A
|
B
|
C
|
D
|
E
|
F
|
G
|
|
DODATAK
|
R
|
|
|
|
|
a
|
Vrsta poruke
|
R
|
|
Moguće vrijednosti su:
1
|
=
|
standardno podnošenje (u svim slučajevima osim u slučaju podnošenja za izvoz uz kućno carinjenje)
|
2
|
=
|
podnošenje za izvoz uz kućno carinjenje.
|
Vrsta poruke ne smije biti navedena u e-TD-u kojem je dodijeljen JRO ni na papirnatom dokumentu iz članka 8. stavka 1. ove Uredbe.
|
n1
|
|
b
|
Oznaka naknadnog podnošenja
|
D
|
„R” za podnošenje e-TD-a za kretanje koje je započelo primjenom papirnatog dokumenta iz članka 8. stavka 1.
|
Moguće vrijednosti su:
0
|
=
|
pogrešno
|
1
|
=
|
ispravno.
|
Vrijednost po zadanim postavkama je „pogrešno”.
Ovaj dio podatka ne smije biti naveden u e-TD-u kojem je dodijeljen JRO ni na papirnatom dokumentu iz članka 8. stavka 1.
|
n1
|
1
|
KRETANJE TROŠARINSKE ROBE e-TD
|
R
|
|
|
|
|
a
|
Šifra odredišta
|
R
|
|
Navesti odredište kretanja koristeći jednu od sljedećih vrijednosti:
1
|
=
|
trošarinsko skladište (članak 17. stavak 1. točka (a) podtočka i. Direktive 2008/118/EZ)
|
2
|
=
|
registrirani primatelj (članak 17. stavak 1. točka (a) podtočka ii. Direktive 2008/118/EZ)
|
3
|
=
|
registrirani primatelj koji povremeno prima trošarinsku robu (članak 17. stavak 1. točka (a) podtočka ii. i članak 19. stavak 3. Direktive 2008/118/EZ)
|
4
|
=
|
direktna isporuka (članak 17. stavak 2. Direktive 2008/118/EZ)
|
5
|
=
|
izuzeti primatelj (članak 17. stavak 1. točka (a) podtočka iv. Direktive 2008/118/EZ)
|
6
|
=
|
izvoz (članak 17. stavak 1. točka (a) podtočka iii. Direktive 2008/118/EZ)
|
8
|
=
|
nepoznato odredište (primatelj nepoznat; članak 22. Direktive 2008/118/EZ).
|
|
n1
|
|
b
|
Trajanje kretanja
|
R
|
|
Navesti uobičajeno trajanje kretanja uzimajući u obzir način prijevoza i udaljenost, iskazano u satima (S) ili danima (D) nakon čega slijedi dvoznamenkasti broj (primjeri: S12 ili D04). Unos za „S” treba biti jednak ili manji od 24. Unos za „D” treba biti jednak ili manji od mogućih vrijednosti za maksimalno trajanje kretanja po šiframa načina prijevoza iz Popisa šifri 13. u Prilogu II.
|
an3
|
|
c
|
Organizacija prijevoza
|
R
|
|
Navesti osobu odgovornu za organizaciju prvog prijevoza koristeći jednu od sljedećih vrijednosti:
1
|
=
|
pošiljatelj
|
2
|
=
|
primatelj
|
3
|
=
|
vlasnik robe
|
4
|
=
|
drugo.
|
|
n1
|
|
d
|
JRO
|
R
|
Dodjeljuju nadležna tijela države članice otpreme nakon validacije nacrta e-TD-a
|
Vidjeti Popis šifri 2. u Prilogu II.
|
an21
|
|
e
|
Datum i vrijeme validacije e-TD-a
|
R
|
Dodjeljuju nadležna tijela države članice otpreme nakon validacije nacrta e-TD-a
|
Navodi se lokalno vrijeme.
|
datum i vrijeme
|
|
f
|
Slijedni broj
|
R
|
Dodjeljuju nadležna tijela države članice otpreme nakon validacije nacrta e-TD-a i za svaku promjenu odredišta
|
Označava se s 1 pri početnoj validaciji i zatim se povećava za 1 u svakom e-TD-u koji izrađuju nadležna tijela države članice otpreme nakon svake promjene odredišta.
|
n..2
|
|
g
|
Datum i vrijeme validacije e-TD-a
|
C
|
Datum i vrijeme validacije poruke o promjeni odredišta u tablici 3. navode nadležna tijela države članice otpreme u slučaju promjene odredišta.
|
Navodi se lokalno vrijeme.
|
datum i vrijeme
|
2
|
GOSPODARSKI SUBJEKT – pošiljatelj
|
R
|
|
|
|
|
a
|
Trošarinski broj gospodarskog subjekta
|
R
|
|
Navesti važeći trošarinski broj ovlaštenog držatelja trošarinskog skladišta ili registriranog pošiljatelja iz SEED registra.
|
an13
|
|
b
|
Naziv gospodarskog subjekta
|
R
|
|
|
an..182
|
|
c
|
Ulica
|
R
|
|
|
an..65
|
|
d
|
Kućni broj
|
O
|
|
|
an..11
|
|
e
|
Poštanski broj
|
R
|
|
|
an..10
|
|
f
|
Grad
|
R
|
|
|
an..50
|
|
g
|
NAD_LNG
|
R
|
|
Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. u Prilogu II. radi definiranja jezika koji se upotrebljava u ovom podatkovnom skupu.
|
a2
|
3
|
GOSPODARSKI SUBJEKT – mjesto otpreme
|
C
|
„R” ako je šifra polazišta navedena u polju 9d „1”
|
|
|
|
a
|
Trošarinski broj trošarinskog skladišta
|
R
|
|
Navesti važeći trošarinski broj trošarinskog skladišta otpreme iz SEED registra.
|
an13
|
|
b
|
Naziv gospodarskog subjekta
|
O
|
|
|
an..182
|
|
c
|
Ulica
|
O
|
|
an..65
|
|
d
|
Kućni broj
|
O
|
|
an..11
|
|
e
|
Poštanski broj
|
O
|
|
an..10
|
|
f
|
Grad
|
O
|
|
an..50
|
|
g
|
NAD_LNG
|
C
|
„R” ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje
|
Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. u Prilogu II. radi definiranja jezika koji se upotrebljava u ovom podatkovnom skupu.
|
a2
|
4
|
CARINSKI URED otpreme – Uvoz
|
C
|
„R” ako je šifra polazišta navedena u polju 9d „2”
|
|
|
|
a
|
Šifra carinskog ureda
|
R
|
|
Navesti šifru carinskog ureda nadležnog za puštanje robe u slobodan promet. Vidjeti Popis šifri 5. u Prilogu II.
|
an8
|
5
|
GOSPODARSKI SUBJEKT – primatelj
|
C
|
„R”, osim za vrstu poruke „2 — Podnošenje za izvoz uz kućno carinjenje” ili za šifru odredišta 8
(vidjeti šifre odredišta u polju 1a)
|
|
|
|
a
|
Identifikacijski broj gospodarskog subjekta
|
C
|
—
|
„R” za šifre odredišta 1, 2, 3 i 4
|
—
|
„O” za šifru odredišta 6
|
—
|
Ovaj se dio podatka ne primjenjuje na šifru odredišta 5
|
(vidjeti šifre odredišta u polju 1a)
|
Za šifre odredišta:
—
|
1, 2, 3 i 4: navesti važeći trošarinski broj ovlaštenog držatelja trošarinskog skladišta ili registriranog primatelja iz SEED registra
|
—
|
6: navesti PDV identifikacijski broj osobe koja zastupa pošiljatelja u carinskom uredu izvoza.
|
|
an..16
|
|
b
|
Naziv gospodarskog subjekta
|
R
|
|
|
an..182
|
|
c
|
Ulica
|
R
|
|
|
an..65
|
|
d
|
Kućni broj
|
O
|
|
|
an..11
|
|
e
|
Poštanski broj
|
R
|
|
|
an..10
|
|
f
|
Grad
|
R
|
|
|
an..50
|
|
g
|
NAD_LNG
|
R
|
|
Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. u Prilogu II. radi definiranja jezika koji se upotrebljava u ovom podatkovnom skupu.
|
a2
|
|
h
|
Registracijski i identifikacijski broj gospodarskog subjekta (EORI)
|
C
|
—
|
„O” za šifru odredišta 6
|
—
|
Ovaj se dio podatka ne primjenjuje na šifre odredišta 1, 2, 3, 4, 5 i 8
|
(vidjeti šifre odredišta u polju 1a)
|
Navesti EORI broj osobe odgovorne za podnošenje izvozne carinske deklaracije u skladu s člankom 21. stavkom 5. Direktive 2008/118/EZ.
|
an..17
|
6
|
DODATNI PODACI Primatelj
|
C
|
„R” za šifru odredišta 5
(vidjeti šifre odredišta u polju 1a)
|
|
|
|
a
|
Šifra države članice
|
R
|
|
Navesti državu članicu odredišta s pomoću šifre države članice s Popisa šifri 3. u Prilogu II.
|
a2
|
|
b
|
Serijski broj potvrde o oslobođenju
|
D
|
„R” ako je serijski broj naveden u potvrdi o oslobođenju od plaćanja trošarine utvrđenoj u Uredbi Komisije (EZ) br. 31/96 (*1)
|
|
an..255
|
7
|
GOSPODARSKI SUBJEKT – mjesto isporuke
|
C
|
—
|
„R” za šifre odredišta 1 i 4
|
—
|
„O” za šifre odredišta 2, 3 i 5
|
(vidjeti šifre odredišta u polju 1a)
|
Navesti stvarno mjesto isporuke trošarinske robe.
Za šifru odredišta 2 podatkovni skup:
—
|
je „O” za e-TD jer država članica otpreme može u ovo polje upisati adresu registriranog primatelja iz SEED registra
|
—
|
ne odnosi se na nacrt e-TD-a.
|
|
|
|
a
|
Identifikacijski broj gospodarskog subjekta
|
C
|
—
|
„R” za šifru odredišta 1
|
—
|
„O” za šifre odredišta 2, 3 i 5
|
(vidjeti šifre odredišta u polju 1a)
|
Za šifre odredišta:
—
|
1: navesti važeći trošarinski broj trošarinskog skladišta odredišta iz SEED registra
|
—
|
2, 3 i 5: navesti PDV identifikacijski broj ili bilo koji drugi identifikacijski broj.
|
|
an..16
|
|
b
|
Naziv gospodarskog subjekta
|
C
|
—
|
„R” za šifre odredišta 1, 2, 3 i 5
|
—
|
„O” za šifru odredišta 4
|
(vidjeti šifre odredišta u polju 1a)
|
|
an..182
|
|
c
|
Ulica
|
C
|
Za polja 7c, 7e i 7f:
—
|
„R” za šifre odredišta 2, 3, 4 i 5
|
—
|
„O” za šifru odredišta 1
|
(vidjeti šifre odredišta u polju 1a)
|
|
an..65
|
|
d
|
Kućni broj
|
O
|
|
an..11
|
|
e
|
Poštanski broj
|
C
|
|
an..10
|
|
f
|
Grad
|
C
|
|
an..50
|
|
g
|
NAD_LNG
|
C
|
„R” ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje
|
Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. u Prilogu II. radi definiranja jezika koji se upotrebljava u ovom podatkovnom skupu.
|
a2
|
8
|
CARINSKI URED Mjesto isporuke
|
C
|
„R” u slučaju izvoza (šifra odredišta 6)
(vidjeti šifre odredišta u polju 1a)
|
|
|
|
a
|
Šifra carinskog ureda
|
R
|
|
Navesti šifru carinskog ureda izvoza kojem se podnosi izvozna carinska deklaracija. Vidjeti Popis šifri 5. u Prilogu II.
|
an8
|
9
|
e-TD
|
R
|
|
|
|
|
a
|
Lokalni referentni broj
|
R
|
|
Jedinstveni serijski broj koji pošiljatelj dodjeljuje e-TD-u i kojim je pošiljka označena u evidenciji pošiljatelja.
|
an..22
|
|
b
|
Broj računa
|
R
|
|
Navesti broj računa koji se odnosi na robu. Ako račun još nije ispostavljen, potrebno je navesti broj dostavnice ili bilo kojeg drugog transportnog dokumenta.
|
an..35
|
|
c
|
Datum računa
|
O
|
Država članica otpreme može odlučiti da ovaj podatak bude „R”.
|
Datum dokumenta iz polja 9b.
|
Datum
|
|
d
|
Šifra polazišta
|
R
|
|
Moguće vrijednosti za polazište kretanja su:
1
|
=
|
polazište – trošarinsko skladište (u okolnostima iz članka 17. stavka 1. točke (a) Direktive 2008/118/EZ)
|
2
|
=
|
polazište – uvoz (u okolnostima iz članka 17. stavka 1. točke (b) Direktive 2008/118/EZ).
|
|
n1
|
|
e
|
Datum otpreme
|
R
|
|
Datum na koji kretanje započinje u skladu s člankom 20. stavkom 1. Direktive 2008/118/EZ. Ovaj datum ne može biti kasniji od 7 dana od datuma podnošenja nacrta e-TD-a. Datum otpreme može biti datum u prošlosti u slučaju iz članka 26. Direktive 2008/118/EZ.
|
Datum
|
|
f
|
Vrijeme otpreme
|
O
|
Država članica otpreme može odlučiti da ovaj podatak bude „R”
|
Datum na koji kretanje započinje u skladu s člankom 20. stavkom 1. Direktive 2008/118/EZ. Navodi se lokalno vrijeme.
|
Vrijeme
|
|
g
|
Početni JRO
|
D
|
Navode nadležna tijela države članice otpreme nakon validacije novih e-TD-a, koja slijedi nakon validacije poruke o „Razdvajanju pošiljke” (tablica 5.)
|
Potrebno je navesti JRO zamijenjenog e-TD-a.
|
an21
|
9.1
|
UVOZNI JCD
|
C
|
„R” ako je u polju 9d navedena šifra polazišta „2” (uvoz)
|
|
9X
|
|
a
|
Broj uvoznog JCD-a
|
R
|
Broj JCD-a navodi ili pošiljatelj u vrijeme podnošenja nacrta e-TD-a ili nadležna tijela države članice otpreme nakon validacije nacrta e-TD-a.
|
Navesti broj (brojeve) jedinstvene carinske deklaracije (ili više njih) koja se koristi za puštanje robe u slobodan promet.
|
an..21
|
10
|
Nadležni CARINSKI URED otpreme
|
R
|
|
|
|
|
a
|
Šifra carinskog ureda
|
R
|
|
Navesti šifru carinskog ureda nadležnog tijela u državi članici otpreme odgovornog za trošarinski nadzor u mjestu otpreme. Vidjeti Popis šifri 5. u Prilogu II.
|
an8
|
11
|
JAMSTVO ZA KRETANJE
|
R
|
|
|
|
|
a
|
Šifra davatelja jamstva
|
R
|
|
Navesti osobe odgovorne za davanje jamstva s pomoću šifre davatelja jamstva s Popisa šifri 6. u Prilogu II.
|
n..4
|
12
|
GOSPODARSKI SUBJEKT – davatelj jamstva
|
C
|
„R” ako se primjenjuje jedna od šifri davatelja jamstva: 2, 3, 12, 13, 23, 24, 34, 123, 124, 134, 234 ili 1234
(vidjeti šifru davatelja jamstva s Popisa šifri 6. u Prilogu II.)
|
Navesti prijevoznika i/ili vlasnika robe ako su davatelji jamstva.
|
2X
|
|
a
|
Trošarinski broj gospodarskog subjekta
|
O
|
Država članica otpreme može odlučiti da ovaj podatak bude „R”.
|
Navesti važeći trošarinski broj iz SEED registra ili PDV identifikacijski broj prijevoznika ili vlasnika trošarinske robe.
|
an13
|
|
b
|
PDV identifikacijski broj
|
O
|
an..14
|
|
c
|
Naziv gospodarskog subjekta
|
C
|
Za polja 12c, d, f i g:
„O” ako je naveden trošarinski broj gospodarskog subjekta, u protivnom „R”
|
|
an..182
|
|
d
|
Ulica
|
C
|
|
an..65
|
|
e
|
Kućni broj
|
O
|
|
an..11
|
|
f
|
Poštanski broj
|
C
|
|
an..10
|
|
g
|
Grad
|
C
|
|
an..50
|
|
h
|
NAD_LNG
|
C
|
„R” ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje
|
Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. u Prilogu II. radi definiranja jezika koji se upotrebljava u ovom podatkovnom skupu.
|
a2
|
13
|
PRIJEVOZ
|
R
|
|
|
|
|
a
|
Šifra načina prijevoza
|
R
|
|
Navesti šifru načina prijevoza u trenutku početka kretanja s pomoću šifri s Popisa šifri 7. u Prilogu II.
Ako je šifra vrste davatelja jamstva „Jamstvo nije položeno u skladu s člankom 18. stavkom 4. točkom (b) Direktive Vijeća 2008/118/EZ”, onda šifra načina prijevoza mora biti „Prijevoz morem” ili „Fiksne transportne instalacije”.
|
n..2
|
|
b
|
Dodatni podaci
|
C
|
„R” ako je šifra načina prijevoza „Drugo”
U protivnom „O”
|
Navesti tekstualni opis načina prijevoza.
|
an..350
|
|
c
|
Dodatni podaci_LNG
|
C
|
„R” ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje
|
Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. u Prilogu II. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.
|
a2
|
14
|
GOSPODARSKI SUBJEKT – organizator prijevoza
|
C
|
„R” za identifikaciju osobe odgovorne za organizaciju prvog prijevoza ako je vrijednost u polju 1c „3” ili „4”
|
|
|
|
a
|
PDV identifikacijski broj
|
O
|
Država članica otpreme može odlučiti da ovaj podatak bude „R”
|
|
an..14
|
|
b
|
Naziv gospodarskog subjekta
|
R
|
|
|
an..182
|
|
c
|
Ulica
|
R
|
|
|
an..65
|
|
d
|
Kućni broj
|
O
|
|
|
an..11
|
|
e
|
Poštanski broj
|
R
|
|
|
an..10
|
|
f
|
Grad
|
R
|
|
|
an..50
|
|
g
|
NAD_LNG
|
R
|
|
Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. u Prilogu II. radi definiranja jezika koji se upotrebljava u ovom podatkovnom skupu.
|
a2
|
15
|
GOSPODARSKI SUBJEKT – prvi prijevoznik
|
O
|
Država članica otpreme može odlučiti da ovaj podatak bude „R”.
|
Identifikacija osobe koja obavlja prvi prijevoz.
|
|
|
a
|
PDV identifikacijski broj
|
O
|
|
|
an..14
|
|
b
|
Naziv gospodarskog subjekta
|
R
|
|
|
an..182
|
|
c
|
Ulica
|
R
|
|
|
an..65
|
|
d
|
Kućni broj
|
O
|
|
|
an..11
|
|
e
|
Poštanski broj
|
R
|
|
|
an..10
|
|
f
|
Grad
|
R
|
|
|
an..50
|
|
g
|
NAD_LNG
|
R
|
|
Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. u Prilogu II. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.
|
a2
|
16
|
PODACI O PRIJEVOZU
|
R
|
|
|
99X
|
|
a
|
Šifra prijevoznog sredstva
|
R
|
|
Navesti šifru ili šifre prijevoznog sredstva koja se odnosi na način prijevoza naveden u polju 13a.
Vidjeti Popis šifri 8. u Prilogu II.
|
n..2
|
|
b
|
Identitet prijevoznog sredstva
|
C
|
„R” ako je šifra prijevoznog sredstva nije 5
(Vidjeti polje 16.a)
|
Navesti registracijsku oznaku prijevoznog sredstva kada šifra prijevoznog sredstva nije 5.
|
an..35
|
|
c
|
Identitet trgovačke plombe
|
D
|
„R” ako se koriste trgovačke plombe
|
Navesti identifikaciju trgovačkih plombi, ako se koriste za pečaćenje prijevoznog sredstva.
|
an..35
|
|
d
|
Podaci o plombi
|
O
|
|
Navesti sve dodatne podatke o tim trgovačkim plombama (npr. vrsta plombe).
|
an..350
|
|
e
|
Podaci o plombi_LNG
|
C
|
„R” ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje
|
Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. iz Priloga II. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.
|
a2
|
|
f
|
Dodatni podaci
|
O
|
|
Navesti sve dodatne informacije o prijevozu, npr. identitet svakog sljedećeg prijevoznika, informacije o sljedećim prijevoznim sredstvima.
|
an..350
|
|
g
|
Dodatni podaci_LNG
|
C
|
„R” ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje
|
Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. u Prilogu II. radi definiranja jezika koji se upotrebljava u ovom podatkovnom skupu.
|
a2
|
17
|
Stavke e-TD-a
|
R
|
|
Potrebno je koristiti zasebni podatkovni skup za svaki proizvod koji je sastavni dio pošiljke.
|
999x
|
|
a
|
Jedinstveni referentni broj stavke
|
R
|
|
Navesti jedinstveni slijedni broj stavke počevši od 1.
|
n..3
|
|
b
|
Šifra trošarinskog proizvoda
|
R
|
|
Navesti odgovarajuću šifru trošarinskog proizvoda, vidjeti Popis šifri 11. u Prilogu II.
Ako je šifra vrste davatelja jamstva „Jamstvo nije položeno u skladu s člankom 18. stavkom 4. točkom (b) Direktive Vijeća 2008/118/EZ”, onda šifra trošarinskog proizvoda mora biti šifra energenta.
|
an4
|
|
c
|
Tarifna oznaka KN
|
R
|
|
Navesti tarifnu oznaku KN koja se primjenjuje na dan otpreme.
Vrijednost tog dijela podatka mora biti veća od nula.
|
n8
|
|
d
|
Količina
|
R
|
|
Navesti količinu (izraženu u mjernoj jedinici koja se odnosi na šifru proizvoda — Vidjeti popise šifri 11. i 12. u Prilogu II.).
Za kretanje prema registriranom primatelju iz članka 19. stavka 3. Direktive 2008/118/EZ količina ne smije biti veća od količine odobrene primatelju.
Za kretanje prema izuzetim organizacijama iz članka 12. Direktive 2008/118/EZ količina ne smije biti veća od količine prijavljene u potvrdi o oslobođenju.
Vrijednost tog dijela podatka mora biti veća od nula.
|
n..15,3
|
|
e
|
Bruto težina
|
R
|
|
Navesti bruto težinu pošiljke (trošarinska roba s pakiranjem).
Vrijednost tog dijela podatka mora biti veća od nula.
Bruto težina mora biti jednaka neto težini ili veća.
|
n..15,2
|
|
f
|
Neto težina
|
R
|
|
Navesti težinu trošarinske robe bez pakiranja (za alkohol i alkoholna pića, energente i za sve duhanske prerađevine osim cigareta).
Vrijednost tog dijela podatka mora biti veća od nula.
Bruto težina mora biti jednaka neto težini ili veća.
|
n..15,2
|
|
g
|
Volumni postotak alkohola
|
C
|
„R” ako se primjenjuje na predmetnu trošarinsku robu
|
Navesti udio alkohola (volumni postotak alkohola mjeren pri temperaturi od 20 °C) ako je primjenjivo u skladu s Popisom šifri 11. u Prilogu II.
Vrijednost tog dijela podatka mora biti veća od nula.
Vrijednost tog podatkovnog elementa mora biti veća od 0,5 i jednaka ili manja od 100.
|
n..5,2
|
|
h
|
Stupanj Platoa
|
D
|
„R” ako država članica otpreme i/ili država članica odredišta oporezuje pivo prema stupnju Platoa
|
Za pivo navesti stupanj Platoa ako država članica otpreme i/ili država članica odredišta oporezuju pivo po toj osnovi. Vidjeti Popis šifri 11. u Prilogu II.
Vrijednost tog dijela podatka mora biti veća od nula.
|
n..5,2
|
|
i
|
Fiskalna oznaka
|
O
|
|
Navesti sve dodatne podatke o fiskalnim oznakama koje zahtijeva država članica odredišta.
|
an..350
|
|
j
|
Fiskalna oznaka_LNG
|
C
|
„R” ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje
|
Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. u Prilogu II. radi definiranja jezika koji se upotrebljava u ovom podatkovnom skupu.
|
a2
|
|
k
|
Korištenje fiskalne oznake
|
D
|
„R” ako se upotrebljavaju fiskalne oznake
|
Navesti „1” ako je roba označena fiskalnim oznakama, ili „0” ako roba nije označena fiskalnim oznakama.
|
n1
|
|
l
|
Oznaka podrijetla
|
O
|
|
To se polje može koristiti za certificiranje:
1.
|
u slučaju određenih vina, s obzirom na zaštićenu oznaku izvornosti ili zemljopisnog podrijetla (ZOI ili ZOZP) te godinu berbe i vrstu (vrstu) vina, u skladu s člancima 24. i 31. Uredbe Komisije (EZ) br. 436/2009 (*2). Certificiranje se provodi tako da se navede sljedeće: „Ovime se potvrđuje da je opisani proizvod proizveden u skladu s mjerama predviđenima Uredbom (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća
(*3)
i njezinim delegiranim i provedbenim aktima.” Ako proizvod nosi oznaku ZOI ili ZOZP uz nju se navodi naziv (nazivi) ZOI-a ili ZOZP-a i registarski broj (brojevi) kako je utvrđeno člankom 18. Uredbe Komisije (EZ) br. 607/2009 (*4).
|
2.
|
u slučaju određenih jakih alkoholnih pića čija prodaja ovisi o kategoriji ili kategorijama kojima pripadaju, oznaci zemljopisnog podrijetla (ZO) ili starosti proizvoda u skladu s odgovarajućim zakonodavstvom Unije o jakim alkoholnim pićima (posebno s člankom 4., člankom 12. stavkom 3. i člankom 15. te Prilogom II. Uredbi (EZ) br. 110/2008 Europskog parlamenta i Vijeća (*5)) certificiranje se provodi tako da se navede sljedeće: „Ovime se potvrđuje da se opisani proizvod označuje i prodaje u skladu sa zahtjevima utvrđenima člankom 4., člankom 12. stavkom 3. i člankom 15. te Prilogom II. Uredbi (EZ) br. 110/2008 i njezinim delegiranim i provedbenim aktima.”
|
3.
|
za pivo proizvedeno u maloj neovisnoj pivovari, kako je utvrđeno u Direktivi Vijeća 92/83/EEZ (*6), za koje se traži snižena stopa trošarine u državi članici odredišta certificiranje se provodi tako da se navede sljedeće: „Ovime se potvrđuje da je opisani proizvod proizveden u maloj neovisnoj pivovari”.
|
4.
|
za etilni alkohol koji je destiliran u maloj destileriji, kako je utvrđeno u Direktivi 92/83/EEZ, za koji se traži snižena stopa trošarine u državi članici odredišta certificiranje se provodi tako da se navede sljedeće: „Ovime se potvrđuje da je opisani proizvod proizveden u maloj destileriji”.
|
|
an..350
|
|
m
|
Oznaka podrijetla_LNG
|
C
|
„R” ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje
|
Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. u Prilogu II. radi definiranja jezika koji se upotrebljava u ovom podatkovnom skupu.
|
a2
|
|
n
|
Veličina proizvođača
|
O
|
|
Za pivo ili jaka alkoholna pića za koje je naveden certifikat u polju 17.l (Oznaka podrijetla) navesti godišnju proizvodnju ostvarenu u prethodnoj godini u hektolitrima piva odnosno u hektolitrima čistog alkohola.
Vrijednost tog dijela podatka mora biti veća od nula.
|
n..15
|
|
o
|
Gustoća
|
C
|
„R” ako se primjenjuje na predmetnu trošarinsku robu
|
Navesti gustoću pri temperaturi od 15 °C, ako je primjenjivo, u skladu s Popisom šifri 11. u Prilogu II.
Vrijednost tog dijela podatka mora biti veća od nula.
|
n..5,2
|
|
p
|
Trgovački opis
|
O
|
Država članica otpreme može odlučiti da ovaj podatak bude obvezan.
|
Navesti trgovački opis robe radi identifikacije proizvoda koji se prevoze.
Za prijevoz neflaširanog vina iz stavaka od 1. do 9. i stavaka 15. i 16. dijela II. Priloga VII. Uredbi (EU) br. 1308/2013, opis proizvoda sadržava neobvezne podatke iz članka 120. te uredbe, uz uvjet da su navedeni na oznaci ili je predviđeno da budu navedeni na oznaci.
|
an..350
|
|
q
|
Trgovački opis_LNG
|
C
|
„R” ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje
|
Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. iz Priloga II. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.
|
a2
|
|
R
|
Robna marka proizvoda
|
D
|
„R” ako trošarinska roba ima robnu marku. Država članica otpreme može odlučiti da robna marka proizvoda koji se prevoze ne mora biti navedena ako je ista navedena na računu ili bilo kojem drugom komercijalnom dokumentu u polju 9b.
|
Navesti robnu marku robe, ako je primjenjivo.
|
an..350
|
|
s
|
Robna marka proizvoda_LNG
|
C
|
„R” ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje
|
Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. iz Priloga II. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.
|
a2
|
17.1
|
PAKIRANJE
|
R
|
|
|
99x
|
|
a
|
Šifra vrste pakiranja
|
R
|
|
Navesti vrstu pakiranja koristeći jednu od šifri s Popisa šifri 9. u Prilogu II.
|
an2
|
|
b
|
Broj pakiranja
|
C
|
„R” ako je označeno s „Brojivo”
|
Navesti broj pakiranja ako je pakiranje brojivo u skladu s Popisom šifri 9. u Prilogu II.
|
n..15
|
|
c
|
Identitet trgovačke plombe
|
D
|
„R” ako se koriste trgovačke plombe
|
Navesti identifikaciju trgovačkih plombi ako se upotrebljavaju za pečaćenje prijevoznog sredstva.
|
an..35
|
|
d
|
Podaci o plombi
|
O
|
|
Navesti sve dodatne podatke o tim trgovačkim plombama (npr. vrsta plombe).
|
an..350
|
|
e
|
Podaci o plombi_LNG
|
C
|
„R” ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje
|
Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. u Prilogu II. radi definiranja jezika koji se upotrebljava u ovom podatkovnom skupu.
|
a2
|
17.2
|
VINO
|
D
|
„R” za vina navedena u Dijelu XII. Priloga I. Uredbi (EU) br. 1308/2013
|
|
|
|
a
|
Kategorija vina
|
R
|
|
Za vina navedena u Dijelu XII. Priloga I. Uredbi (EU) br. 1308/2013 navesti jednu od sljedećih vrijednosti:
1
|
=
|
vino bez ZOI/ZOZP
|
2
|
=
|
sortno vino bez ZOI/ZOZP
|
3
|
=
|
vino sa ZOI ili ZOZP
|
4
|
=
|
uvozno vino
|
5
|
=
|
drugo.
|
|
n1
|
|
b
|
Šifra vinorodne zone
|
D
|
„R” za vina nepakirana za maloprodaju (količina veća od 60 litara)
|
Navesti vinorodnu zonu iz koje potječe proizvod koji se prevozi u skladu s Dodatkom 1. Prilogu VII. Uredbi (EU) br. 1308/2013.
|
n..2
|
|
c
|
Treća država podrijetla
|
C
|
„R” ako je u polju 17.2a navedena kategorija vina „4” (uvozno vino)
|
Navesti šifru države navedenu u Popisu šifri 4. u Prilogu II., a ne u Popisu šifri 3 u Prilogu II, osim šifre države „GR”.
|
a2
|
|
d
|
Ostali podaci
|
O
|
|
|
an..350
|
|
e
|
Ostali podaci_LNG
|
C
|
„R” ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje
|
Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. u Prilogu II. radi definiranja jezika koji se upotrebljava u ovom podatkovnom skupu.
|
a2
|
17.2.1
|
Šifra postupka TEHNOLOŠKE OBRADE VINA
|
D
|
„R” za vina nepakirana za maloprodaju (količina veća od 60 litara)
|
|
99x
|
|
a
|
Šifra postupka tehnološke obrade vina
|
R
|
|
Navesti jednu ili više šifri postupka tehnološke obrade vina u skladu s popisom iz dijela B točke 1.4. podtočke (b) Priloga VI. Uredbi (EZ) br. 436/2009.
|
n..2
|
18
|
Potvrda o DOKUMENTU
|
O
|
|
|
9x
|
|
a
|
Kratki opis dokumenta
|
C
|
„R”, osim ako se ne koristi polje 18.c
|
Navesti opis svih certifikata koji se odnose na robu koja se prevozi, primjerice certifikata koji se odnose na oznaku izvornosti navedenu u polju 17l.
|
an..350
|
|
b
|
Kratki opis dokumenta_LNG
|
C
|
„R” ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje
|
Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. u Prilogu II. radi definiranja jezika koji se upotrebljava u ovom podatkovnom skupu.
|
a2
|
|
c
|
Uputa na dokument
|
C
|
„R” osim ako se ne koristi polje 18.a
|
Uputa na sve certifikate koji se odnose na robu koja se prevozi
|
an..350
|
|
d
|
Uputa na dokument_LNG
|
C
|
„R” ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje
|
Navesti šifru jezika s Popisa šifri 1. u Prilogu II. radi definiranja jezika koji se upotrebljava u ovom podatkovnom skupu.
|
a2
|