno imaju li motorni ili drukčiji mehanički pogon ili ne

8713 90 00 ostalo

Motorna vozila posebno konstruirana za osobe s invaliditetom razlikuju se od vozila iz tarifnog broja 8703 ponajprije zbog sljedećih osobina:

najveća brzina 10 km/h, tj. brzina brzog hoda,

najveća širina 80 cm,

dva kompleta kotača koji dodiruju tlo,

posebne mogućnosti za olakšavanje invalidnosti (na primjer, uporište za noge koje stabilizira noge).

Takva vozila mogu imati:

dodatni komplet kotača (protiv prevrtanja),

upravljačke i druge komande (na primjer, palica za upravljanje) za lakše upravljanje; takve su kontrole obično pričvršćene na jedan od naslona za ruke; nikad se ne izrađuju u obliku odvojenih prilagodljivih upravljačkih stupova.

U ovaj se podbroj razvrstava vozila na električni pogon slična invalidskim kolicima koja se koriste samo za prijevoz invalidnih osoba. Izgledaju poput sljedeće ilustracije:

Image

Međutim, skuteri na motorni pogon (skuteri za povećanje mobilnosti osoba), opremljeni odvojenim prilagodljivim upravljačkim stupom, isključeni su iz ovog podbroja. Izgledaju poput sljedeće ilustracije te se razvrstavaju u tarifni broj 8703:

Image

Glavni postupak i prethodna pitanja

8

Između 2004. i 2007. godine tužitelji su podnijeli više izjava o puštanju robe u slobodan promet za određene skutere za invalide (mobility scooter) uvezene iz Ujedinjene Kraljevine. Ti su skuteri deklarirani pod tarifnim brojem 8713 KN‑a kao „kolica za invalidne osobe, neovisno imaju li motorni ili drukčiji mehanički pogon”. Sukladno klasificiranju pod tim brojem, ti skuteri su pušteni u slobodan promet bez plaćanja carine te uz plaćanje poreza na dodanu vrijednost pri uvozu po sniženoj stopi.

9

Nakon poreznog nadzora, porezna uprava je klasificirala navedene skutere pod broj 8703 KN‑a kao „osobni automobili i druga motorna vozila konstruirana prvenstveno za prijevoz osoba (osim vozila iz tarifnog broja 8702), uključujući motorna vozila za kombinirani prijevoz osoba i robe tipa ‚karavan’, ‚kombi’ itd. i trkaće automobile”.

10

Između 24. travnja 2007. i 3. srpnja 2008. porezna uprava je tim društvima dostavila ponovni obračun koji se odnosi na carinu i porez na dodanu vrijednost za odnosnu robu u ukupnom iznosu od 6479007 funti (GBP) ( oko 9114450 eura).

11

Tužitelji su protiv tih poreznih rješenja podnijeli tužbe pred First Tier Tribunalom (Tax Chamber) (Prvostupanjski sud (vijeće za porezna pitanja), Ujedinjena Kraljevina). Oni ističu da je sporne skutere trebalo podvesti pod tarifni broj 8713 KN‑a osobito zato što pojam „za invalidne osobe” iz tog tarifnog broja ne znači „isključivo za invalidne osobe”.

12

Prema sudu koji je uputio zahtjev, navedene električne skutere pokreću električni motori koje napajaju baterije. Svaki model sadržava slijedeće sastavne dijelove: sjedalo za jednu osobu (koje je šire i čiji je tapecirani dio luksuzniji kod većih modela skutera), upravljač s polugom za upravljanje wig wag, platformu koja povezuje prednje i stražnje kotače koja omogućuje penjanje na skuter i držanje nogu tijekom vožnje, te četiri kotača (dva nazad i dva naprijed) ili tri kotača (dva nazad i jedan naprijed). Većina sjedala imaju prijenosne i podesive naslone za ruke, brojnim sjedalima se može prilagoditi visina te se mogu okretati za 360 stupnjeva.

13

Sud koji je uputio zahtjev polazi od načela da bitne značajke ukazuju u korist razvrstavanja tih skutera pod tarifni broj 8713 KN‑a. Međutim, taj sud izražava sumnje u takvo razvrstavanje.

14

U tim je okolnostima First‑tier Tribunal (Tax Chamber) (Prvostupanjski sud (vijeće za porezna pitanja)) odlučio prekinuti postupak i Sudu uputiti sljedeća prethodna pitanja:

„1.

Znače li riječi ‚za osobe s invaliditetom’‚samo’ za osobe s invaliditetom?

2.

Koje je značenje riječi ‚osobe s invaliditetom’, osobito:

a)

je li njihovo značenje ograničeno na osobe koje imaju invaliditet i ograničenu sposobnost hodanja ili hodanja bez poteškoća, ili je ono ograničeno na osobe kojima je samo ograničena sposobnost hodanja ili hodanja bez poteškoća?

b)

podrazumijeva li pojam ‚nvaliditet’ ograničenje sposobnosti koje nije zanemarivo?

c)

može li privremeno ograničenje sposobnosti koje je npr. posljedica prijeloma noge, predstavljati invaliditet?

3.

Mijenjaju li Napomene s objašnjenjem KN‑a od 4. siječnja 2005. koje isključuju skutere na motorni pogon (skutere za povećanje mobilnosti osoba), opremljene odvojenim prilagodljivim mehanizmom za upravljanje, značenje tarifnog broja 8713 KN‑a?

4.

Ima li mogućnost da vozilo koristi osoba koja nije osoba s invaliditetom utjecaj na tarifno razvrstavanje ako vozilo posjeduje posebna obilježja koja smanjuju posljedice invaliditeta?

5.

Ako primjerenost za upotrebu od strane osoba bez invaliditeta predstavlja relevantan razlog, u kojoj bi mjeri nedostaci takve upotrebe trebali biti relevantni za određivanje navedene primjerenosti?”

O prethodnim pitanjima

O prvom, drugom i četvrtom pitanju

15

Svojim prvim, trećim i četvrtim pitanjem, koja je potrebno zajedno ispitati, sud koji je uputio zahtjev u biti pita treba li tarifni broj 8713 KN‑a tumačiti na način da izraz „za osobe s invaliditetom” znače da je proizvod namijenjen isključivo osobama s invaliditetom, ako činjenica da vozilo mogu koristiti i osobe koje nemaju invaliditet nema utjecaja na razvrstavanje toga vozila pod tarifni broj 8713 KN‑a i ako, prilikom razvrstavanja, Napomene s objašnjenjem KN‑a mogu izmijeniti doseg tarifnog broja 8713 KN‑a.

16

U tom pogledu, treba ponajprije podsjetiti na to da, s jedne strane, kada je Sudu podnesen zahtjev za prethodnu odluku o tarifnom razvrstavanju, njegova je uloga nacionalnom sudu razjasniti kriterije čija će provedba potonjem omogućiti da ispravno razvrsta u KN proizvode o kojima je riječ, a ne da sam provede to razvrstavanje i to osobito zato što ne raspolaže svim informacijama koje su mu u tom smislu neophodne. Stoga je nacionalni sud u svakom slučaju u boljem položaju to učiniti. (presude od 7. studenog 2002., Lohmann i Medi Bayreuth, C‑260/00 do C‑263/00, EU:C:2002:637, t. 26., kao i od 16. veljače 2006., Proxxon, C‑500/04, EU:C:2006:111, t. 23.).

17

Međutim, da bi tom sudu dao koristan odgovor, Sud mu može, u duhu suradnje s nacionalnim sudovima, dati sve upute koje smatra potrebnima (vidjeti presudu od 22. prosinca 2010., Lecson Elektromobile, C‑12/10, EU:C:2010:823, t. 15. i tamo navedenu sudsku praksu).

18

Treba nadalje istaknuti, s druge strane, da prema ustaljenoj sudskoj praksi, radi jamstva pravne sigurnosti i olakšavanja nadzora, odlučujući kriterij za tarifno razvrstavanje robe treba tražiti na općenit način u njihovim osobinama i objektivnim svojstvima, kako su definirani u tekstu tarifnog broja KN‑a i napomenama odsjeka ili poglavlja (vidjeti, osobito, presude od 16. rujna 2004., DFDS, C‑396/02, EU:C:2004:536, t. 27.; od 15. rujna 2005., Intermodal Transports, C‑495/03, EU:C:2005:552, t. 47., i od 15. veljače 2007., RUMA, C‑183/06, EU:C:2007:110, t. 27.).

19

Potrebno je navesti da, u tom pogledu, napomene s objašnjenjem KN‑a, koje je sastavila Komisija značajno pridonose tumačenju opsega različitih tarifnih brojeva a da pritom nemaju obvezujuću pravnu snagu (presuda od 26. listopada 2006., Turbon International, C‑250/05, EU:C:2006:681, t. 16., i od 20. svibnja 2010., Data I/O, C‑370/08, EU:C:2010:284, t. 30.).

20

Slijedom navedenog, sadržaj napomena s objašnjenjem mora biti u skladu s odredbama KN‑a i ne može mijenjati njihov doseg (vidjeti presudu od 27. studenog 2008., Metherma, C‑403/07, EU:C:2008:657, t. 48.).

21

S obzirom na to objašnjenje, treba istaknuti da je, kada se radi o tarifnim brojevima 8703 i 8713 KN‑a, Sud već ustvrdio da iz samih naziva tarifnih brojeva proizlazi da se razlika između njih odnosi na činjenicu da prvo obuhvaća općenito osobna prijevozna sredstva, dok se drugo primjenjuje specifično na prijevozna sredstva za osobe s invaliditetom (vidjeti presudu od 22. prosinca 2010., Lecson Elektromobile, C‑12/10, EU:C:2010:823, t. 18.).

22

Namjena proizvoda može predstavljati objektivan kriterij razvrstavanja ako je svojstvena tom proizvodu, a ta se svojstvenost ocjenjuje na temelju njegovih osobina i objektivnih svojstava (vidjeti, u tom smislu, presude od 1. lipnja 1995., Thyssen Haniel Logistic, C‑459/93, EU:C:1995:160, t. 13. ; od 5. travnja 2001., Deutsche Nichimen, C201/99, EU:C:2001:199, t. 20., i od 18. srpnja 2007., Olicom, C142/06, EU:C:2007:449, t. 18.).

23

S obzirom na tu sudsku praksu, na sudu koji je uputio zahtjev je da u glavnom postupku ocijeni je li namjena spornog vozila, s obzirom na njegove osobine i objektivna svojstva, da ga koriste isključivo osobe s invaliditetom, i može li se takvo korištenje kvalificirati kao „glavna i logična uporaba” te vrste vozila.

24

Naime, kao što je Komisija istaknula, tarifno razvrstavanje ne vodi računa o mogućoj uporabi, već samo o predviđenoj uporabi, koja se ocjenjuje na osnovi osobina i objektivnih svojstava proizvoda na dan kada je on uvezen.

25

Osim toga, treba podsjetiti da je Sud već odlučio, u okviru tumačenja tarifnog broja 8703 KN‑a da okolnost da osobe s invaliditetom, ako je potrebno, mogu koristiti vozila s električnim pogonom, ili se ta vozila mogu prilagoditi njihovoj upotrebi, nema utjecaja na tarifno razvrstavanje takvih vozila pod tarifni broj 8703 KN‑a, s obzirom na to da su prikladna za brojne druge aktivnosti osoba koje ne pate niti od jedne vrste invaliditeta, a koje iz jednog ili više razloga odabiru kretati se kratkim dionicama na druge načine osim pješice, kao što su, kao što ističe sud koji je uputio zahtjev, igrači golfa ili osobe koje obavljaju kupovinu (presuda od 22. prosinca 2010., Lecson Elektromobile, C‑12/10, EU:C:2010:823, t. 25.).

26

Ovo shvaćanje potvrđuje, a contrario, da okolnost da sporna vozila u načelu mogu koristiti, ako je potrebno, i osobe koje nemaju invaliditet, nema utjecaja na tarifno razvrstavanje tih vozila pod tarifni broj 8713 KN‑a, budući da ta vozila nisu prikladna, zbog njihove prvotne namjene, za ostale osobe koje ne pate od invaliditeta.

27

S obzirom na sva prethodna razmatranja, na prvo, treće i četvrto pitanje treba odgovoriti da tarifni broj 8713 KN‑a treba tumačiti na način da:

izraz „za osobe s invaliditetom” znači da je proizvod namijenjen isključivo osobama s invaliditetom.

činjenica da vozilo mogu koristiti i osobe koje nemaju invaliditet nema utjecaja na razvrstavanje pod tarifni broj 8713 KN‑a.

napomene s objašnjenjem KN‑a ne mogu izmijeniti doseg tarifnih brojeva KN‑a.

Drugo pitanje

28

Svojim drugim pitanjem, sud koji je uputio zahtjev u biti pita treba li pojam „osobe s invaliditetom”, naveden u tarifnom broju 8713 KN‑a, tumačiti na način da označava samo osobe pogođene ograničenjem sposobnosti hodanja već također i drugim ograničenjima, i može li to ograničenje biti zanemarivo ili privremeno.

29

U tom pogledu treba istaknuti da pojam „osoba s invaliditetom” nije definiran Uredbom br. 2658/87.

30

Treba zaključiti da, protivno onomu što proizlazi iz očitovanja talijanske vlade, pojam „osobe s invaliditetom” iz tarifnog broja 8713 KN‑a ne može biti identičan pojmu „invaliditet” u smislu članka 21. Povelje temeljnih prava Europske unije i u smislu Direktive Vijeća 2000/78/EZ od27. studenoga 2000. o uspostavi općeg okvira za jednako postupanje pri zapošljavanju i obavljanju zanimanja (SL 2000., L 303, str. 16.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 5., svezak 1., str. 69.).

31

Naime, nakon što je Unija ratificirala Konvenciju Ujedinjenih naroda o pravima osoba s invaliditetom, koju je u ime Europske zajednice odobrilo Vijeće Odlukom 2010/48/EZ od 26. studenog 2009. (SL 2010., L 23, str. 35.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 11., svezak 66., str. 55.), Sud je odlučio da se pojam „invaliditeta”, u smislu Direktive 2000/78 mora shvatiti kao ograničenje koje proizlazi iz dugotrajnih tjelesnih, mentalnih ili psihičkih oštećenja, čije međudjelovanje s različitim preprekama može sprečavati puno i učinkovito sudjelovanje osobe u pitanju u profesionalnom životu na ravnopravnoj osnovi s drugim radnicima (vidjeti presudu od 18. prosinca 2014., FOA, C‑354/13, EU:C:2014:2463, t. 53. i navedenu sudsku praksu).

32

Stoga, pojam „osobe s invaliditetom” koji se koristi u tarifnom broju 8713 KN‑a treba imati ograničen doseg, koji proizlazi iz autonomnog tumačenja prava Unije vodeći računa o kontekstu odredbe i cilju koji se želi postići predmetnom uredbom (vidjeti, u tom smislu, presude od 18. siječnja 1984., Ekro, 327/82, EU:C:1984:11, t. 11., i od 9. ožujka 2006., Komisija/Španjolska, C‑323/03, EU:C:2006:159, t. 32.).

33

U tom pogledu, nesporno je da su vozila obuhvaćena tarifnim brojem 8713 KN‑a namijenjena kao pomoć osobama čija je sposobnost hodanja ograničena koja se po svojoj naravi može kvalificirati kao „nezanemariva”. Kao što je Komisija iznijela u svojem očitovanju, namjena tih vozila nije obilježena drugim ograničavajućim čimbenicima, kao što je postojanje određenih tjelesnih ili mentalnih sposobnosti osoba za koje su navedena vozila namijenjena. Isto tako, budući da trajanje tog ograničenja sposobnosti nije navedeno, treba se smatrati kao da je bez utjecaja. Osim toga, teleološko tumačenje pomoći u hodanju nužno podrazumijeva da pomoć može biti vremenski ograničena.

34

U pogledu svih prethodnih razmatranja, na drugo pitanje treba odgovoriti da pojam „osobe s invaliditetom” iz tarifnog broja 8713 KN‑a treba tumačiti na način da se njime određuju osobe čija je sposobnost hodanja nezanemarivo ograničena te da trajanje tog ograničenja i eventualna prisutnost ograničenja drugih sposobnosti nemaju utjecaja.

Peto pitanje

35

Imajući u vidu odgovor na prvo, treće i četvrto pitanje, nije potrebno odgovarati na peto pitanje.

Troškovi

36

Budući da ovaj postupak ima značaj prethodnog pitanja za stranke glavnog postupka pred sudom koji je uputio zahtjev, na tom je sudu da odluči o troškovima postupka. Troškovi podnošenja očitovanja Sudu, koji nisu troškovi spomenutih stranaka, ne nadoknađuju se.

 

Slijedom navedenoga, Sud (deseto vijeće) odlučuje:

 

1.

Tarifni broj 8713 Kombinirane nomenklature iz Priloga I. Uredbi Vijeća (EEZ) br. 2658/87 od 23. srpnja 1987. o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi, kako je izmijenjena i dopunjena Uredbom Komisije (EZ) br. 1810/2004 od 7. rujna 2004. treba tumačiti na način da

izraz „za osobe s invaliditetom” znači da je proizvod namijenjen isključivo osobama s invaliditetom;

činjenica da vozilo mogu koristiti i osobe koje nemaju invaliditet nema utjecaja na razvrstavanje pod tarifni broj 8713 navedene Kombinirane nomenklature.

Napomene s objašnjenjem iz iste Kombinirane nomenklature nisu takve naravi da se njima može izmijeniti doseg tarifnih brojeva te iste kombinirane nomenklature.

 

2.

Pojam „osobe s invaliditetom” naveden u tarifnom broju 8713 Kombinirane nomenklature iz Priloga I. Uredbi br. 2658/87, kako je izmijenjena i dopunjena Uredbom br. 1810/2004. treba tumačiti na način da se njime određuju osobe čija je sposobnost hodanja nezanemarivo ograničena te da trajanje tog ograničenja i eventualna prisutnost ograničenja drugih sposobnosti nemaju utjecaja.

 

Potpisi


( *1 ) Jezik postupka: engleski

Vrh