This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32019D0328
Commission Implementing Decision (EU) 2019/328 of 25 February 2019 laying down measures for keeping and accessing the logs in the Entry/Exit System (EES)
Provedbena odluka Komisije (EU) 2019/328 od 25. veljače 2019. o utvrđivanju mjera za vođenje evidencije i pristup evidenciji u sustavu ulaska/izlaska (EES)
Provedbena odluka Komisije (EU) 2019/328 od 25. veljače 2019. o utvrđivanju mjera za vođenje evidencije i pristup evidenciji u sustavu ulaska/izlaska (EES)
C/2019/1250
SL L 57, 26.2.2019, p. 14–17
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
26.2.2019 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 57/14 |
PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2019/328
od 25. veljače 2019.
o utvrđivanju mjera za vođenje evidencije i pristup evidenciji u sustavu ulaska/izlaska (EES)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2017/2226 Europskog parlamenta i Vijeća od 30. studenoga 2017. o uspostavi sustava ulaska/izlaska (EES) za registraciju podataka o ulasku i izlasku te podataka o odbijanju ulaska za državljane trećih zemalja koji prelaze vanjske granice država članica i određivanju uvjeta za pristup EES-u za potrebe izvršavanja zakonodavstva te o izmjeni Konvencije o provedbi Schengenskog sporazuma i uredbi (EZ) br. 767/2008 i (EU) br. 1077/2011 (1), a posebno njezin članak 36. prvi stavak točku (f),
budući da:
(1) |
Uredbom (EU) 2017/2226 uspostavljen je sustav ulaska/izlaska (EES) kao sustav s pomoću kojeg se elektronički registrira vrijeme i mjesto ulaska i izlaska državljana trećih zemalja kojima je dopušten kratkotrajni boravak na državnom području država članica te izračunava trajanje njihova dopuštenog boravka. |
(2) |
EES je namijenjen poboljšanju upravljanja vanjskim granicama, sprječavanju nezakonitog useljavanja i olakšavanju upravljanja migracijskim tokovima. Njime bi se posebno trebalo pridonijeti identifikaciji osoba koje ne ispunjavaju ili više ne ispunjavaju uvjete u pogledu dopuštenog boravka na državnom području država članica. EES bi ujedno trebao pridonijeti sprječavanju, otkrivanju i istrazi kaznenih djela terorizma i drugih teških kaznenih djela. |
(3) |
Prije razvoja EES-a potrebno je donijeti mjere za razvoj i tehničku provedbu EES-a. |
(4) |
Na temelju tih mjera Europska agencija za operativno upravljanje opsežnim informacijskim sustavima u području slobode, sigurnosti i pravde trebala bi moći osmisliti fizičku arhitekturu EES-a, uključujući njegovu komunikacijsku infrastrukturu, te tehničke specifikacije sustava, a zatim razviti taj sustav. |
(5) |
Mjere utvrđene ovom Odlukom u vezi s razvojem i tehničkom provedbom EES-a trebale bi se dopuniti tehničkim specifikacijama i specifikacijom sučelja EES-a koje će sastaviti Europska agencija za operativno upravljanje opsežnim informacijskim sustavima u području slobode, sigurnosti i pravde. |
(6) |
U skladu s člancima 1. i 2. Protokola br. 22 o stajalištu Danske, priloženog Ugovoru o Europskoj uniji i Ugovoru o funkcioniranju Europske unije, Danska nije sudjelovala u donošenju Uredbe (EU) 2017/2226 te ona za nju nije obvezujuća niti se na nju primjenjuje. Međutim, imajući u vidu da se Uredba (EU) 2017/2226 temelji na schengenskoj pravnoj stečevini, Danska je 30. svibnja 2018. u skladu s člankom 4. tog Protokola obavijestila da je odlučila prenijeti Uredbu (EU) 2017/2226 u svoje nacionalno zakonodavstvo. Danska je stoga u skladu s međunarodnim pravom obvezna provesti ovu Odluku. |
(7) |
Ovom Odlukom ne dovodi se u pitanje primjena Direktive 2004/38/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (2). |
(8) |
Ova Odluka predstavlja razvoj odredaba schengenske pravne stečevine u kojima Ujedinjena Kraljevina ne sudjeluje, u skladu s Odlukom Vijeća 2000/365/EZ (3); Ujedinjena Kraljevina stoga ne sudjeluje u donošenju ove Odluke te ona za nju nije obvezujuća niti se na nju primjenjuje. |
(9) |
Ova Odluka predstavlja razvoj odredaba schengenske pravne stečevine u kojima Irska ne sudjeluje, u skladu s Odlukom Vijeća 2002/192/EZ (4); Irska stoga ne sudjeluje u donošenju ove Odluke te ona za nju nije obvezujuća niti se na nju primjenjuje. |
(10) |
U pogledu Islanda i Norveške ova Odluka predstavlja razvoj odredaba schengenske pravne stečevine u smislu Sporazuma sklopljenog između Vijeća Europske unije i Republike Islanda i Kraljevine Norveške o pridruživanju tih dviju država provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine (5), koje pripadaju području iz članka 1. točke A Odluke Vijeća 1999/437/EZ (6). |
(11) |
U pogledu Švicarske ova Odluka predstavlja razvoj odredaba schengenske pravne stečevine u smislu Sporazuma između Europske unije, Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o pridruživanju Švicarske Konfederacije provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine (7), koje pripadaju području iz članka 1. točke A Odluke 1999/437/EZ u vezi s člankom 3. Odluke Vijeća 2008/146/EZ (8). |
(12) |
U pogledu Lihtenštajna ova Odluka predstavlja razvoj odredaba schengenske pravne stečevine u smislu Protokola između Europske unije, Europske zajednice, Švicarske Konfederacije i Kneževine Lihtenštajna o pristupanju Kneževine Lihtenštajna Sporazumu između Europske unije, Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o pridruživanju Švicarske Konfederacije provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine (9), koje pripadaju području iz članka 1. točke A Odluke 1999/437/EZ u vezi s člankom 3. Odluke Vijeća 2011/350/EU (10). |
(13) |
U pogledu Cipra, Bugarske, Rumunjske i Hrvatske, za rad EES-a potrebna je dodjela pasivnog pristupa Viznom informacijskom sustavu i stupanje na snagu svih odredaba schengenske pravne stečevine koje se odnose na Schengenski informacijski sustav u skladu s relevantnim odlukama Vijeća. Ti se uvjeti mogu ispuniti tek nakon što je uspješno dovršena provjera u skladu s primjenjivim postupkom schengenske evaluacije. Stoga bi EES trebale upotrebljavati samo one države članice koje ispune te uvjete do početka rada EES-a. Države članice koje ne upotrebljavaju EES od početka njegova rada trebale bi biti povezane s EES-om u skladu s postupkom utvrđenim Uredbom (EU) 2017/2226 čim se ispune svi ti uvjeti. |
(14) |
Europski nadzornik za zaštitu podataka dostavio je mišljenje 20. srpnja 2018. |
(15) |
Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Odbora za pametne granice, |
DONIJELA JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Mjere potrebne za tehničku provedbu EES-a u odnosu na postupke za vođenje evidencije i pristup evidenciji u skladu s člankom 46. Uredbe (EU) 2017/2226 utvrđene su u Prilogu ovoj Odluci.
Članak 2.
Ova Odluka stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Sastavljeno u Bruxellesu 25. veljače 2019.
Za Komisiju
Predsjednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) SL L 327, 9.12.2017., str. 20.
(2) Direktiva 2004/38/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2004. o pravu građana Unije i članova njihovih obitelji slobodno se kretati i boraviti na državnom području država članica, o izmjeni Uredbe (EEZ) br. 1612/68 i stavljaju izvan snage direktiva 64/221/EEZ, 68/360/EEZ, 72/194/EEZ, 73/148/EEZ, 75/34/EEZ, 75/35/EEZ, 90/364/EEZ, 90/365/EEZ i 93/96/EEZ (SL L 158, 30.4.2004., str. 77.).
(3) Odluka Vijeća 2000/365/EZ od 29. svibnja 2000. o zahtjevu Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske za sudjelovanje u pojedinim odredbama schengenske pravne stečevine (SL L 131, 1.6.2000., str. 43.).
(4) Odluka Vijeća 2002/192/EZ o d 28. veljače 2002. o zahtjevu Irske za sudjelovanje u pojedinim odredbama schengenske pravne stečevine (SL L 64, 7.3.2002., str. 20.).
(5) SL L 176, 10.7.1999., str. 36.
(6) Odluka Vijeća 1999/437/EZ od 17. svibnja 1999. o određenim aranžmanima za primjenu Sporazuma sklopljenog između Vijeća Europske unije i Republike Islanda i Kraljevine Norveške o pridruživanju tih dviju država provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine (SL L 176, 10.7.1999., str. 31.).
(7) SL L 53, 27.2.2008., str. 52.
(8) Odluka Vijeća 2008/146/EZ od 28. siječnja 2008. o sklapanju, u ime Europske zajednice, Sporazuma između Europske unije, Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o pridruživanju Švicarske Konfederacije provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine (SL L 53, 27.2.2008., str. 1.).
(9) SL L 160, 18.6.2011., str. 21.
(10) Odluka Vijeća 2011/350/EU od 7. ožujka 2011. o sklapanju Protokola između Europske unije, Europske zajednice, Švicarske Konfederacije i Kneževine Lihtenštajna o pristupanju Kneževine Lihtenštajna Sporazumu Europske unije, Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o pristupanju Švicarske Konfederacije provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine, u vezi s ukidanjem kontrola na unutarnjim granicama i kretanju osoba, u ime Europske unije (SL L 160, 18.6.2011., str. 19.).
PRILOG
1. VOĐENJE EVIDENCIJE O POSTUPCIMA OBRADE PODATAKA
U ovom Prilogu ne razlikuju se evidencije koje bi se mogle pohraniti na razini središnjeg sustava ulaska/izlaska (CS-EES) ili na razini nacionalnog jedinstvenog sučelja jer će sve evidencije biti konsolidirane na razini CS-EES-a.
Svaki postupak obrade podataka u okviru EES-a bilježi se kao unos u evidenciju. Unos u evidenciju mora imati posebno polje koje omogućuje identifikaciju obavljenog postupka, uključujući svrhu pristupa u skladu s člankom 46. stavkom 1. točkom (a) Uredbe (EU) 2017/2226. Svi preneseni podaci moraju biti evidentirani; pri uvidu u podatke u VIS-u primjenjuju se i odredbe utvrđene u članku 34. Uredbe (EZ) 767/2008 Europskog parlamenta i Vijeća (1).
Unos u evidenciju bilježi se s kvalificiranom elektroničkom oznakom iz koje su vidljivi vrijeme i datum primanja podataka. Ta se vremenska oznaka poslije upotrebljava za utvrđivanje unosa u evidenciju koji se brišu s obzirom na razdoblje zadržavanja podataka za svaku vrstu evidencije u skladu s člankom 46. stavkom 4. Uredbe (EU) 2017/2226.
Za sve postupke obrade podataka, u unosu u evidenciju pohranjuje se jedinstvena identifikacijska oznaka tijela koje unosi ili preuzima podatke. Tijelo i središnji EES navode se u unosu u evidenciju kao pošiljatelj ili kao primatelj.
Podaci koji se prenose ili upotrebljavaju za ispitivanje iz članka 46. stavka 1. točaka (c) i (d) Uredbe (EU) 2017/2226 arhiviraju se u evidenciji. Pri uvidu u podatke izvješća o osobi koja je prekoračila trajanje dopuštenog boravka moraju se evidentirati podaci iz članka 46. stavka 1. točaka (a), (b), (d) i (e) Uredbe (EU) 2017/2226.
Evidencije iz članka 46. Uredbe (EU) 2017/2226 bilježe se u CS-EES-u. Iz CS-EES-a svakodnevno se brišu unosi u evidenciju u skladu s člankom 46. stavkom 4. Uredbe (EU) 2017/2226. Sve evidencije koje se odnose na istog državljanina treće zemlje i koje odgovaraju postupku „brisanja dosjea ili evidencije ulaska/izlaska/odbijanja” ili „automatskog brisanja” brišu se godinu dana nakon tog brisanja, osim ako se utvrdi da ih je potrebno čuvati radi praćenja zaštite podataka u skladu s člankom 46. stavkom 4. Uredbe (EU) 2017/2226. Odredbama o izbjegavanju brisanja potonjih evidencija mora se predvidjeti označivanje svake pojedinačne evidencije i sve povezane evidencije.
Evidencije o postupcima obrade podataka mijenjaju se i brišu najranije godinu dana nakon isteka razdoblja zadržavanja podataka iz članka 34. Uredbe (EU) 2017/2226.
2. PRISTUP EVIDENCIJI O POSTUPCIMA OBRADE PODATAKA
Pristup evidenciji koju vodi agencija eu-LISA u skladu s člankom 46. Uredbe (EU) 2017/2226 mogu imati samo propisno ovlašteni administratori EES-a u agenciji eu-LISA, Europski nadzornik za zaštitu podataka i nacionalna nadzorna tijela. Pristup toj evidenciji također je sljediv. Ova se odredba primjenjuje mutatis mutandis na evidenciju pristupa evidenciji.
(1) Uredba (EZ) br. 767/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. srpnja 2008. o viznom informacijskom sustavu (VIS) i razmjeni podataka među državama članicama o vizama za kratkotrajni boravak (Uredba o VIS-u) (SL L 218, 13.8.2008., str. 60.).