EUROPSKA KOMISIJA
Bruxelles, 10.7.2023.
COM(2023) 385 final
PRILOG
Prijedlogu ODLUKE VIJEĆA
o potpisivanju, u ime Europske unije, Sporazuma između Europske unije i Islanda o dodatnim pravilima za Instrument za financijsku potporu u području upravljanja granicama i vizne politike, u okviru Fonda za integrirano upravljanje granicama
PRILOG
EUROPSKA UNIJA, dalje u tekstu „Unija”,
i
ISLAND
dalje u tekstu zajednički „stranke”,
UZIMAJUĆI U OBZIR Sporazum između Europske unije, Europske zajednice i Republike Islanda i Kraljevine Norveške o pridruživanju tih država provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine („Sporazum o pridruživanju s Islandom i Norveškom”),
BUDUĆI DA:
(1)Unija je Uredbom (EU) 2021/1148 Europskog parlamenta i Vijeća („Uredba o BMVI-ju”) uspostavila instrument za financijsku potporu u području upravljanja granicama i vizne politike („Uredba o BMVI-ju”) u okviru Fonda za integrirano upravljanje granicama.
(2)Uredba o BMVI-ju predstavlja razvoj schengenske pravne stečevine u smislu Sporazuma o pridruživanju s Islandom i Norveškom.
(3)Instrument za financijsku potporu u području upravljanja granicama i vizne politike, u okviru Fonda za integrirano upravljanje granicama, poseban je instrument u kontekstu schengenske pravne stečevine osmišljen za osiguravanje snažnog i djelotvornog europskog integriranog upravljanja vanjskim granicama, uz istodobnu zaštitu slobodnog kretanja osoba, uz potpuno poštovanje obveza država članica i pridruženih zemalja u pogledu temeljnih prava, te potporu ujednačenoj provedbi i modernizaciji zajedničke vizne politike, čime se doprinosi visokoj razini sigurnosti u državama članicama i pridruženim zemljama.
(4)Člankom 9. stavkom 2. Uredbe o BMVI-ju predviđeno je da se iznos iz članka 7. stavka 3. točke (a) i dodatna sredstva predviđena na temelju te uredbe izvršavaju u okviru podijeljenog upravljanja u skladu s člankom 63. Uredbe (EU, Euratom) 2018/1046 („Financijska uredba”) i Uredbom (EU) 2021/1060 („Uredba o zajedničkim odredbama”).
(5)Člankom 7. stavkom 6. Uredbe o BMVI-ju predviđa se uspostava aranžmana radi utvrđivanja prirode i načinâ sudjelovanja u BMVI-ju zemalja pridruženih provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine.
(6)BMVI omogućuje provedbu mjera u okviru podijeljenog upravljanja, izravnih i neizravnih načina upravljanja, a ovim bi se Sporazumom trebala omogućiti provedba mjera u Islandu u skladu sa svakim od tih načina i uz poštovanje načela i pravila EU-a o financijskom upravljanju i nadzoru.
(7)S obzirom na sui generis prirodu schengenske pravne stečevine i važnost njezine ujednačene primjene za cjelovitost schengenskog područja, sva pravila o upravljanju nacionalnim programima u Islandu trebala bi se primjenjivati na isti način kao i u državama članicama.
(8)Kako bi se olakšali izračun i upotreba godišnjih doprinosa koje Island treba dati za BMVI – njegovi doprinosi za razdoblje 2021.–2027. trebali bi se isplaćivati u pet godišnjih rata od 2023. do 2027. Od 2023. do 2025. godišnji doprinosi utvrđeni su kao fiksni iznosi, dok bi se doprinosi za 2026. i 2027. trebali utvrditi 2026. na temelju nominalnog bruto domaćeg proizvoda svih država koje sudjeluju u BMVI-ju, uzimajući u obzir stvarno izvršena plaćanja.
(9)U skladu s načelom jednakog postupanja Island bi trebao imati koristi od svakog viška prihoda kako je definirano u članku 86. Uredbe (EU) 2018/1240 Europskog parlamenta i Vijeća („Uredba o ETIAS-u”). U okviru BMVI-ja financijski doprinosi Islanda BMVI-ju razmjerno su smanjeni.
(10)Zakonodavstvo Unije o zaštiti podataka, uključujući Uredbu (EU) 2016/679, obuhvaćeno je Sporazumom o EGP-u i uključeno u Prilog XI. tom sporazumu. Island stoga primjenjuje tu uredbu.
(11)Povelja Europske unije o temeljnim pravima nije obvezujuća za Island, ali je potpisnik Europske konvencije za zaštitu ljudskih prava i temeljnih sloboda, te stoga poštuje prava i načela sadržana u njoj i njezinim protokolima kao i u Općoj deklaraciji o ljudskim pravima. Upućivanja na Povelju EU-a o temeljnim pravima u Uredbi o BMVI-ju, Uredbi o zajedničkim odredbama i ovom Sporazumu trebalo bi stoga tumačiti kao upućivanja na Europsku konvenciju o ljudskim pravima i protokole koje je Island ratificirao, kao i na članak 14. Opće deklaracije o ljudskim pravima.
(12)Budući da za Island nisu obvezujuća upućivanja na pravnu stečevinu Unije u području okoliša, BMVI i ovaj Sporazum trebali bi se provoditi u skladu s Pariškim sporazumom i UN-ovim ciljevima održivog razvoja.
SPORAZUMJELI SU SE KAKO SLIJEDI:
Članak 1.
Područje primjene
Ovim se Sporazumom utvrđuju dodatna pravila potrebna za sudjelovanje Islanda u Instrumentu za financijsku potporu u području upravljanja granicama i vizne politike („BMVI”) u okviru Fonda za integrirano upravljanje granicama za programsko razdoblje od 2021. do 2027. u skladu s člankom 7. stavkom 6. Uredbe (EU) 2021/1148 („Uredba o BMVI-ju”).
Članak 2.
Financijsko upravljanje i kontrola
1.U provedbi Uredbe o BMVI-ju Island poduzima potrebne mjere kako bi se osiguralo poštovanje odredaba bitnih za financijsko upravljanje i kontrolu koje su utvrđene u Ugovoru o funkcioniranju Europske unije (UFEU) i u pravu Unije čija pravna osnova proizlazi iz UFEU-a.
Odredbe iz prvog podstavka su sljedeće:
(a)Članci 33., 36., 61., 63., 97.–105., 106., 115.–116., 125.–129., 135.–144., 154. i 155. stavci 1., 2., 4., 6. i 7., članci 180., 254.–257. Uredbe (EU, Euratom) 2018/1046 („Financijska uredba”);
(b)Uredba Vijeća (Euratom, EZ) br. 2185/96;
(c)Uredba (EU, Euratom) br. 2988/95 i Uredba (EU, Euratom) br. 883/2013 Europskog parlamenta i Vijeća;
(d)Članci 1.–4., 7.–9., 15.–17., 21.–24., 35.–42., 44.–107., 113.–115. i 119. te relevantni prilozi Uredbi (EU) 2021/1060 („Uredba o zajedničkim odredbama”) koji se odnose na BMVI.
2.U slučaju bilo koje izmjene, stavljanja izvan snage, zamjene ili preinake Financijske uredbe relevantne za BMVI:
(a)Europska komisija o tome što prije obavješćuje Island i, na zahtjev Islanda, daje objašnjenja o izmjeni, stavljanju izvan snage, zamjeni ili preinaci.
(b)Neovisno o članku 13. stavku 4., Europska komisija (u ime Unije) i Island mogu sporazumno odlučiti o svim izmjenama stavka 1. drugog podstavka točke (a) tog članka koje su potrebne kako bi se u obzir uzela takva izmjena, stavljanje izvan snage, zamjena ili preinaka Financijske uredbe.
3.Island primjenjuje i, prema potrebi, provodi sljedeće zakonodavstvo:
(a)svaki pravni akt Europskog parlamenta i Vijeća kojim se mijenja Uredba o zajedničkim odredbama, u mjeri u kojoj se odnosi na odredbe o primjeni Uredbe o BMVI-ju;
(b)
svaki provedbeni ili delegirani akt koji Europska komisija donese na temelju Uredbe o zajedničkim odredbama, u mjeri u kojoj se odnosi na odredbe o primjeni Uredbe o BMVI-ju;
Kako bi Island to mogao učiniti, Europska komisija:
(a)obavješćuje Island o svim prijedlozima bilo kojeg akta iz podstavka 1. točaka (a) i (b) što je prije moguće te, na zahtjev Islanda, dostavlja objašnjenja tih prijedloga;
(a)obavješćuje Island o svim aktima iz podstavka 1. točaka (a) ili (b) što je prije moguće.
Island može što je prije moguće obavijestiti EU o svojem stajalištu o prijedlozima, koje Unija na odgovarajući način razmatra.
Island obavješćuje EU što je prije moguće, a najkasnije 90 dana nakon obavijesti, o svojoj odluci o prihvaćanju akata o kojima ga je EU obavijestio u skladu s podstavkom 1. točkama (a) ili (b).
4.Pravni subjekti s poslovnim nastanom u Islandu mogu sudjelovati u aktivnostima koje se financiraju iz Instrumenta pod uvjetima jednakima onima koji se primjenjuju na pravne subjekte s poslovnim nastanom u Uniji.
Članak 3.
Posebna primjena odredaba Uredbe o zajedničkim odredbama navedenih u članku 2. stavku 1. točki (d)
Kako bi se osiguralo da Island poštuje odredbe iz članka 2. stavka 1. točke (d):
(a)upućivanja na Povelju EU-a o temeljnim pravima smatraju se upućivanjima na Europsku konvenciju o ljudskim pravima i protokole koje je Island ratificirao, kao i na članak 14. Opće deklaracije o ljudskim pravima;
(b)Island potvrđuje da će BMVI provoditi u skladu s Pariškim sporazumom i UN-ovim ciljevima održivog razvoja, budući da za njega nisu obvezujuća upućivanja na pravnu stečevinu Unije u području okoliša.
Članak 4.
Posebna primjena odredaba Uredbe o BMVI-ju
1.Komisija Islandu dodjeljuje dodatni iznos iz članka 10. stavka 1. točke (b) Uredbe o BMVI-ju ako su uvjeti iz članka 14. stavka 2. Uredbe o BMVI-ju ispunjeni dvije godine nakon početka sudjelovanja Islanda u instrumentu.
2.Rokovi koji se odnose na stupanje na snagu Uredbe o BMVI-ju smatraju se datumom od kojeg ovaj Sporazum stupa na snagu.
Članak 5.
Provedba
1.Odluke Komisije kojima se pravnim osobama koje nisu države propisuje novčana obveza izvršive su na državnom području Islanda.
Izvršenje podliježe pravilima parničnog postupka koja su na snazi u Islandu. Nacionalno tijelo prilaže odluci nalog za izvršenje, bez drugih formalnosti osim provjere vjerodostojnosti odluke.
Vlada Islanda u tu svrhu imenuje nacionalno tijelo i o tome obavješćuje Komisiju, koja o tome obavješćuje Sud Europske unije.
Kada su te formalnosti na zahtjev Komisije ispunjene, Komisija može provesti izvršenje u skladu s islandskim pravom izravnim upućivanjem predmeta nadležnom tijelu.
Izvršenje se može suspendirati samo odlukom Suda Europske unije. Međutim, pritužbe zbog nepravilnosti u postupku izvršenja u nadležnosti su sudova Islanda.
2.Presude Suda Europske unije donesene u skladu s arbitražnom klauzulom sadržanom u ugovoru ili sporazumu o bespovratnim sredstvima unutar područja primjene ovog Sporazuma izvršive su u Islandu na isti način kao i odluke Europske komisije iz stavka 1.
Članak 6.
Zaštita financijskih interesa Unije
1.Island:
(a)bori se protiv prijevare i drugih nezakonitih aktivnosti koje utječu na financijske interese Unije mjerama koje imaju učinak odvraćanja i kojima se u Islandu osigurava djelotvorna zaštita;
(b)poduzima mjere za borbu protiv prijevare i svih drugih nezakonitih aktivnosti koje utječu na financijske interese Unije radi zaštite vlastitih financijskih interesa te
(c)koordinira s državama članicama i Europskom komisijom svoje djelovanje koje za cilj ima zaštitu financijskih interesa Unije.
2.Nadležna tijela Islanda u razumnom roku obavješćuju Europsku komisiju ili OLAF o svakoj uočenoj činjenici ili sumnji koja se odnosi na nepravilnost, prijevaru ili drugu nezakonitu aktivnost koja utječe na financijske interese Unije. Obavješćuje i Ured europskog javnog tužitelja („EPPO”) ako se te činjenice ili sumnje odnose na predmet koji može biti u nadležnosti EPPO-a.
Island i Unija osiguravaju djelotvornu uzajamnu pomoć u slučajevima u kojima nadležna tijela Unije ili Islanda provode istrage ili sudske postupke, u skladu s primjenjivim pravnim okvirom, u vezi sa zaštitom međusobnih financijskih interesa u okviru područja primjene ovog Sporazuma.
3.Island donosi mjere istovrijedne onima koje Unija donosi u skladu s člankom 325. stavkom 4. UFEU-a, a koje su na snazi na datum potpisivanja ovog Sporazuma.
4.Razmjena informacija između Europske komisije, OLAF-a, EPPO-a, Revizorskog suda i islandskih nadležnih tijela odvija se uzimajući u obzir zahtjeve u pogledu povjerljivosti. Osobni podaci obuhvaćeni razmjenom informacija zaštićeni su u skladu s primjenjivim pravilima.
Članak 7.
Pregledi i revizije koje provodi Unija
1.Unija ima pravo provoditi tehničke, financijske ili druge vrste preispitivanja i revizija u prostorima svake fizičke osobe s boravištem u Islandu ili bilo koje pravne osobe s poslovnim nastanom u Islandu koja prima sredstva Unije iz BMVI-ja, kao i svih trećih strana povezanih s izvršenjem sredstava Unije iz BMVI-ja s boravištem ili poslovnim nastanom u Islandu, na isti način kao što je to moguće u državama članicama Europske unije. Takvo preispitivanje i revizije mogu provoditi Europska komisija, OLAF i Revizorski sud.
2.Islandska tijela olakšavaju preispitivanje i revizije koje, ako ta tijela to žele, mogu provoditi zajedno s njima.
3.Preispitivanja i revizije mogu se provoditi i nakon suspenzije prava pravnih subjekata s poslovnim nastanom u Islandu koja proizlaze iz primjene ovog Sporazuma ili nakon raskida ovog Sporazuma u vezi s bilo kojom pravnom obvezom kojom se izvršava proračun Unije koja je unesena prije datuma stupanja na snagu suspenzije ili raskida.
Članak 8.
Provjere i inspekcije na terenu
OLAF može na državnom području Islanda provoditi provjere i inspekcije na terenu povezane s BMVI-jem u skladu s uvjetima utvrđenima u Uredbi (Euratom, EZ) br. 2185/96 kako je dopunjena Uredbom (EU) br. 883/2013.
Islandska tijela olakšavaju provjere i inspekcije na terenu koje, ako to žele, mogu provoditi zajedno s Komisijom.
Članak 9.
Revizorski sud
Nadležnost Revizorskog suda utvrđena u članku 287. stavcima 1. i 2. UFEU-a proširuje se na prihode i rashode povezane s provedbom Uredbe o BMVI-ju od strane Islanda, uključujući na državnom području Islanda.
U skladu sa zahtjevima iz članka 287. stavka 3. UFEU-a i dijela prvog glave XIV. poglavlja 1. Financijske uredbe Revizorski sud može provoditi revizije u prostorijama bilo kojeg tijela koje u ime Unije na državnom području Islanda upravlja prihodima ili rashodima povezanima s BMVI-jem, uključujući i prostorije svih fizičkih ili pravnih osoba koje primaju isplate iz proračuna.
Na Islandu Revizorski sud provodi revizije u suradnji s nacionalnim revizijskim tijelima ili, ako ona nemaju potrebne ovlasti, u suradnji s nadležnim nacionalnim službama. Revizorski sud i islandska nacionalna revizijska tijela surađuju u duhu povjerenja uz istodobno očuvanje svoje neovisnosti. Ta tijela ili službe obavješćuju Revizorski sud o tome namjeravaju li sudjelovati u reviziji.
Članak 10.
Financijski doprinosi
1.Island plaća godišnje doprinose u proračun instrumenta BMVI prema formuli opisanoj u Prilogu I.
2.Svake godine Komisija može upotrijebiti do 0,75 % od iznosa koje je Island uplatio za financiranje administrativnih troškova za osoblje ili vanjsko osoblje koje je potrebno za provedbu Uredbe o BMVI-ju i ovog Sporazuma u Islandu.
3.Nakon odbitka administrativnih rashoda iz stavka 2., preostali iznos godišnjih plaćanja dodjeljuje se kako slijedi:
(a)70 % za provedbu nacionalnih programa država članica i pridruženih država;
(b)30 % za tematski instrument iz članka 8. Uredbe o BMVI-ju.
4.Iznos jednak godišnjim plaćanjima Islanda upotrebljava se za doprinos snažnom i djelotvornom europskom integriranom upravljanju vanjskim granicama.
5.Unija Islandu dostavlja informacije o njezinu financijskom sudjelovanju, kako su sadržane u proračunskim i računovodstvenim informacijama te informacijama o uspješnosti i evaluaciji dostavljenima proračunskim tijelima Unije i njezinim tijelima nadležnima za davanje razrješnice u vezi s instrumentom.
Članak 11.
ETIAS
Udio prihoda ETIAS-a koji bi mogli ostati nakon pokrivanja troškova rada i održavanja ETIAS-a, kako je navedeno u članku 86. Uredbe o ETIAS-u („višak”), oduzima se od konačnog financijskog doprinosa Islanda za BMVI, u skladu s formulom opisanom u Prilogu II.
Članak 12.
Povjerljivost
Informacije koje se u bilo kojem obliku priopće ili prime na temelju ovog Sporazuma smatraju se profesionalnom tajnom i zaštićene su na isti način kao što su slične informacije zaštićene odredbama koje se primjenjuju na institucije Unije i islandskim zakonima. Takve se informacije smiju priopćiti samo osobama u institucijama Unije, državama članicama ili Islandu kojima su one potrebne za obnašanje njihove službene dužnosti i ne smiju se upotrebljavati u druge svrhe osim za osiguranje učinkovite zaštite financijskih interesa stranaka.
Članak 13.
Stupanje na snagu i trajanje
1.Stranke odobravaju ovaj Sporazum u skladu sa svojim odgovarajućim postupcima. One obavješćuju jedna drugu o završetku tih postupaka.
2.Ovaj Sporazum stupa na snagu prvog dana prvog mjeseca nakon dana zadnje obavijesti iz stavka 1.
3.Kako bi se potpora kontinuirano pružala u relevantnom području politike i omogućila provedba od početka višegodišnjeg financijskog okvira za razdoblje 2021.–2027., mjere obuhvaćene Uredbom o BMVI-ju mogu započeti prije stupanja na snagu Sporazuma, a najranije od 1. siječnja 2021.
4.Ovaj se Sporazum može izmijeniti jedino pisanim putem uz suglasnost stranaka. Izmjene stupaju na snagu u skladu s istim postupkom koji se primjenjuje na stupanje na snagu ovog Sporazuma.
5.Neovisno o stavku 4. ovog članka, Mješoviti odbor osnovan na temelju članka 3. Sporazuma o pridruživanju s Islandom i Norveškom ovlašten je pregovarati i donositi potrebne izmjene članka 2. stavka 1. točke (a) u slučaju obavijesti u skladu s člankom 15. stavkom 2. jer nije postignut dogovor u skladu s člankom 2. stavkom 2.
Članak 14.
Rješavanje sporova
U slučaju spora povezanog s primjenom ovog Sporazuma, primjenjuje se postupak iz članka 11. Sporazuma o pridruživanju s Islandom i Norveškom.
Članak 15.
Suspenzija
1.Unija može suspendirati prava pravnih subjekata s poslovnim nastanom u Islandu koja proizlaze iz primjene ovog Sporazuma u skladu sa stavcima od 5. do 7. ovog članka u slučaju (a) potpunog ili djelomičnog neplaćanja financijskog doprinosa koji Island treba platiti; (b) neusklađenosti s člankom 2. stavkom 3., uključujući odluku o neprihvaćanju akta o kojem je dostavljena obavijest u skladu s tom odredbom; ili (c) ako je Financijska uredba predmet izmjene, stavljanja izvan snage, zamjene ili preinake relevantne za BMVI i nije postignut dogovor u skladu s člankom 2. stavkom 2. u roku od 30 dana od stupanja na snagu izmjene, stavljanja izvan snage, zamjene ili preinake Financijske uredbe.
2.Unija obavješćuje Island o svojoj namjeri da suspendira prava pravnih subjekata s poslovnim nastanom u Islandu koja proizlaze iz primjene ovog Sporazuma te se u tom slučaju to pitanje službeno uvrštava na dnevni red Mješovitog odbora osnovanog na temelju članka 3. Sporazuma o pridruživanju s Islandom i Norveškom.
3.Saziva se Mješoviti odbor, a sastanak se održava u roku od 30 dana od obavijesti iz stavka 2. Mješoviti odbor ima 90 dana za rješavanje tog pitanja, računajući od dana usvajanja dnevnog reda na kojeg je predmet uvršten u skladu sa stavkom 2. Ako Mješoviti odbor ne može riješiti pitanje u roku od 90 dana, taj se rok produljuje za 30 dana s ciljem postizanja konačnog rješenja.
4.Ako Mješoviti odbor ne može riješiti pitanje u roku predviđenom u stavku 3., Unija može suspendirati prava pravnih subjekata s poslovnim nastanom u Islandu koja proizlaze iz primjene ovog Sporazuma kako je navedeno u stavcima od 5. do 7.
5.U slučaju suspenzije, pravni subjekti s poslovnim nastanom u Islandu ne ispunjavaju uvjete za sudjelovanje u postupcima dodjele koji još nisu dovršeni u trenutku stupanja na snagu suspenzije. Postupak dodjele smatra se završenim kad se kao rezultat tog postupka preuzmu pravne obveze.
6.Suspenzija ne utječe na pravne obveze koje su s pravnim subjektima s poslovnim nastanom u Islandu sklopljene prije stupanja na snagu te suspenzije. Ovaj se Sporazum nastavlja primjenjivati na takve pravne obveze.
7.Sve radnje potrebne za zaštitu financijskih interesa Unije i osiguravanje ispunjavanja financijskih obveza koje proizlaze iz obveza preuzetih na temelju ovog Sporazuma prije suspenzije, mogu se provesti i nakon suspenzije.
8.Unija odmah obavješćuje Island nakon što primi uplatu financijskog ili operativnog doprinosa, kada prestane nepoštovanje članka 2. stavka 3. ili kada se riješi pitanje povezano s Financijskom uredbom. Suspenzija se ukida s trenutačnim učinkom nakon te obavijesti.
9.Od dana ukidanja suspenzije pravni subjekti Islanda ponovno ispunjavaju uvjete u postupcima dodjele pokrenutima nakon tog datuma te postupcima dodjele pokrenutima prije tog datuma za koje nije istekao rok za podnošenje zahtjeva.
Članak 16.
Raskid
1.Unija ili Island mogu otkazati ovaj Sporazum obavješćivanjem druge stranke o svojoj odluci. Primjena Sporazuma prestaje tri mjeseca nakon datuma takve obavijesti.
2.Ovaj se Sporazum otkazuje kad se otkaže Sporazum o pridruživanju s Islandom i Norveškom u skladu s člankom 8. stavkom 4., člankom 11. stavkom 3. ili člankom 16. Sporazuma o pridruživanju s Islandom i Norveškom.
3.Ako se ovaj Sporazum raskine u skladu sa stavkom 1. ili stavkom 2., stranke su suglasne da se operacije u kojima su pravne obveze preuzete nakon stupanja na snagu ovog Sporazuma, a prije njegova raskida, nastavljaju do njihova završetka pod uvjetima utvrđenima u ovom Sporazumu.
4.Sve radnje potrebne za zaštitu financijskih interesa Unije i ispunjavanje financijskih obveza koje proizlaze iz obveza preuzetih na temelju ovog Sporazuma prije njegova raskida, mogu se provesti i nakon suspenzije.
5.Stranke uz zajednički pristanak rješavaju sve ostale posljedice raskida ovog Sporazuma.
Članak 17.
Jezici
Ovaj Sporazum sastavljen je u dva primjerka na bugarskom, češkom, danskom, engleskom, estonskom, finskom, francuskom, grčkom, hrvatskom, irskom, islandskim, latvijskom, litavskom, mađarskom, malteškom, nizozemskom, norveškom, njemačkom, poljskom, portugalskom, rumunjskom, slovačkom, slovenskom, španjolskom, švedskom i talijanskom jeziku, pri čemu je svaki od tih tekstova jednako vjerodostojan.
PRILOG I.
Formula za izračun godišnjih financijskih doprinosa za razdoblje od 2021. do 2027. te pojedinosti o plaćanju
1.Pri izračunu financijskog doprinosa uzima se u obzir iznos iz članka 7. stavka 2. Uredbe o BMVI-ju.
2.Za godine od 2023. do 2025. Island će plaćati godišnje doprinose proračunu instrumenta BMVI prema tablici u nastavku:
(svi su iznosi u EUR)
|
2023.
|
2024.
|
2025.
|
Island
|
1 820 230
|
1 820 230
|
1 820 230
|
Island je dužan platiti financijske doprinose iz ovog članka neovisno o datumu donošenja svojeg nacionalnog programa iz članka 23. Uredbe o zajedničkim odredbama.
3.Financijski doprinos Islanda BMVI-ju za 2026. i 2027. izračunava se kako slijedi:
za svaku pojedinu godinu od 2020. do 2024. podaci o nominalnom bruto domaćem proizvodu (BDP) Islanda prema podacima Eurostata dostupnima 31. ožujka 2026. (BDP u tekućim cijenama) dijele se sa zbrojem nominalnog BDP-a svih država koje sudjeluju u BMVI-ju za svaku predmetnu godinu. Prosjek dobivenih pet postotaka za razdoblje od 2020. do 2024. primjenjuje se na:
·zbroj odobrenih sredstava za preuzimanje obveza iz donesenog proračuna i naknadnih izmjena ili prijenosa kako su preuzeti na kraju svake godine za BMVI za razdoblje od 2021. do 2025.,
·godišnja odobrena sredstva za preuzimanje obveza iz donesenog proračuna za BMVI za 2026. dodijeljena početkom 2026. i
·godišnja odobrena sredstva za preuzimanje obveza u skladu s proračunom za BMVI za 2027. uključena u nacrt općeg proračuna Europske unije za financijsku godinu 2027. koji je donijela Komisija
kako bi se dobio ukupni iznos koji Island treba platiti tijekom cijelog razdoblja provedbe BMVI-ja.
Od tog se iznosa oduzimaju godišnja plaćanja koja je Island stvarno izvršio u skladu sa stavkom 2. ovog Priloga kako bi se dobio ukupni iznos doprinosa Islanda za 2026. i 2027. Polovina tog iznosa plaća se 2026., a druga polovina 2027.
4.Financijski doprinos plaća se u eurima, a izračun iznosa koje treba platiti ili primiti izražava se isto u eurima.
5.Island plaća svoj financijski doprinos najkasnije 45 dana nakon primitka obavijesti o terećenju. Svako kašnjenje u plaćanju doprinosa dovodi do zateznih kamata na nepodmireni iznos od datuma njegova dospijeća. Kao kamatna stopa uzima se stopa koju Europska središnja banka primjenjuje na svoje glavne operacije refinanciranja, kako je objavljeno u seriji C Službenog lista Europske unije, i koja je na snazi prvog kalendarskog dana u mjesecu dospijeća, uvećana za 3,5 postotnih bodova.
PRILOG II.
Formula za izračun udjela Islanda u potencijalno preostalim prihodima kako je definirano u članku 86. Uredbe o ETIAS-u
Za svaku financijsku godinu u kojoj je nastao višak kako je definirano u članku 86. Uredbe o ETIAS-u, a završava s financijskom godinom 2026., podaci Eurostata o nominalnom bruto domaćem proizvodu (BDP) Islanda dostupni 31. ožujka (BDP u tekućim cijenama) dijele se sa zbrojem nominalnog BDP-a svih država koje sudjeluju u ETIAS-u za predmetnu godinu.
Prosjek dobivenih postotaka primjenjuje se na ukupne ostvarene viškove. Financijski doprinos Islanda za 2027. namijenjen tematskom instrumentu umanjuje se za dobiveni iznos.