Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008D0374

    2008/374/EZ: Odluka Vijeća od 29. travnja 2008. o izmjeni dijela I. Priloga 3. Zajedničkim konzularnim uputama o državljanima trećih zemalja koji moraju imati zrakoplovno-tranzitnu vizu

    SL L 129, 17.5.2008, p. 46–47 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima (HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 04/04/2010; Implicitno stavljeno izvan snage 32009R0810

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2008/374/oj

    19/Sv. 11

    HR

    Službeni list Europske unije

    92


    32008D0374


    L 129/46

    SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE


    ODLUKA VIJEĆA

    od 29. travnja 2008.

    o izmjeni dijela I. Priloga 3. Zajedničkim konzularnim uputama o državljanima trećih zemalja koji moraju imati zrakoplovno-tranzitnu vizu

    (2008/374/EZ)

    VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

    uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 789/2001 od 24. travnja 2001. o zadržavanju provedbenih ovlasti Vijeća u pogledu određenih detaljnih odredbi i praktičnih postupaka za ispitivanje zahtjevâ za izdavanje viza (1),

    uzimajući u obzir inicijativu Kraljevine Belgije, Velikog Vojvodstva Luksemburga i Kraljevine Nizozemske,

    budući da:

    (1)

    Dio I. Priloga 3. Zajedničkim konzularnim uputama sadrži zajednički popis trećih zemalja za čije državljane sve države članice propisuju obvezu posjedovanja zrakoplovno-tranzitne vize.

    (2)

    Države Beneluksa, Njemačka, Španjolska i Italija, kad je riječ o državljanima Gane i Nigerije, žele obvezu posjedovanja zrakoplovno-tranzitne vize ograničiti na osobe koje nemaju valjanu vizu koju su izdale države članice Europske unije ili koja važi za državu ugovornicu Sporazuma o Europskom gospodarskom prostoru od 2. svibnja 1992., Kanadu, Japan, Švicarsku ili Sjedinjene Američke Države. Zajedničke konzularne upute bi stoga trebalo na odgovarajući način izmijeniti.

    (3)

    U skladu s člancima 1. i 2. Protokola o stajalištu Danske, priloženog Ugovoru o Europskoj uniji i Ugovoru o osnivanju Europske zajednice, Danska ne sudjeluje u donošenju ove Odluke, ona ju ne obvezuje niti se na nju primjenjuje. Kako se ova Odluka temelji na schengenskoj pravnoj stečevini temeljem odredbi glave IV. dijela trećeg Ugovora o osnivanju Europske zajednice, Danska, u skladu s člankom 5. spomenutog Protokola, u roku od 6 mjeseci nakon što Vijeće donese ovu Odluku odlučuje hoće li je prenijeti u svoje nacionalno pravo

    (4)

    Što se tiče Islanda i Norveške, ova Odluka predstavlja razvoj odredaba schengenske pravne stečevine, u smislu Sporazuma koji su sklopili Vijeće Europske unije i Republika Island i Kraljevina Norveška o pridruživanju tih dvaju država provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine (2), koje spadaju u područje iz članka 1. točke A Odluke Vijeća 1999/437/EZ od 17. svibnja 1999. (3) o određenim dogovorima za primjenu tog Sporazuma.

    (5)

    Što se tiče Švicarske, ova Odluka predstavlja razvoj odredaba schengenske pravne stečevine, u smislu Sporazuma između Europske unije, Europske Zajednice i Švicarske Konfederacije o pridruživanju Švicarske Konfederacije provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine (4), koje spadaju u područje iz članka 1. točke A Odluke 1999/437/EZ u vezi s člankom 3. odluka Vijeća 2008/146/EZ (5) i 2008/149/PUP (6).

    (6)

    Što se tiče Lihtenštajna, ova Odluka predstavlja razvoj odredaba schengenske pravne stečevine, u smislu Protokola potpisanog između Europske unije, Europske zajednice, Švicarske Konfederacije i Kneževine Lihtenštajna o pristupanju Kneževine Lihtenštajna Sporazumu između Europske unije, Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o pridruživanju Švicarske Konfederacije provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine (7), koje spadaju u područje iz članka 1. točke A Odluke 1999/437/EZ u vezi s člankom 3. odluka Vijeća 2008/261/EZ (8) i 2008/262/EZ (9).

    (7)

    Ova Odluka predstavlja razvoj odredaba schengenske pravne stečevine u kojima Ujedinjena Kraljevina ne sudjeluje, u skladu s Odlukom Vijeća 2000/365/EZ od 29. svibnja 2000. o zahtjevu Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske za sudjelovanje u pojedinim odredbama schengenske pravne stečevine (10). Ujedinjena Kraljevina stoga ne sudjeluje u njezinu donošenju, ona ju ne obvezuje niti se na nju primjenjuje.

    (8)

    Ova Odluka predstavlja razvoj odredaba schengenske pravne stečevine u kojima Irska ne sudjeluje, u skladu s Odlukom Vijeća 2002/192/EZ od 28. veljače 2002. o zahtjevu Irske za sudjelovanje u pojedinim odredbama schengenske pravne stečevine (11). Irska stoga ne sudjeluje u njezinu donošenju, ona ju ne obvezuje niti se na nju primjenjuje.

    (9)

    Što se tiče Cipra, ova Odluka predstavlja akt koji se temelji na schengenskoj pravnoj stečevini ili je s njom na koji drugi način povezan u smislu članka 3. stavka 2. Akta o pristupanju iz 2003.

    (10)

    Što se tiče Bugarske i Rumunjske ova Odluka predstavlja akt, koji se temelji na schengenskoj pravnoj stečevini ili je s njom na koji drugi način povezan u smislu članka 4. stavka 2. Akta o pristupanju iz 2005.,

    DONIJELO JE OVU ODLUKU:

    Članak 1.

    Dio I. Priloga 3. Zajedničkim konzularnim uputama mijenja se kako slijedi:

    1.

    U unosu koji se odnosi na Ganu dodaje se sljedeća bilješka:

    „Za zemlje Beneluksa, Njemačku, Italiju i Španjolsku:

    Sljedeće osobe ne moraju imati zrakoplovno-tranzitnu vizu:

    Državljani koji imaju valjanu vizu za državu članicu EU-a ili za državu ugovornicu Sporazuma o Europskom gospodarskom prostoru od 2. svibnja 1992., Kanadu, Švicarsku, Japan ili Sjedinjene Američke Države ili kad se vraćaju iz tih država nakon što su upotrijebili vizu.”

    2.

    U unosu koji se odnosi na Nigeriju dodaje se sljedeća bilješka:

    „Za zemlje Beneluksa, Njemačku, Italiju i Španjolsku:

    Sljedeće osobe ne moraju imati zrakoplovnu tranzitnu vizu:

    Državljani koji imaju valjanu vizu za državu članicu EU-a ili za državu ugovornicu Sporazuma o Europskom gospodarskom prostoru od 2. svibnja 1992., Kanadu, Švicarsku, Japan ili Sjedinjene Američke Države ili kad se vraćaju iz tih država nakon što su upotrijebili vizu.”

    3.

    U unosu koji se odnosi na Eritreju bilješka (3) zamjenjuje se sljedećim:

    „(3)

    Za Italiju:

    Sljedeće osobe ne moraju imati zrakoplovnu tranzitnu vizu:

    Državljani koji imaju valjanu vizu za državu članicu EU-a ili državu ugovornicu Sporazuma o Europskom gospodarskom prostoru od 2. svibnja 1992., Kanadu, Japan, Švicarsku ili Sjedinjene Američke Države ili kad se vraćaju iz tih država nakon što su upotrijebili vizu.”

    Članak 2.

    Ova se Odluka primjenjuje od 1. svibnja 2008.

    Članak 3.

    Ova je Odluka upućena državama članicama u skladu s Ugovorom o osnivanju Europske zajednice.

    Sastavljeno u Bruxellesu 29. travnja 2008.

    Za Vijeće

    Predsjednik

    D. RUPEL


    (1)  SL L 116, 26.4.2001., str. 2.

    (2)  SL L 176, 10.7.1999., str. 36.

    (3)  SL L 176, 10.7.1999., str. 31.

    (4)  SL L 53, 27.2.2008., str. 52.

    (5)  SL L 53, 27.2.2008., str. 1.

    (6)  SL L 53, 27.2.2008., str. 50.

    (7)  SL L 83, 26.3.2008., str. 3.

    (8)  SL L 83, 26.3.2008., str. 3.

    (9)  SL L 83, 26.3.2008., str. 5.

    (10)  SL L 131, 1.6.2000., str. 43.

    (11)  SL L 64, 7.3.2002., str. 20.


    Top