Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62020CA0561

    Predmet C-561/20: Presuda Suda (četvrto vijeće) od 7. travnja 2022. zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Nederlandstalige Ondernemingsrechtbank Bruxelles – Belgija) – Q, R, S/United Airlines, Inc. („Zahtjev za prethodnu odluku – Zračni prijevoz – Uredba (EZ) br. 261/2004 – Opća pravila odštete i pomoći putnicima u slučaju uskraćenog ukrcaja i otkazivanja ili dužeg kašnjenja leta – Izravno povezan let koji se sastoji od dvaju dijelova leta – Dužlje kašnjenje na konačno odredište do kojeg je došlo zbog drugog dijela tog leta između dviju zračnih luka treće zemlje – Valjanost te uredbe s obzirom na međunarodno pravo”)

    SL C 213, 30.5.2022, p. 12–13 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    30.5.2022   

    HR

    Službeni list Europske unije

    C 213/12


    Presuda Suda (četvrto vijeće) od 7. travnja 2022. zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Nederlandstalige Ondernemingsrechtbank Bruxelles – Belgija) – Q, R, S/United Airlines, Inc.

    (Predmet C-561/20) (1)

    („Zahtjev za prethodnu odluku - Zračni prijevoz - Uredba (EZ) br. 261/2004 - Opća pravila odštete i pomoći putnicima u slučaju uskraćenog ukrcaja i otkazivanja ili dužeg kašnjenja leta - Izravno povezan let koji se sastoji od dvaju dijelova leta - Dužlje kašnjenje na konačno odredište do kojeg je došlo zbog drugog dijela tog leta između dviju zračnih luka treće zemlje - Valjanost te uredbe s obzirom na međunarodno pravo”)

    (2022/C 213/14)

    Jezik postupka: nizozemski

    Sud koji je uputio zahtjev

    Nederlandstalige Ondernemingsrechtbank Brussel

    Stranke glavnog postupka

    Tužitelji: Q, R, S

    Tuženik: United Airlines, Inc

    Izreka

    1.

    Članak 3. stavak 1. točku (a) u vezi s člancima 6. i 7. Uredbe (EZ) br. 261/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. veljače 2004. o utvrđivanju općih pravila odštete i pomoći putnicima u slučaju uskraćenog ukrcaja i otkazivanja ili dužeg kašnjenja leta te o stavljanju izvan snage Uredbe (EEZ) br. 295/91, treba tumačiti na način da putnik izravno povezanog leta, koji se sastoji od dvaju dijelova leta i bio je rezerviran na temelju jedinstvene rezervacije preko zračnog prijevoznika Zajednice, s polazištem iz zračne luke smještene na državnom području jedne države članice i odredištem u zračnoj luci smještenoj u trećoj zemlji, sa zaustavljanjem u drugoj zračnoj luci u toj trećoj zemlji, ima pravo na odštetu od zračnog prijevoznika treće zemlje koji je izvršio cijeli taj let djelujući u ime tog prijevoznika Zajednice kad je taj putnik na svoje konačno odredište stigao sa zakašnjenjem od više od tri sata do kojeg je došlo zbog drugog dijela navedenog leta.

    2.

    Ispitivanje drugog prethodnog pitanja nije otkrilo nijedan element koji bi mogao utjecati na valjanost Uredbe br. 261/2004 s obzirom na načelo međunarodnog običajnog prava prema kojem svaka država ima potpunu i isključivu suverenost nad vlastitim zračnim prostorom.


    (1)  SL C 128, 12. 4. 2021.


    Top