Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52016AR5838

Mišljenje Europskog odbora regija o „Financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije”

SL C 306, 15.9.2017, p. 64–80 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

15.9.2017   

HR

Službeni list Europske unije

C 306/64


Mišljenje Europskog odbora regija o „Financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije”

(2017/C 306/12)

Izvjestitelj:

Michiel RIJSBERMAN (NL/ALDE), ministar u regionalnoj vladi pokrajine Flevoland

Referentni dokumenti:

Prijedlog uredbe Europskog parlamenta i Vijeća o financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije i o izmjeni Uredbe (EZ) br. 2012/2002, Uredaba (EU) br. 1296/2013, (EU) br. 1301/2013, (EU) br. 1303/2013, (EU) br. 1304/2013, (EU) br. 1305/2013, (EU) br. 1306/2013, (EU) br. 1307/2013, (EU) br. 1308/2013, (EU) br. 1309/2013, (EU) br. 1316/2013, (EU) br. 223/2014, (EU) br. 283/2014, (EU) br. 652/2014 Europskog parlamenta i Vijeća i Odluke br. 541/2014/EU Europskog parlamenta i Vijeća

COM(2016) 605 final

I.   PREPORUKE ZA AMANDMANE

Amandman 1.

Članak 27.

Izmijeniti stavak 1

Prijedlog Komisije

Amandman OR-a

Sve institucije koje nisu Komisija mogu u svojem dijelu proračuna prenositi odobrena sredstva:

Sve institucije koje nisu Komisija mogu u svojem dijelu proračuna prenositi odobrena sredstva:

(a)

s jedne glave na drugu koji prelaze graničnu vrijednost od 10 % odobrenih sredstava za godinu navedenu u liniji s koje se sredstva trebaju prenijeti;

(a)

s jedne glave na drugu koji prelaze graničnu vrijednost od 10 % odobrenih sredstava za godinu navedenu u liniji s koje se sredstva trebaju prenijeti;

(b)

s jednog poglavlja na drugo bez ograničenja.

(b)

s jednog poglavlja na drugo bez ograničenja.

 

(c)

s godine n na godinu n+1 do najviše 10 % svih odobrenih sredstava proračuna institucije za prijenos neiskorištenih odobrenih sredstava iz svih proračunskih linija u određene proračunske linije, koje bi se trebale koristiti za financiranje projekata povezanih s institucijskim građevinama, kako je utvrđeno u članku 258. stavku 5.

Obrazloženje

Kako bi se iskoristila sva raspoloživa proračunska sredstva, potrebno je omogućiti prijenos neiskorištenih odobrenih sredstava u sljedeću godinu – za plaćanje zajmova, zakupnine za zgrade ili održavanje zgrada institucije (definicija građevinskih projekata može se pronaći u čl. 258. stavku 5.).

Amandman 2.

Članak 39.

Izmijeniti stavak 3.

Prijedlog Komisije

Amandman OR-a

(…) Komisija nacrtu proračuna prilaže

(…) Komisija nacrtu proračuna prilaže

( a )

razloge zbog kojih nacrt proračuna sadržava drukčije procjene od onih koje su izradile druge institucije;

(a)

usporednu tablicu koja uključuje nacrt proračuna Komisije za druge institucije i izvorne financijske zahtjeve drugih institucija poslane Europskoj komisiji;

( b )

radne dokumente koje Komisija smatra korisnima u vezi s planom radnih mjesta institucija. Takvi radni dokumenti, u kojima se navodi zadnji odobreni plan radnih mjesta, sadržavaju:

(b)

razloge zbog kojih nacrt proračuna sadržava drukčije procjene od onih koje su izradile druge institucije;

 

( c )

radne dokumente koje Komisija smatra korisnima u vezi s planom radnih mjesta institucija. Takvi radni dokumenti, u kojima se navodi zadnji odobreni plan radnih mjesta, sadržavaju:

(…)

Obrazloženje

Tema ovog amandmana važna je za OR kao instituciju. Ovim se amandmanom nastoji obvezati Komisiju da svom prijedlogu za proračun doda prvotni proračun koji su usvojile različite institucije (npr. na plenarnom zasjedanju OR-a) tako da jednostrane izmjene Komisije budu vidljive i transparentne. Time bi se povećala pregovaračka margina OR-a s Europskim parlamentom i Vijećem kao dio postupka donošenja proračuna.

Amandman 3.

Članak 123.

Izmijeniti:

Prijedlog Komisije

Amandman OR-a

Članak 123.

Članak 123.

Međusobno oslanjanje na revizije

Međusobno oslanjanje na revizije

Ako je neovisni revizor proveo reviziju financijskih izvještaja i izvješća u kojima je opisano korištenje doprinosa Unije i koja se temelji na međunarodno prihvaćenim standardima kojima se osigurava razumno jamstvo, ta je revizija osnova za opće jamstvo, kako je podrobnije definirano, ako je primjenjivo, u sektorskim pravilima.

Ako je neovisni revizor proveo reviziju financijskih izvještaja i izvješća u kojima je opisano korištenje doprinosa Unije i koja se temelji na međunarodno prihvaćenim standardima kojima se osigurava razumno jamstvo, ta je revizija osnova za opće jamstvo, kako je podrobnije definirano, ako je primjenjivo, u sektorskim pravilima. Informacije koje su već dostupne upravnom tijelu trebalo bi koristiti u što većoj mogućoj mjeri kako bi se izbjegla situacija u kojoj se korisnike pita za iste informacije više od jednog puta.

Obrazloženje

Pretjerani zahtjevi za reviziju dovode do većih rizika za regionalne uprave kao i za MSP-ove. Pojednostavnjenje bi trebalo smanjiti revizorsko opterećenje za korisnike i ograničiti reviziju na jedno revizorsko tijelo. Uvođenje prve razine nadzora umjesto povratka na korisnike i stvaranje piramide nadzora umjesto nadzornog tornja.

Amandman 4.

Članak 125.

Izmijeniti:

Prijedlog Komisije

Amandman OR-a

Članak 125.

Članak 125.

Prijenos sredstava u instrumente uspostavljene ovom Uredbom ili sektorskim uredbama

Prijenos sredstava u instrumente uspostavljene ovom Uredbom ili sektorskim uredbama

Sredstva koja su državama članicama dodijeljena u okviru podijeljenog izvršavanja mogu, na njihov zahtjev, biti prenesena na instrumente uspostavljene ovom Uredbom ili sektorskim uredbama. Komisija ta sredstva izvršava u skladu s člankom 61. stavkom 1. točkama (a) ili (c), ako je moguće, u korist predmetne države članice. Nadalje, sredstva dodijeljena državama članicama u okviru podijeljenog izvršavanja mogu se na njihov zahtjev upotrijebiti za jačanje kapaciteta EFSU-a za preuzimanje rizika. U tim se slučajevima primjenjuju pravila EFSU-a.

Sredstva koja su državama članicama dodijeljena u okviru podijeljenog izvršavanja mogu, na njihov zahtjev i uz izričiti pristanak lokalnih i regionalnih vlasti te nadležnih upravljačkih tijela , biti prenesena na instrumente uspostavljene ovom Uredbom ili sektorskim uredbama. Komisija ta sredstva izvršava u skladu s člankom 61. stavkom 1. točkama (a) ili (c), ako je moguće, u korist relevantnih područja (regija i/ili lokalne razine) predmetne države članice. Nadalje, sredstva dodijeljena državama članicama u okviru podijeljenog izvršavanja mogu se na njihov zahtjev upotrijebiti za jačanje kapaciteta EFSU-a za preuzimanje rizika. U tim se slučajevima primjenjuju pravila EFSU-a.

Obrazloženje

Ovim se dodatkom članak 125. usklađuje s amandmanom 6. mišljenja OR-a o tom pitanju.

Amandman 5.

Članak 265.

Izmijeniti stavak 6.:

Prijedlog Komisije

Amandman OR-a

Umeće se sljedeći članak 30.a:

Umeće se sljedeći članak 30.a:

„Članak 30.a

„Članak 30.a

1.   Dio dodjele za državu članicu iz ESI fondova može se na zahtjev te države članice i u dogovoru s Komisijom prenijeti na jedan ili više instrumenata uspostavljenih na temelju Financijske uredbe ili na temelju sektorskih uredbi ili za jačanje kapaciteta EFSU-a za preuzimanje rizika u skladu s člankom 125. Financijske uredbe. Zahtjev za prijenos dodjele iz ESI fondova trebalo bi podnijeti do 30. rujna.

1.   Dio dodjele za državu članicu iz ESI fondova može se na zahtjev te države članice u skladu s člankom 5. stavkom 1. ove uredbe i u dogovoru s Komisijom prenijeti na jedan ili više instrumenata uspostavljenih na temelju Financijske uredbe ili na temelju sektorskih uredbi ili za jačanje kapaciteta EFSU-a za preuzimanje rizika u skladu s člankom 125. Financijske uredbe. Takav se zahtjev može podnijeti na inicijativu nadležnih lokalnih i regionalnih vlasti i upravljačkih tijela. Zahtjev za prijenos dodjele iz ESI fondova trebalo bi podnijeti do 30. rujna.

2.   Mogu se prenositi samo financijska sredstva odobrena za buduće godine u financijskom planu programa.

2.   Mogu se prenositi samo financijska sredstva odobrena za buduće godine u financijskom planu programa.

3.   Zahtjev mora biti popraćen prijedlogom za izmjenu jednog ili više programa iz kojih će se izvršiti prijenos. Odgovarajuće izmjene programa i sporazuma o partnerstvu izvršavaju se u skladu s člankom 30. stavkom 2., kojim se utvrđuje ukupan iznos koji je za svaku relevantnu godinu prenesen Komisiji.”

3.   Zahtjev mora biti popraćen prijedlogom za izmjenu jednog ili više programa iz kojih će se izvršiti prijenos. Odgovarajuće izmjene programa i sporazuma o partnerstvu izvršavaju se u skladu s člankom 30. stavkom 2., kojim se utvrđuje ukupan iznos koji je za svaku relevantnu godinu prenesen Komisiji.

 

4.     Komisija provjerava i odobrava prijenos sredstava jedino ako nadležne lokalne i regionalne vlasti te upravljačka tijela podržavaju i prihvaćaju zahtjev koji je podnijela država članica.

 

5.     Dio jednog ili više financijskih instrumenata uspostavljenih na temelju Financijske uredbe ili dodijeljenih sredstava na temelju sektorskih uredbi ili dodijeljenih sredstava za jačanje kapaciteta EFSU-a za preuzimanje rizika u skladu s člankom 125. Financijske uredbe pod istim se uvjetima iz stavka 1. može prenijeti u ESI fondove.”

Obrazloženje

OR podržava poziv na više fleksibilnosti, no svjestan je rizika povezanih s člankom 30.a, npr. u smislu centralizacije i supsidijarnosti. Lokalne i regionalne vlasti stoga bi podržale brisanje članka 30.a u okviru trijaloga. Međutim, u slučaju da se članak 30.a zadrži, za OR je presudno da lokalne i regionalne vlasti i upravna tijela izričito odobre svaki prijenos sredstava. Prijenose ne bi trebalo poticati zbog supsidijarnosti i potrebe za strukturnim ulaganjima.

Amandman 6.

Članak 265.

Izmijeniti stavak 13.2

Prijedlog Komisije

Amandman OR-a

13.   Umeće se sljedeći članak 39.a:

13.   Umeće se sljedeći članak 39.a:

(…)

(…)

2.   Doprinos iz stavka 1. ne prelazi 25 % ukupne potpore osigurane krajnjim korisnicima. U slabije razvijenim regijama iz članka 120. stavka 3. točke (b) financijski doprinos može biti veći od 25 % ako je to valjano opravdano ex-ante procjenom, ali ne prelazi 50 %. Ukupna potpora iz ovog stavka obuhvaća ukupni iznos novih zajmova i zajmova pod jamstvom te vlasnička i kvazivlasnička ulaganja osigurana krajnjim korisnicima. Zajmovi pod jamstvom iz ovog stavka uzimaju se u obzir u mjeri u kojoj su sredstva ESI fondova odobrena za ugovore pod jamstvom izračunana na temelju oprezne ex ante ocjene rizika koja obuhvaća višestruki iznos novih zajmova.

2.   Doprinos iz stavka 1. ne prelazi 25 % ukupne potpore osigurane krajnjim korisnicima. U slabije razvijenim i tranzicijskim regijama iz članka 120. stavka 3. točke (b) financijski doprinos može biti veći od 25 % ako je to valjano opravdano ex-ante procjenom, ali ne prelazi 50 %. Ukupna potpora iz ovog stavka obuhvaća ukupni iznos novih zajmova i zajmova pod jamstvom te vlasnička i kvazivlasnička ulaganja osigurana krajnjim korisnicima. Zajmovi pod jamstvom iz ovog stavka uzimaju se u obzir u mjeri u kojoj su sredstva ESI fondova odobrena za ugovore pod jamstvom izračunana na temelju oprezne ex ante ocjene rizika koja obuhvaća višestruki iznos novih zajmova.

(…)

(…)

Obrazloženje

Ova mjera u Skupnoj uredbi osmišljena je kako bi omogućila upotrebu sredstava Strukturnih fondova za potporu platformi za ulaganja u okviru EFSU-a. Ovim se prijedlogom proširuje geografski opseg dodatne fleksibilnosti kako bi se osigurao doprinos ESIF-a od više od 25 % ukupne potpore ako je to valjano opravdano ex ante procjenom.

To će omogućiti veću fleksibilnost u osmišljavanju fondova kako bi se u obzir uzimali sektorski i lokalni uvjeti, a pritom zadržala dovoljna razina kontrole nad zlouporabom fleksibilnosti s pomoću zahtjeva da se svaki doprinos viši od 25 % ukupne potpore opravda ex ante procjenom.

Amandman 7.

Članak 265.

Izmijeniti stavak 13.6

Prijedlog Komisije

Amandman OR-a

13.   Umeće se sljedeći članak 39.a:

13.   Umeće se sljedeći članak 39.a:

(…)

(…)

6.   Kod provedbe financijskog instrumenta na temelju članka 38. stavka 1. točke (c) tijela iz stavka 2. ovog članka osiguravaju usklađenost s primjenjivim pravom, uključujući pravila o ESI fondovima, državnim potporama, javnoj nabavi i relevantnim standardima te s primjenjivim zakonodavstvom o sprečavanju pranja novca, borbi protiv terorizma, porezne prijevare i utaje poreza. Ta tijela ne upotrebljavaju strukture za izbjegavanje plaćanja poreza, posebno sustave za agresivno porezno planiranje ili prakse koje ne zadovoljavaju kriterije dobrog poreznog upravljanja, niti sudjeluju u njima, kako je utvrđeno u zakonodavstvu EU-a uključujući preporuke i komunikacije Komisije ili u mogućim službenim uputama Komisije. Ta tijela nemaju poslovni nastan i, kada je riječ o provedbi financijskih operacija, ne posluju sa subjektima osnovanima u jurisdikcijama koje ne surađuju s Unijom u vezi s primjenom međunarodno dogovorenih poreznih standarda o transparentnosti i razmjeni informacija. Ta tijela mogu u okviru svoje odgovornosti sklapati sporazume s financijskim posrednicima za provedbu financijskih operacija. Ona prenose zahtjeve iz ovog stavka u svoje ugovore s financijskim posrednicima izabranima za sudjelovanje u izvršenju financijskih operacija na temelju tih sporazuma.

6.   Kod provedbe financijskog instrumenta na temelju članka 38. stavka 1. točke (c) tijela iz stavka 2. ovog članka osiguravaju usklađenost s primjenjivim pravom, uključujući pravila o ESI fondovima, državnim potporama, javnoj nabavi i relevantnim standardima te s primjenjivim zakonodavstvom o sprečavanju pranja novca, borbi protiv terorizma, porezne prijevare i utaje poreza. Ta tijela ne upotrebljavaju strukture za izbjegavanje plaćanja poreza, posebno sustave za agresivno porezno planiranje ili prakse koje ne zadovoljavaju kriterije dobrog poreznog upravljanja, niti sudjeluju u njima, kako je utvrđeno u zakonodavstvu EU-a, u zaključcima Vijeća i preporukama i komunikacijama Komisije, ili u mogućim službenim uputama koje Komisija izdaje na toj osnovi. Ta tijela nemaju poslovni nastan i, kada je riječ o provedbi financijskih operacija, ne posluju sa subjektima osnovanima u jurisdikcijama koje ne surađuju s Unijom u vezi s primjenom međunarodno dogovorenih poreznih standarda o transparentnosti i razmjeni informacija. Ta tijela mogu u okviru svoje odgovornosti sklapati sporazume s financijskim posrednicima za provedbu financijskih operacija. Ona prenose zahtjeve iz ovog stavka u svoje ugovore s financijskim posrednicima izabranima za sudjelovanje u izvršenju financijskih operacija na temelju tih sporazuma.

Obrazloženje

OR smatra da će samo obvezujuće zakonodavstvo pružiti potrebnu pravnu sigurnost u pogledu odredbe za utaju poreza. Nakon rasprave između GU za proračun i izvjestitelja, GU za proračun potvrdila je zahtjev OR-a za pravnom sigurnošću i prihvatila usklađivanje formulacije i upotrebe pojma „službene upute”.

Amandman 8.

Članak 265.

Izmijeniti stavak 16.

Prijedlog Komisije

Amandman OR-a

U članku 42. stavku 5. prvi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

Članak 42. mijenja se kako slijedi:

(…)

a)

u stavku 3. prvi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

U slučaju instrumenata koji se temelje na vlastitom kapitalu za poduzeća iz članka 37. stavka 4. za koja je ugovor o financiranju iz članka 38. stavka 7. točke (b) bio potpisan prije 31. prosinca 2018., koja su do kraja razdoblja prihvatljivosti uložila najmanje 55 % programskih sredstava odobrenih u relevantnom sporazumu o financiranju, ograničen iznos plaćanja za ulaganja u krajnje primatelje koja se provode za razdoblje koje ne prelazi četiri godine nakon razdoblja prihvatljivosti, mogu se smatrati prihvatljivim izdacima ako se uplaćuju na založni račun otvoren posebno u tu svrhu, pod uvjetom da su s njima usklađena pravila o državnim potporama te da su svi zahtjevi navedeni u nastavku ispunjeni.

b)

u stavku 5. prvi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

(…)

Obrazloženje

Predlaže se samo jedna izmjena, i to 2017. (u 2018.). Kako bi se ovi financijski instrumenti mogli uzeti u obzir usprkos isteku razdoblja prihvatljivosti krajem 2023., u Uredbi o zajedničkim odredbama stoji da se pod određenim ograničenim uvjetima sredstva mogu predvidjeti za trošenje nakon zaključenja programa, pod uvjetom da se sporazum o financiranju sklopio do 31. prosinca 2017.

S obzirom na vrijeme potrebno za potpisivanje sporazuma o financiranju s upraviteljima fonda, kraj 2017. godine u praksi se kao rok čini nedostižnim pri čemu su brojna upravljačka tijela obeshrabrena smisleno koristiti dodijeljena sredstva iz ESIF-a za rješavanje izazova na posebice obećavajućim područjima na koja su usmjereni dionički fondovi.

Osnovane informacije o tržištu ukazuju na to da bi se u Europi velik broj ulaganja u vlasnički kapital mogao podržati iz fondova ESIF-a – što bi se odrazilo na radna mjesta i rast, kada bi rok bio produljen na 31. prosinca 2018. bez izmjene ostalih parametara kojima se osigurava da ESIF izbjegne problem parkiranja sredstava.

Amandman 9.

Članak 265.

Izmijeniti stavak 17.

Prijedlog Komisije

Amandman OR-a

17.   Umeće se sljedeći članak 43.a:

17.   Umeće se sljedeći članak 43.a:

„Članak 43.a

„Članak 43.a

Različiti tretman ulagača

Različiti tretman ulagača

1.   Potpora iz ESI fondova financijskim instrumentima koji su uloženi u krajnje primatelje i dobici i drugi dohotci ili prihodi, npr. kamate, naknade za jamstvo, dividende, kapitalni dobitci ili bilo kakav drugi dohodak koji proizlazi iz tih ulaganja i koji se mogu pripisati potpori iz ESI fondova, može se upotrijebiti za različiti tretman privatnih ulagača, kao i EIB-a pri upotrebi jamstva EU-a u skladu s Uredbom (EU) 2015/1017. Takav različiti tretman obrazlaže se potrebom za privlačenje privatnog drugog dijela sredstava.

1.   Potpora iz ESI fondova financijskim instrumentima koji su uloženi u krajnje primatelje i dobici i drugi dohotci ili prihodi, npr. kamate, naknade za jamstvo, dividende, kapitalni dobitci ili bilo kakav drugi dohodak koji proizlazi iz tih ulaganja i koji se mogu pripisati potpori iz ESI fondova, može se upotrijebiti za različiti tretman privatnih ulagača, kao i EIB-a pri upotrebi jamstva EU-a u skladu s Uredbom (EU) 2015/1017. Takav različiti tretman obrazlaže se potrebom za privlačenje privatnog drugog dijela sredstava. (…)”

2.     Potreba i razina različitog tretmana iz stavka 1. utvrđuje se ex-ante procjenom.

(…)”

 

Obrazloženje

Ovaj je stavak redunatantan, s obzirom na to da je to isto utvrđeno u članku 37. stavku 2.(c): „Takva ex ante procjena uključuje […] kao prikladnu, procjenu potrebe za povlaštenom naknadom, kao i njezinu razinu, radi privlačenja drugog dijela sredstava privatnih ulagača”. Taj stavak stoga treba izbrisati.

Amandman 10.

Članak 265.

Izmijeniti stavak 24.

Prijedlog Komisije

Amandman OR-a

Članak 61. mijenja se kako slijedi:

Članak 61. mijenja se kako slijedi:

U stavku 3. nova točka (aa) umeće se iza točke (a):

U stavku 3. nova točka (aa) umeće se iza točke (a):

„primjenom fiksnog postotka neto prihoda koji je država članica utvrdila za sektor ili podsektor koji nije obuhvaćen točkom (a). Prije primjene fiksne stope odgovorno tijelo za reviziju mora se uvjeriti da je fiksna stopa utvrđena u skladu s pravednom i nepristranom metodom koja se može provjeriti i koja se temelji na povijesnim podacima ili objektivnim kriterijima.”

„primjenom fiksnog postotka neto prihoda koji je država članica utvrdila za sektor ili podsektor koji nije obuhvaćen točkom (a). Prije primjene fiksne stope odgovorno upravljačko tijelo mora, uz prethodnu suglasnost tijela za reviziju, osigurati da je fiksna stopa utvrđena u skladu s pravednom i nepristranom metodom koja se može provjeriti i koja se temelji na povijesnim podacima ili objektivnim kriterijima.”

Obrazloženje

Potrebno je prethodno odobrenje (metode) fiksne stope, ova odredba u protivnom ne nudi nikakvu pravnu sigurnost.

Amandman 11.

Članak 265.

Izmijeniti stavak 26.

Prijedlog Komisije

Amandman OR-a

26.   Članak 67. mijenja se kako slijedi:

26.   Članak 67. mijenja se kako slijedi:

(…)

(…)

ii.

umeće se točka (e):

ii.

umeće se točka (e):

 

„(e)

financiranje koje nije povezano s troškovima relevantnih operacija već se temelji na ispunjenju uvjeta povezanih s postizanjem napretka u provedbi ili ostvarivanju ciljeva programa. Detaljni postupci u pogledu uvjeta financiranja i njihove primjene utvrđeni su u delegiranim aktima donesenima u skladu s ovlaštenjem iz stavka 5.”

 

„(e)

financiranje koje nije povezano s troškovima relevantnih operacija već se temelji na ispunjenju uvjeta povezanih s postizanjem napretka u provedbi ili ostvarivanju ciljeva programa. Detaljni postupci u pogledu uvjeta financiranja i njihove primjene kao i zahtjevi za reviziju utvrđeni su u delegiranim aktima donesenima u skladu s ovlaštenjem iz stavka 5.”

Obrazloženje

Uključenje zahtjeva za reviziju u delegirane akte za donošenje proračuna unaprijed će pružit više pravne sigurnosti.

Amandman 12.

Članak 265.

Izmijeniti stavak 27.

Prijedlog Komisije

Amandman OR-a

27.   Članak 68. zamjenjuje se sljedećim:

27.   Članak 68. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 68.

„Članak 68.

Financiranje primjenom fiksnih stopa za neizravne troškove za bespovratna sredstva i povratnu pomoć

Financiranje primjenom fiksnih stopa za neizravne troškove za bespovratna sredstva i povratnu pomoć

Ako provedbom operacije nastanu neizravni troškovi, oni se mogu izračunati uz primjenu fiksne stope na jedan od sljedećih načina:

Ako provedbom operacije nastanu neizravni troškovi, oni se mogu izračunati uz primjenu fiksne stope na jedan od sljedećih načina:

a)

fiksna stopa do visine od 25 % prihvatljivih izravnih troškova, pod uvjetom da se stopa računa na temelju pravedne i nepristrane metode izračuna koja se može provjeriti ili metode koja se primjenjuje u okviru shema za bespovratna sredstva koja u cijelosti financira država članica za sličnu vrstu operacije i korisnika;

a)

fiksna stopa do visine od 25 % prihvatljivih izravnih troškova, pod uvjetom da se stopa računa na temelju pravedne i nepristrane metode izračuna koja se može provjeriti ili metode koja se primjenjuje u okviru shema za bespovratna sredstva koja u cijelosti financira država članica za sličnu vrstu operacije i korisnika;

b)

fiksna stopa do visine od 15 % prihvatljivih izravnih troškova osoblja, pri čemu se od države članice ne traži da provodi bilo kakve izračune radi utvrđivanja primjenjive stope;

b)

fiksna stopa do visine od 15 % prihvatljivih izravnih troškova osoblja, pri čemu se od države članice ne traži da provodi bilo kakve izračune radi utvrđivanja primjenjive stope;

c)

fiksna stopa koja se primjenjuje na prihvatljive izravne troškove na temelju postojećih metoda i pripadajućih stopa koje su u politikama Unije primjenjive za sličnu vrstu operacije i korisnika.

c)

fiksna stopa koja se primjenjuje na prihvatljive izravne troškove na temelju postojećih metoda i pripadajućih stopa koje su u politikama Unije primjenjive za sličnu vrstu operacije i korisnika.

Komisija je ovlaštena donijeti delegirane akte u skladu s člankom 149. o utvrđivanju fiksne stope i povezanih metoda iz točke (c) prvog podstavka ovog stavka.”;

Komisija je ovlaštena donijeti delegirane akte u skladu s člankom 149. radi dopune utvrđivanja fiksne stope i povezanih metoda iz točke (c) prvog podstavka ovog stavka.”;

Obrazloženje

Delegiranim se aktima pravna sigurnost ne ukida.

Amandman 13.

Članak 265.

Izmijeniti stavak 28.

Prijedlog Komisije

Amandman OR-a

28.   Umeću se sljedeći članci 68.a i 68.b:

(…)

28.   Umeću se sljedeći članci 68.a i 68.b:

(…)

1.

Izvješće Izravni troškovi osoblja za operaciju mogu se izračunati po fiksnoj stopi od najviše 20 % izravnih troškova koji nisu troškovi osoblja te operacije.

1.

Izvješće Izravni troškovi osoblja za operaciju mogu se izračunati po fiksnoj stopi od najviše 20 % izravnih troškova koji nisu troškovi osoblja te operacije, pri čemu se od države članice ne traži da provodi bilo kakve izračune radi utvrđivanja primjenjive stope.

Obrazloženje

Radi se o stvarnom pojednostavnjenju koje nudi pravnu sigurnost.

Amandman 14.

Članak 265.

Izmijeniti stavak 52.

Prijedlog Komisije

Amandman OR-a

Članak 127. mijenja se kako slijedi:

Članak 127. mijenja se kako slijedi:

( a)

u stavku 1. trećem podstavku upućivanje na „članak 59. stavak 5. drugi podstavak Financijske uredbe” zamjenjuje se riječima „članak 62. stavak 5. drugi podstavak Financijske uredbe”.

(a)

u stavku 1. trećem podstavku upućivanje na „članak 59. stavak 5. drugi podstavak Financijske uredbe” zamjenjuje se riječima „članak 62. stavak 5. drugi podstavak Financijske uredbe”.

 

(aa)

stavku 1. dodaje se:

Načelo proporcionalnosti trebalo bi poštovati najmanjim mogućim brojem revizija.

(b)

u stavku 5. točki (a) upućivanje na „članak 59. stavak 5. drugi podstavak Financijske uredbe” zamjenjuje se riječima „članak 62. stavak 5. drugi podstavak Financijske uredbe”.

(b)

u stavku 5. točki (a) upućivanje na „članak 59. stavak 5. drugi podstavak Financijske uredbe” zamjenjuje se riječima „članak 62. stavak 5. drugi podstavak Financijske uredbe”.

 

(c)

stavak 7. briše se.

Obrazloženje

Broj revizija trebao bi se ograničiti na najmanji potreban broj kako bi se ispunio zahtjev smanjenja nadzornog tereta.

Amandman 15.

Članak 265.

Dodati novu točku nakon točke 57.

Prijedlog Komisije

Amandman OR-a

 

u članku 142. stavku 1. dodaje se sljedeće:

„i iznad su 5 % cjelokupnog iznosa prihvatljivih troškova koji se nalaze u zahtjevu za plaćanje.”

Obrazloženje

O toj točki raspravljalo se na sastanku dionika, a izvjestiteljica je o njoj dobila i pisani doprinos od udruga CPMR, LGA i Nouvelle–Aquitaine. Odredbama u vezi s obustavom plaćanja trebalo bi se omogućiti više fleksibilnosti.

Amandman 16.

Članak 265.

Izmijeniti stavak 60.

Prijedlog Komisije

Amandman OR-a

60.   u članku 152. dodaje se sljedeći stavak 4.:

60.   u članku 152. dodaje se sljedeći stavak 4.:

„Ako se poziv na podnošenje prijedloga objavi prije stupanja na snagu Uredbe XXX/YYY o izmjeni ove Uredbe, upravljačko tijelo (ili odbor za praćenje za programe u okviru cilja „Europska teritorijalna suradnja”) može odlučiti ne primijeniti obvezu iz članka 67. stavka 2.a najviše šest mjeseci od datuma stupanja na snagu Uredbe XXX/YYY . Ako se dokument kojim se utvrđuju uvjeti potpore dostavi korisniku u roku od 6 mjeseci od datuma stupanja na snagu Uredbe XXX/YYY upravljačko tijelo može odlučiti ne primijeniti te izmijenjene odredbe.”

„Ako se poziv na podnošenje prijedloga objavi prije stupanja na snagu Uredbe XXX/YYY o izmjeni ove Uredbe, upravljačko tijelo (ili odbor za praćenje za programe u okviru cilja „Europska teritorijalna suradnja”) može odlučiti ne primijeniti obvezu iz članka 67. stavka 2.a. Ako se dokument kojim se utvrđuju uvjeti potpore dostavi korisniku u roku od 6 mjeseci od datuma stupanja na snagu Uredbe XXX/YYY upravljačko tijelo može odlučiti ne primijeniti te izmijenjene odredbe.”

Obrazloženje

Produženje prijelaznog razdoblja za uvođenje novih fiksnih stopa omogućilo bi upravljačkim tijelima bolju pripremu (osobito u pogledu analize podataka) u sigurnijem pravnom okruženju.

Amandman 17.

Članak 267.

Dodati novi točku nakon točke 3.

Tekst Komisije

Amandman OR-a

 

u članku 11. stavku 1. Uredbe (EU) br. 1305/2013 točka (a) zamjenjuje se sljedećim:

Izmjena programa ruralnog razvoja

Zahtjevi država članica za izmjenu programâ odobravaju se u skladu sa sljedećim postupcima:

(a)

Komisija odlučuje provedbenim aktima o zahtjevima za izmjenom programa koji se odnose na povećanje stope doprinosa EPFRR-a za jednu ili više mjera.

Obrazloženje

Glavni cilj prijedloga jest pojednostaviti upravljanje fondovima i zajamčiti određenu fleksibilnost. Prijedlogom Komisije ojačana su pravila o upravljanju i administraciji za regionalna i lokalna nadležna tijela. Stoga valja izmijeniti tekst.

Amandman 18.

Članak 267.

Stavak 7.

Tekst Komisije

Amandman OR-a

Članak 36. mijenja se kako slijedi:

Članak 36. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 1. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 1. mijenja se kako slijedi:

 

i.

točka (c) zamjenjuje se sljedećim:

„(c)

sredstvo za stabilizaciju prihoda, u obliku financijskih doprinosa uzajamnim fondovima, koje osigurava naknadu poljoprivrednicima u svim sektorima za znatan pad u njihovim prihodima.”;

(ii)

dodaje se sljedeća točka (d):

„(d)

sredstvo za stabilizaciju prihoda, u obliku financijskih doprinosa uzajamnim fondovima, koje osigurava naknadu poljoprivrednicima u određenom sektoru za znatan pad u njihovim prihodima.”;

 

(i)

dodaje se sljedeća točka (d):

„(d)

sredstvo za stabilizaciju prihoda, u obliku financijskih doprinosa uzajamnim fondovima, koje osigurava naknadu poljoprivrednicima u određenom sektoru za znatan pad u njihovim prihodima.”;

Obrazloženje

Poticanjem korištenja alata za upravljanje rizicima, osobito osiguranja, jača se sustav jamstava od kojeg poljoprivrednici nemaju koristi. Jačanje tih alata moglo bi dovesti do umanjenja sredstava za ruralni razvoj neophodnih za koheziju ruralnih područja.

Amandman 19.

Članak 267.

Dodati novi stavak nakon stavka 7.

Tekst Komisije

Amandman OR-a

 

Briše se članak 37. Uredbe (EU) br. 1305/2013.

Obrazloženje

Instrumenti koji se temelje na osiguranju podrazumijevaju rizik od korištenja svih dostupnih sredstava za ruralni razvoj i nisu alati za upravljanje dostatni za održavanje prihoda poljoprivrednika. SAD napušta te prakse.

Amandman 20.

Članak 269.

Stavak 2.

Tekst Komisije

Amandman OR-a

„8.

Države članice mogu odlučiti prekinuti primjenu odredaba ovog članka od 2018. Države članice obavješćuju Komisiju o svakoj takvoj odluci do 1. kolovoza 2017.”

 

Obrazloženje

Izmjenom se želi zajamčiti da su sredstva ZPP-a i dalje usmjerena na aktivne poljoprivrednike kao jedine prihvatljive primatelje izravnih plaćanja, čime se izbjegava raspršivanje financijskih sredstava.

Amandman 21.

Članak 269.

Dodati novi stavak nakon stavka 3.

Tekst Komisije

Amandman OR-a

 

Članak 44. stavak 1. Uredbe (EU) br. 1307/2013 mijenja se kako slijedi:

Raznolikost usjeva

1.     „Ako je obradivo zemljište poljoprivrednika veličine između 10 i 30 hektara i nije u potpunosti zasijano usjevima koji su pod vodom znatni dio godine ili tijekom izmjene usjeva, na tom obradivom zemljištu moraju biti barem tri različita usjeva. Glavni usjev ne smije zauzimati više od 50 % tog obradivog zemljišta.

Dvogodišnje travno-djetelinske smjese ili bio koji drugi oblici međuusjeva ili podusjeva mogu se uključiti u izmjenu zbog svojeg pozitivnog učinka na plodnost tla i produktivnost.”

Obrazloženje

Osim postupka pojednostavljenja, radi se o postavljanju temelja za reformu ZPP-a. Izmjenjivanje usjeva ključan je element. [Uredba (EU) br. 1307/2013]. [Uredba (EU) br. 1307/2013].

Amandman 22.

Članak 270.

Dodati novi stavak nakon stavka 3.

Tekst Komisije

Amandman OR-a

 

3.d     U članak 152. umeće se sljedeći stavak:

„1.a     Bez obzira na primjenu članka 101. stavka 1. UFEU-a, organizacija proizvođača koja je priznata na temelju stavka 1. ovog članka može planirati proizvodnju poljoprivrednih proizvoda, staviti ih na tržište i pregovarati o ugovorima o opskrbi poljoprivrednim proizvodima u ime svojih članova za cjelokupnu ili dio njihove ukupne proizvodnje.”

Obrazloženje

Cilj je ovog prijedloga stavljanje članka 152. u središte odstupanja jedinstvenog ZOT-a od primjene zakona o tržišnom natjecanju, u skladu preporukom 157.a iz izvješća radne skupine za poljoprivredna tržišta i stavka 8. mišljenja Odbora za poljoprivredu i ruralni razvoj o godišnjem izvješću o europskoj politici tržišnog natjecanja.

Amandman 23.

Članak 270.

Dodati novi stavak nakon stavka 3.

Tekst Komisije

Amandman OR-a

 

3.k     U Uredbu (EU) br. 1308/2013 umeće se sljedeći članak:

„Članak 152.b

Podjela vrijednosti

Ne dovodeći u pitanje članak 125. o sektoru šećera, proizvođači poljoprivrednih proizvoda u jednom od određenih sektora navedenih u članku 1. stavku 2. putem svojih organizacija te poduzeća koja stavljaju na tržište ili prerađuju te proizvode mogu sklopiti sporazume koji sadržavaju klauzule o podjeli vrijednosti, uključujući tržišne bonuse i gubitke, kojima se utvrđuje kako se eventualni razvoj tržišnih cijena na tržištu šećera ili drugim tržištima robe treba raspodijeliti između njih.”

Obrazloženje

Cilj je ovog prijedloga omogućiti proizvođačima poljoprivrednih proizvoda da se putem svojih organizacija dogovore, s poduzećima koja njihove proizvode stavljaju na tržište ili prerađuju, o klauzulama za dodjeljivanje vrijednosti, slijedeći model sektora šećera.

Amandman 24.

Članak 270.

Dodati novi stavak nakon stavka 3.

Tekst Komisije

Amandman OR-a

 

3.z     U glavi II. Uredbe (EU) br. 1308/2013 dodaje se novo poglavlje pod naslovom:

„POGLAVLJE III.a

Odnosi s lancem opskrbe

Članak 175.a

Nepoštene trgovačke prakse

Europska komisija prije 30. lipnja 2018. predlaže Europskom parlamentu i Vijeću zakonodavni prijedlog okvira na razini Unije za borbu protiv praksi koje izrazito odstupaju od dobre trgovinske prakse i u suprotnosti su s dobrom vjerom i poštenim postupanjem u transakcijama između poljoprivrednika, uključujući njihove organizacije i prerađivačke MSP -ove, i njihovih trgovinskih partnera na kraju lanca opskrbe”

Obrazloženje

Ovom se odredbom Komisiji nameće obveza da do sredine 2018. godine donese europski zakonodavni okvir za borbu protiv nepoštenih trgovinskih praksi, u skladu sa stajalištem Europskog parlamenta od 12. prosinca 2016. i preporukom 113. izvješća radne skupine za poljoprivredna tržišta odbora AGRI.

Amandman 25.

Članak 270.

Dodati novi stavak nakon stavka 4.

Tekst Komisije

Amandman OR-a

 

4.c     U članku 219. stavku 1. četvrti podstavak zamjenjuje se sljedećim:

„Takve mjere mogu, u mjeri i roku potrebnom kako bi se riješio poremećaj na tržištu ili prijetnja poremećajem, proširiti ili izmijeniti opseg, trajanje ili druge aspekte drugih mjera predviđenih ovom Uredbom, ili predvidjeti izvozne subvencije, ili suspendirati uvozne carine u cijelosti ili djelomično, uključujući za određene količine ili razdoblja, prema potrebi, ili predložiti odgovarajuće mjere upravljanja opskrbom.”

Obrazloženje

Kako bi se poboljšala učinkovitost članka 219., prikladno je omogućiti Komisiji da se koristi svim sredstvima koja su joj na raspolaganju na temelju Uredbe (EU) br. 1308/2013 ali i svim drugim odgovarajućim mjerama upravljanja opskrbom.

II.   PREPORUKE O POLITIKAMA

EUROPSKI ODBOR REGIJA (OR)

1.

napominje da se Financijskom uredbom utvrđuju načela i postupci za provedbu svih područja proračuna EU-a i nadzora fondova i programa EU-a. Prijedlog stoga uključuje sve vrste rashoda EU-a, od mehanizama kombiniranog financiranja poput Europskog fonda za strateška ulaganja (EFSU) pa sve do zajedničkog upravljanja poput Europskih strukturnih i investicijskih fondova (ESIF) te europskih programa kojima se izravno upravlja poput Obzora 2020. Financijska uredba EU-a također obuhvaća administrativne troškove institucija EU-a, a obvezuje i OR kao tijelo EU-a;

2.

predlaže da se uz reviziju ove veličine – u kojoj bi 15 zakonodavnih akata trebalo biti izmijenjeno – provede procjena učinka koja bi prethodila predstavljanju prijedloga. Ta bi procjena učinka u obzir trebala uzimati teritorijalnu dimenziju i utjecaj navedenih prijedloga. U ovom je trenutku teško procijeniti posljedice prijedloga za lokalne i regionalne vlasti i njegovu usklađenost s načelom proporcionalnosti; nadalje, OR dovodi u pitanje procjenu Europske komisije da zakonodavni prijedlog bude u isključivoj nadležnosti EU-a, s obzirom na to da su prijedlozi o sektorskim zakonodavnim aktima izvan okvira usklađivanja teksta s novim financijskim pravilima koja se primjenjuju na Uniju.

3.

ističe da su lokalne i regionalne vlasti opetovano pozivale na jednostavnija i fleksibilnija pravila EU-a kako bi se ubrzala provedba fondova EU-a i olakšalo svakodnevno funkcioniranje operacija korisnicima tih fondova, posebice malim i srednjim poduzećima (MSP) i upravljačkim tijelima;

4.

pozdravlja to što su, kao rezultat dobre suradnje između OR-a i Europske komisije, brojni prijedlozi za pojednostavnjenje kohezijske politike izrađeni tijekom zajedničkih radionica u suorganizaciji s Predsjedništvom Vijeća pronašli svoj put do zakonodavnog prijedloga, poput pomaka prema Komisijinom pristupu plaćanju utemeljenom na ostvarivanju rezultata;

5.

pozdravlja širenje mogućnosti za korištenje pojednostavnjenog financiranja, no ističe da bi određeni aspekti mogli biti poboljšani te preporučuje da se pojednostavnjene mogućnosti financiranja prošire na projekte koji obuhvaćaju usluge od općeg gospodarskog interesa, kao i na projekte koji podliježu pravilima o državnim potporama. Nadalje, upotreba standardnih ljestvica ne bi trebala podlijegati prethodnom odobrenju Europske komisije ili bi ga u najmanju ruku trebalo ograničiti kako bi se omogućilo upravljačkim tijelima da ostvare značajna pojednostavljenja na području upravljanja;

6.

napominje da se očekuje da će predložene mjere pojednostavnjenja povezane s revizijom dovesti do značajnih pojednostavnjenja na svim područjima politika EU-a što uključuje potrošnju EU-a. Značajan napredak na području smanjenja broja revizija, grešaka i administrativnog opterećenja, jačanja prepoznatljivosti, upotrebe i utvrđivanja rezultata moguć je zahvaljujući prijedlozima u Financijskoj uredbi o donošenju proračuna na temelju uspješnosti, uz pojednostavnjenje i uzajamno priznavanje revizija (jedinstvena revizija). Cilj mjera uzajamnog priznavanja revizija potaknuti je u najvećoj mogućoj mjeri oslanjanje na jedinstvenu reviziju kada je revizija pouzdana, u skladu s međunarodno priznatim revizorskim standardima;

7.

izražava žaljenje zbog toga što nisu svi prijedlozi za pojednostavnjenje uvršteni u zakonodavni prijedlog. Pretjerani zahtjevi za reviziju dovode do većih rizika za regionalne uprave kao i za MSP-ove. Prema tome, mnogi smatraju da potpora putem fondova ESIF nije vrijedna napora. Daljnja pojednostavnjenja trebala bi olakšati teret korisnicima. U tom bi pogledu trebalo razmotriti prijedlog za oslanjanje revizorskih tijela na provjeru upravljanja upravljačkih tijela i uključivanje prve razine nadzora umjesto povratka na korisnike;

8.

poziva na lakši pristup i veću transparentnost u vezi s revizorskim zahtjevima te preporučuje, primjerice, kraće razdoblje vođenja evidencije za digitalne podatke, s obzirom na to da trošak pohrane digitalnih podataka može odgovarati trenutnom trošku evidencije fizičkih podataka;

9.

preporučuje uvođenje mogućnosti posebno prilagođene strategije revizije za operativni program, na temelju metoda i načela koje revizorska tijela trebaju koristiti u državama članicama poput načela proporcionalnosti, nagrađivanja dobrih rezultata iz prethodnih revizija i upotrebe nacionalnih revizorskih metoda;

10.

pozdravlja prijedlog iz Financijske uredbe u kojem stoji da se financiranje ne povezuje s troškovima relevantnih operacija već se temelji na ispunjenju uvjeta povezanih s postizanjem napretka u provedbi ili ostvarivanju ciljeva programa. predlaže poticanje što šire upotrebe donošenja proračuna;

11.

ističe zadovoljstvo jer se u zakonodavnom prijedlogu razmatra zahtjev OR-a za izravnu dodjelu ugovora nacionalnim/regionalnim javnim razvojnim financijskim institucijama kada djeluju kao financijski posrednici u provedbi financijskih instrumenata;

12.

pozdravlja predloženo pojednostavnjenje zajedničkih akcijskih planova (ZAP), no ističe da oni do sada skoro pa nikako nisu korišteni zbog straha upravljačkih tijela da bi revizori drugačije mogli protumačiti pravila o ZAP-ovima i nametnuti financijske ispravke. Nadalje, korištenje ZAP-ova zahtjeva dodatne razine upravljanja. predlaže, stoga, da se ispitaju iskustva s upotrebom ZAP-ova i ocijeni provedbeni mehanizam; traži informacije o konkretnim koracima koje je poduzela Europska unija kako bi odgovorila na nedostatak povjerenja i nesigurnost; Traži od Europske komisije da izradi model za zajednički akcijski plan te da u tu svrhu zatraži savjet od Europskog revizorskog suda; odlučno predlaže da se tijekom ovog razdoblja diljem država članica pokrenu pilot projekti što bi poslužilo kao temelj za široku uporabu ZAP-ova nakon 2020.;

13.

pozdravlja to što su prijedlozi za poboljšanje kombiniranja ESIF-a i EFSU-a (članak 38. stavak 1. točka (c) i članak 39. točka (a) Uredbe o zajedničkim odredbama o ESIF-u ili UZO), posebice u području financijskih instrumenata, izrazito pozitivni i što odgovaraju zahtjevu Odbora regija za većom sinergijom između ESIF-as i EFSU-a. Međutim, i dalje postoje sumnje o dodanoj vrijednosti kada postoje dva provedbena mehanizma za obnovljive fondove, koji se mogu provoditi putem EFSU-a i ESIF-a. Administrativno opterećenje uzrokovano postojanjem dvaju provedbenih mehanizama može se izbjeći ex-ante evaluacijom kombinirane provedbe ESIF-a i EFSU-a, na pojedinačnoj osnovi. OR također skreće pozornost na činjenicu da se, u usporedbi s ESI fondovima, smatra da su provedba EFSU-a i povezani uvjeti jednostavniji. Različiti status fondova EU-a kojima se izravno upravlja, poput EFSU-a i Obzora 2020., i fondova kojima se zajednički upravlja poput ESI fondova u području državnih potpora povećava administrativno opterećenje i sprečava sinergiju između instrumenata;

14.

izražava žaljenje zbog toga što zakonodavni prijedlog otvara mogućnost prijenosa sredstava iz kohezijske politike na druge programe kojima se izravno upravlja ili za povećanje kapaciteta za preuzimanje rizika Europskog fonda za strateška ulaganja (EFSU). Čini se da to s lokalnog i regionalnog stajališta predstavlja problem, s obzirom na to da zahtjev za takav prijenos treba podnijeti država članica, a da se izričito ne mora savjetovati s lokalnim i regionalnim vlastima. Lokalne i regionalne vlasti stoga odbacuju podneseni prijedlog, a OR predlaže Komisiji da provjerava i odobrava prijenos sredstava jedino ako upravljačko tijelo ili nadležne lokalne i regionalne vlasti započnu i/ili odobre zahtjev. Lokalne i regionalne vlasti trebale bi moći podnijeti takav zahtjev;

15.

preporučuje da zakonodavni prijedlog također otvori mogućnost za prijenos sredstava iz programa kojima se izravno upravlja i EFSU na kohezijsku politiku. O ovim se točkama raspravlja u 1. amandmanu;

16.

ističe da se u delegiranim i provedbenim aktima mogu naći mnogi uzroci složenosti kao i u smjernicama Komisije; Velik broj dodatnih zahtjeva i pitanja povezanih s upravljanjem, revizijom i nadzorom proizlazi iz ove sekundarne regulacije te je stoga treba pojednostaviti;

17.

Primjećuje da se u članku 27. stavku 2. Delegirane uredbe Komisije (EU) br. 480/2014 оd 3. ožujka 2014. utvrđuje retroaktivni učinak tijekom provjera i revizija operacija, što dovodi do nedopustive pravne nesigurnosti za korisnike. Načelo retroaktivnog učinka trebalo bi ukloniti, osim ako ono nije povoljnije za korisnike;

Prijedlozi za pojednostavnjenje za programsko razdoblje nakon 2020.

18.

traži da se pojednostavnjenje kohezijske politike nastavi s prijedlozima za programsko razdoblje nakon 2020. U tom pogledu, prioritet pri rješavanju treba dati sljedećim pitanjima:

Uspostaviti jednake uvjete za različite instrumente financiranja EU-a putem zajedničkih definicija kojima bi se omogućilo uspoređivanje rezultata i kombiniranje fondova.

Istražiti kako bi ex ante uvjeti kohezijske politike (čl. 19. Uredbe o zajedničkim odredbama) mogli dovesti do daljnjih pojednostavnjenja.

Ponovno razmotriti višerazinski pristup u programima podijeljenog izvršenja; bilo bi učinkovitije surađivati s regionalnim/lokalnim vlastima ili s nacionalnom vlašću, ovisno o geografskom opsegu programa.

Za fondove ESI trebala bi vrijediti jednaka pravila kako bi se poboljšala transparentnost i pojednostavilo zakonodavstvo. To je moguće postići razvijanjem jedinstvenog mjesta za prijave korisnika ESIF-a kako bi se omogućio jednostavan i jednak pristup tim fondovima.

Ograničeni uvjeti za taj opći jedinstveni skup pravila. Financijska pravila ne bi smjela omogućiti dodatne uvjete što se tiče pravila za pojedine fondove u pogledu revizije i prihvatljivosti troškova za pojedine fondove i programe. Uredbe za pojedine fondove trebalo bi ograničiti na pravila o sadržaju programa i izvješćivanju. To sprečavanje prekomjerne regulacije trebalo bi se primjenjivati na sve partnere u programima podijeljenog izvršenja.

Ograničiti sadržaj godišnjih izvješća o provedbi na pružanje ključnih informacija o provedbi programa bez nepotrebnog opterećivanja upravljačkih tijela.

Ukinuti birokratske postupe koji imaju ograničenu dodatnu vrijednost i koji se primjenjuju potpuno drugačije, poput postupka za imenovanje (čl. 124. Uredbe o zajedničkim odredbama).

Razviti različite vrste revizije i izvješćivanja putem ugovora o povjerenju između EU-a i nacionalnih revizijskih i upravljačkih tijela.

Kako bi se spriječio teret kontrole, članak o Funkcioniranju tijela za reviziju (čl. 127. Uredbe o zajedničkim odredbama) trebalo bi nadopuniti sljedećim tekstom: „Ova je revizorska strategija upravljačkim tijelima dodatno pojašnjena, a ocjenjivat će je Komisija kako bi se zaštitilo načelo proporcionalnosti i u obzir uzeli rizici posebnih operativnih programa”.

Uzeti za primjer ex ante procjenu i postupak imenovanja iz programskog razdoblja 2007. – 2013. u okviru kojih je Komisija provjerila i odobrila sve sustave koje su uspostavila upravljačka tijela, kako bi osigurala bržu isporuku sredstava na početku programskog razdoblja.

Odredbama u vezi s obustavom plaćanja (čl. 142 CPR-a) trebalo bi se omogućiti više fleksibilnosti.

Mora se napraviti razlika između zlonamjerne i nenamjerne pogreške;

Potrebno je razviti veće povjerenje između svih onih koji su uključeni u zajedničko upravljanje fondovima ESI i Europske komisije.

Članak 28. Uredbe (EU) br. 480/2014. odnosi se na najvišu razinu značajnosti od 2 %. Iskustvo pokazuje da takva razina nije prikladna u kontekstu programa kohezijske politike. S obzirom na to da se međunarodnim revizorskim standardima ne nameću brojčani zahtjevi, trebalo bi biti moguće ovaj prag povećati na 5 %.

19.

ističe da se zakonodavni prijedlog o „financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije”, uz odgovarajuća sektorska pravila uspostavljena u 15 zakonodavnih dokumenata, odnosi na sva povjerenstva OR-a, koja su uključena u pripremnu fazu ovog mišljenja. Radna skupina COTER-a za proračun EU-a također je doprinijela izradi nacrta ovog mišljenja.

Bruxelles, 11. svibnja 2017.

Predsjednik Europskog odbora regija

Markku MARKKULA


Top