EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52014XX0301(02)

Završno izvješće službenika za usmene rasprave – Syniverse/Mach (COMP/M.6690)

SL C 60, 1.3.2014, p. 5–6 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

1.3.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 60/5


Završno izvješće službenika za usmene rasprave (1)

Syniverse/Mach

(COMP/M.6690)

2014/C 60/04

I.   POZADINA

1.

Europska komisija je 16. studenoga 2012. zaprimila prijavu predložene koncentracije u skladu s člankom 4. Uredbe o koncentracijama (2) u kojoj se navodi da poduzeće Syniverse Holdings, Inc. stječe isključivu kontrolu nad cijelim poduzećem WP Roaming III Sàrl („Mach”) (3) u smislu članka 3. stavka 1. točke (b) Uredbe o koncentracijama.

2.

U smislu članka 1. Uredbe o koncentracijama predložena transakcija nije od značaja za cijeli EU. Međutim, na zahtjev podnositelja prijave upućena je Komisiji u skladu s člankom 4. stavkom 5. Uredbe o koncentracijama.

3.

Komisija je 20. prosinca 2012. pokrenula postupak u skladu s člankom 6. stavkom 1. točkom (c) Uredbe o koncentracijama. Podnositelju prijave odobren je pristup primjercima određenih ključnih dokumenata koji nisu povjerljivi prikupljenima tijekom prve faze istrage 21. prosinca 2012.

II.   POSTUPAK

Obavijest o utvrđenim činjenicama

4.

Komisija je 5. ožujka 2013. u skladu s člankom 18. Uredbe o koncentracijama donijela obavijest o utvrđenim činjenicama.

5.

U obavijesti je Komisija preliminarno zaključila da bi predložena transakcija dovela u pitanje tržišno natjecanje na tržištima i. usluga za obračunavanje prijenosa podataka u roamingu na svjetskoj razini i u EGP-u te ii. usluga razmjene podataka u roamingu u skoro stvarnom vremenu („NRTRDE”) na svjetskoj razini i u EGP-u. U pogledu potonjeg, isti preliminarni zaključci vrijedili bi i u slučaju šire definicije tržišta koja bi obuhvaćala usluge „NRTRDE” i usluge za obračunavanje prijenosa podataka.

6.

Podnositelj prijave odgovorio je na obavijest o utvrđenim činjenicama 19. ožujka 2013. Podnositelj prijave nije zatražio usmenu raspravu.

Pristup spisu

7.

Podnositelj prijave imao je pristup spisu s pomoću CD-ROM-a koji je zaprimio 6. ožujka 2013., 11. travnja 2013. i 7. svibnja 2013.

Treće strane

8.

Jedan tržišni natjecatelj strana koje se spajaju, društvo Transaction Network Services Inc., te dvije njihove stranke – društvo Deutsche Telecom AG i društvo Belgacom (4) dokazali su „dostatan interes” u smislu članka 18. stavka 4. Uredbe o koncentracijama te su zbog toga priznati kao zainteresirane treće strane. Obaviješteni su o prirodi i predmetu postupka i imali su mogućnost iznijeti svoje stajalište.

Preuzete obveze

9.

Podnositelj prijave je 11. ožujka 2013. dostavio svoje obveze ne bi li uklonio dvojbe u pogledu tržišnog natjecanja navedene u obavijesti o utvrđenim činjenicama. Komisija je zaključila da su te obveze nedostatne za uklanjanje dvojbi u pogledu tržišnog natjecanja nastalih kao posljedica spajanja.

10.

Podnositelj prijave je 26. ožujka 2013. dostavio izmijenjene obveze. Komisija je provela ispitivanje tržišta u vezi s izmijenjenim obvezama i zaključila da su potrebna poboljšanja kako bi se uklonile dvojbe u pogledu tržišnog natjecanja.

11.

Podnositelj prijave je 19. travnja 2013. dostavio konačne obveze kojima je obuhvaćeno odvajanje od djelatnosti poduzeća Mach, povezanih s uslugama za obračunavanje prijenosa podataka u roamingu i uslugama „NRTRDE” u EGP-u. Konačne obveze podlijegale su brojnim uvjetima i obvezama, a posebno su uključivale neke zahtjeve kupaca i klauzulu o početnom kupcu. Komisija je zaključila da su se konačnim obvezama uklonile dvojbe u pogledu tržišnog natjecanja koje su utvrđene za tržišta usluga za obračunavanje prijenosa podataka u roamingu i usluga „NRTRDE”.

III.   NACRT ODLUKE

12.

Prema mišljenju službenika za usmene rasprave nacrt Odluke odnosi se samo na činjenice o kojima su strane koje se spajaju imale priliku iznijeti svoja stajališta.

IV.   ZAKLJUČNE NAPOMENE

13.

Službenik za usmene rasprave smatra da su sve stranke u ovom predmetu mogle učinkovito ostvarivati svoja postupovna prava.

Bruxelles, 21. svibnja 2013.

Michael ALBERS


(1)  U skladu s člancima 16. i 17. Odluke 2011/695/EU predsjednika Europske komisije od 13. listopada 2011. o funkciji i opisu posla službenika za usmene rasprave u određenim postupcima tržišnog natjecanja (SL L 275, 20.10.2011., str. 29.).

(2)  Uredba Vijeća (EZ) br. 139/2004 od 20. siječnja 2004. o kontroli koncentracija među poduzetnicima (Uredba o koncentracijama) (SL L 24, 29.1.2004., str. 1.).

(3)  Transakcijom nije obuhvaćeno stjecanje poduzeća Evenex ApS i društva-kćeri Evenex AS koje je u njegovu punom vlasništvu.

(4)  Ta se odluka odnosila i na društvo Belgacom International Carrier Services.


Top