This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52014PC0682
Proposal for a COUNCIL DECISION on the signature, on behalf of the European Union, and provisional application of the Protocol setting out the fishing opportunities and the financial contribution provided for in the Fisheries Partnership Agreement between the European Community and the Republic of Madagascar
Prijedlog ODLUKE VIJEĆA o potpisivanju, u ime Europske unije, i o privremenoj primjeni Protokola o utvrđivanju ribolovnih mogućnosti i financijskog doprinosa predviđenih Sporazumom o partnerstvu u ribarstvu između Europske zajednice i Republike Madagaskara
Prijedlog ODLUKE VIJEĆA o potpisivanju, u ime Europske unije, i o privremenoj primjeni Protokola o utvrđivanju ribolovnih mogućnosti i financijskog doprinosa predviđenih Sporazumom o partnerstvu u ribarstvu između Europske zajednice i Republike Madagaskara
/* COM/2014/0682 final - 2014/0318 (NLE) */
Prijedlog ODLUKE VIJEĆA o potpisivanju, u ime Europske unije, i o privremenoj primjeni Protokola o utvrđivanju ribolovnih mogućnosti i financijskog doprinosa predviđenih Sporazumom o partnerstvu u ribarstvu između Europske zajednice i Republike Madagaskara /* COM/2014/0682 final - 2014/0318 (NLE) */
OBRAZLOŽENJE 1. KONTEKST PRIJEDLOGA Na temelju
ovlaštenja koje joj je dodijelilo Vijeće[1],
Europska komisija započela je pregovore s Republikom Madagaskarom u cilju
obnavljanja Protokola uz Sporazum o partnerstvu u ribarstvu između
Europske zajednice i Republike Madagaskara. Po okončanju pregovora
pregovarači su 19. lipnja 2014. parafirali prijedlog novog Protokola. Novim Protokolom obuhvaćeno je razdoblje od
četiri godine počevši od datuma njegove privremene primjene
utvrđenog člankom 15., to jest od datuma njegova potpisivanja, a
najranije 1. siječnja 2015. Glavni je cilj
Protokola uz Sporazum ponuditi ribolovne mogućnosti za plovila Europske
unije u ribolovnoj zoni Republike Madagaskara u skladu s mjerama upravljanja
koje je donijela nadležna Regionalna organizacija za upravljanje ribarstvom,
odnosno Komisija za tunu u Indijskom oceanu (IOTC), i ako je to primjereno, u
granicama raspoloživog viška. Komisija se, između ostalog, oslonila na
rezultate naknadne (ex-post) evaluacije koju su proveli vanjski stručnjaci. Opći je cilj
jačanje suradnje između Europske unije i Republike Madagaskara radi
uspostavljanja partnerskog okvira za razvoj održive ribarstvene politike i
odgovornog iskorištavanja ribolovnih resursa u ribolovnoj zoni Republike
Madagaskara u interesu obiju stranaka. Naime, Protokolom su
predviđene ribolovne mogućnosti u sljedećim kategorijama: · 40 tunolovaca plivaričara, · 32 plovila s površinskim parangalima tonaže veće od 100 BT, · 22 plovila s površinskim parangalima tonaže od najviše 100 BT. Na temelju toga Komisija predlaže da
Vijeće uz suglasnost Parlamenta Odlukom donese novi Protokol. 2. REZULTATI SAVJETOVANJA SA
ZAINTERESIRANIM STRANAMA I OCJENA UTJECAJA U okviru ocjene Protokola za razdoblje 2013. –
2014. provedeno je savjetovanje sa zainteresiranim stranama. Na tehničkim
sastancima provedeno je i savjetovanje sa stručnjacima država
članica. Ta su savjetovanja dovela do zaključka da postoji interes za
obnovom Protokola o ribarstvu s Republikom Madagaskarom. 3. PRAVNI ELEMENTI PRIJEDLOGA Ovaj se postupak pokreće istodobno s
postupcima povezanima s Odlukom Vijeća o privremenoj primjeni Protokola i
s Uredbom Vijeća o raspodjeli ribolovnih mogućnosti između
država članica Europske Unije. 4. UTJECAJ NA PRORAČUN Godišnji financijski doprinos iznosi 1 566 250 EUR
za svaku od prvih dviju godina Protokola i 1 487 500 EUR za
svaku od sljedećih dviju godina na temelju: a) referentne tonaže od
15 750 tona za koju je za svaku od prvih dviju godina Protokola utvrđena
naknada u iznosu od 866 250 EUR godišnje, povezana s pristupom,
i 787 500 EUR za svaku od sljedećih dviju godina i b) potpore
razvoju sektorske ribarstvene politike Republike Madagaskara u iznosu od
700 000 EUR godišnje. Ova je financijska potpora u skladu s ciljevima
nacionalne ribarstvene politike, a posebno s potrebama Republike Madagaskara u
smislu borbe protiv nezakonitog ribolova. 2014/0318 (NLE) Prijedlog ODLUKE VIJEĆA o potpisivanju, u ime Europske unije, i o
privremenoj primjeni Protokola o utvrđivanju ribolovnih mogućnosti i
financijskog doprinosa predviđenih Sporazumom o partnerstvu u ribarstvu
između Europske zajednice i Republike Madagaskara VIJEĆE EUROPSKE UNIJE, uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju
Europske unije, a posebno njegov članak 43. stavak 2., u vezi s
člankom 218. stavkom 5., uzimajući u obzir prijedlog Europske
komisije, budući da: (1) Vijeće je 15. studenoga
2007. donijelo Uredbu (EZ) br. 31/2008[2]
o sklapanju Sporazuma o partnerstvu u sektoru ribarstva između Europske
zajednice i Republike Madagaskara. (2) Vijeće je ovlastilo
Komisiju da pregovara o novom Protokolu uz Sporazum o partnerstvu kojim se
plovilima Europske unije odobravaju ribolovne mogućnosti u ribolovnoj zoni
pod jurisdikcijom Madagaskara. Po
okončanju pregovora pregovarači su 19. lipnja 2014. parafirali prijedlog
novog Protokola. (3) Kako bi se osigurao nastavak
ribolovnih aktivnosti plovila Unije, člankom 15. novog Protokola
predviđa se mogućnost da ga stranke privremeno primjenjuju od datuma
njegova potpisivanja, a najranije 1. siječnja 2015. (4) Potrebno je odobriti
potpisivanje novog Protokola i njegovu privremenu primjenu do okončanja
postupaka za njegovo sklapanje, DONIJELO JE OVU ODLUKU: Članak 1. Potpisivanje Protokola o utvrđivanju
ribolovnih mogućnosti i financijskog doprinosa predviđenih Sporazumom
o partnerstvu u ribarstvu između Europske zajednice i Republike
Madagaskara odobrava se u ime Unije, podložno njegovu sklapanju. Tekst Protokola priložen je ovoj Odluci. Članak 2. Glavno tajništvo Vijeća izdat će
osobi/osobama koju/koje odredi pregovarač Protokola instrument sa svim
potrebnim ovlastima za potpisivanje Protokola, uz uvjet njegova sklapanja. Članak 3. Protokol se, u skladu s njegovim člankom
15., privremeno primjenjuje od dana njegova potpisivanja, a najranije 1.
siječnja 2015., do okončanja postupaka za njegovo sklapanje. Članak 4. Ova Odluka
stupa na snagu trećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske
unije. Sastavljeno u Bruxellesu Za
Vijeće Predsjednik ZAKONODAVNI FINANCIJSKI IZVJEŠTAJ 1. OKVIR PRIJEDLOGA/INICIJATIVE 1.1. Naslov
prijedloga/inicijative Prijedlog
odluke Vijeća o sklapanju Protokola između Europske unije i Republike
Madagaskara o utvrđivanju ribolovnih mogućnosti i financijskog
doprinosa predviđenih Sporazumom o partnerstvu u ribarstvu koji je na
snazi između dviju stranaka. 1.2. Odgovarajuća
područja politike u strukturi ABM/ABB 11. –
Pomorstvo i ribarstvo 11.03 –
Obvezni doprinosi regionalnim organizacijama za upravljanje ribarstvom (RFMO) i
drugim međunarodnim organizacijama i sporazumima o održivom ribarstvu
(SOR) 1.3. Vrsta
prijedloga/inicijative Prijedlog/inicijativa
odnosi se na produženje postojećeg djelovanja 1.4. Ciljevi 1.4.1. Višegodišnji strateški
ciljevi Komisije na koje se odnosi prijedlog/inicijativa Pregovaranje i
sklapanje sporazuma o ribarstvu s trećim zemljama u skladu je s općim
ciljem da se ribarskim plovilima Europske unije omogući pristup ribolovnim
zonama u nadležnosti trećih zemalja te da se s tim zemljama razvije
partnerstvo u cilju unapređenja održivog iskorištavanja ribolovnih resursa
izvan voda EU-a. Sporazumima o
partnerstvu u održivom ribarstvu osigurava se i dosljednost između
načela kojima se uređuje Zajednička politika o ribarstvu i
obveza iz drugih europskih politika (održivo iskorištavanje resursa trećih
zemalja, suzbijanje nezakonitog, neprijavljenog i nereguliranog ribolova (NNN),
integracija partnerskih zemalja u globalnu ekonomiju te bolje upravljanje
ribolovnim zonama na političkoj i financijskoj razini). 1.4.2. Posebni ciljevi i
odgovarajuće aktivnosti u okviru strukture ABM/ABB Posebni
cilj br. 1 Pridonijeti
održivom ribolovu izvan voda Europske unije, osigurati europsku prisutnost u
udaljenim ribolovnim zonama i zaštititi interese europskog sektora ribarstva i
potrošača putem pregovora i sklapanja sporazuma o partnerstvu u ribarstvu
s obalnim državama, u skladu s ostalim europskim politikama. Odgovarajuće
aktivnosti u okviru strukture ABM/ABB Uspostaviti
okvir upravljanja za ribolovne aktivnosti koje obavljaju ribarska plovila Unije
u vodama trećih zemalja (SOR) (proračunska linija 11.03.01). 1.4.3. Očekivani rezultati i
utjecaj Sklapanjem
protokola pridonosi se održavanju ribolovnih mogućnosti za europska
plovila u ribolovnoj zoni Republike Madagaskara. Protokolom se
pridonosi i boljem upravljanju i očuvanju ribolovnih resursa s pomoću
financijske potpore (sektorske potpore) provedbi programa donesenih na
nacionalnoj razini partnerske države, osobito onih u području kontrole i
suzbijanja nezakonitog ribolova. 1.4.4. Pokazatelji rezultata i
utjecaja Stopa iskorištenosti
ribolovnih mogućnosti (postotak iskorištenih odobrenja za ribolov u odnosu
na raspoloživost predloženu Protokolom); Prikupljanje i
analiza podataka o ulovima i trgovačkoj vrijednosti Sporazuma; Doprinos
zapošljavanju i dodanoj vrijednosti u EU-u te stabilizaciji tržišta EU-a (na
ukupnoj razini s ostalim sporazumima o partnerstvu u održivom ribarstvu); Broj
tehničkih sastanaka i sastanaka zajedničkih odbora. 1.5. Osnova
prijedloga/inicijative 1.5.1. Zahtjevi koje je potrebno
kratkoročno ili dugoročno ispuniti Protokol za
razdoblje 2013. – 2014. istječe 31. prosinca 2014. Predviđeno je da
se novi Protokol privremeno primjenjuje od 1. siječnja 2015. Kako bi se
osigurao kontinuitet ribolovnih djelovanja, istodobno s ovim postupkom pokrenut
je postupak donošenja odluke Vijeća o potpisivanju i privremenoj primjeni
Protokola. Novim
Protokolom uređuje se ribolovna aktivnost flote Europske unije u
ribolovnoj zoni Republike Madagaskara, a europskim se vlasnicima plovila
odobrava podnošenje zahtjeva za izdavanje odobrenja za ribolov u ribolovnoj
zoni Republike Madagaskara. Osim toga, novim se
Protokolom unapređuje suradnja između EU-a i Republike Madagaskara
radi promicanja razvoja politike održivog ribolova. Posebno se predviđa
praćenje plovila satelitskim sustavom nadzora plovila i dostava podataka o
ulovima elektroničkim putem. Dok računalni sustavi ne započnu s
radom, učestalost slanja podataka o ulovu i ribolovnom naporu
uobičajenim kanalima bit će povećana. Sektorska je potpora
pojačana kako bi se pomoglo Republici Madagaskaru u izvršavanju njezinih
međunarodnih obveza u smislu nadzora države luke. 1.5.2. Dodana vrijednost
sudjelovanja EU-a U pogledu ovog
novog Protokola, nesudjelovanjem EU-a otvorile bi se mogućnosti za
privatne sporazume kojima se ne bi pridonosilo unapređenju kapaciteta
trećih zemalja u području upravljanja ribolovom te bi se tako
osiguralo slabije jamstvo u pogledu održivosti ribolovnih aktivnosti. Europska
unija očekuje da će Republika Madagaskar ovim Protokolom nastaviti
učinkovitu suradnju s EU-om, posebno u području upravljanja
ribolovnim resursima i suzbijanja nezakonitog ribolova. 1.5.3. Pouke iz prijašnjih
sličnih iskustava Nedovoljna
iskorištenost ribolovnih mogućnosti ponuđenih određenim
segmentima europske flote u okviru prethodnog Protokola potaknula je stranke da
smanje ribolovne mogućnosti tih kategorija. U financijskom doprinosu koji
je partnerskim trećim zemljama isplaćen za pristup, udio gospodarskih
subjekata Europske unije povećao se, dok se udio Europske unije smanjio u
skladu s usvojenim načelom u okviru reformiranog ZRP-a koji se
primijenjuje u drugim protokolima o kojima se nedavno pregovaralo za
područje Indijskog oceana. Sektorska potpora pojačana je,
uzimajući u obzir prethodno provedene programe i u pogledu potreba uprave
ribarstva Republike Madagaskara. 1.5.4. Usklađenost i
moguća sinergija s ostalim odgovarajućim instrumentima Sredstva
uplaćena u okviru sporazuma o partnerstvu u održivom ribarstvu čine
nenamjenske prihode u proračunima trećih partnerskih zemalja.
Međutim, namjena dijela tih sredstava za provođenje mjera u okviru
sektorske politike zemlje uvjet je za sklapanje i praćenje sporazuma o
partnerstvu u održivom ribarstvu. Ova su financijska sredstva kompatibilna s
ostalim izvorima financiranja iz drugih međunarodnih fondova za
provođenje projekata i/ili programa u sektoru ribarstva na nacionalnoj
razini. 1.6. Trajanje i financijski
utjecaj Prijedlog/inicijativa
ograničenog trajanja Prijedlog/inicijativa na snazi od 1. siječnja 2015. do 31.
prosinca 2018. Financijski utjecaj od 2015. do 2018. 1.7. Predviđene metode
upravljanja Izravno
upravljanje Komisije koje obavljaju
njezini odjeli, uključujući njezino osoblje u delegacijama Unije; 2. MJERE UPRAVLJANJA 2.1. Pravila nadzora i
izvješćivanja Komisija
(Glavna uprava za pomorstvo i ribarstvo, u suradnji s izaslanikom za ribarstvo
sa sjedištem na Mauricijusu i Delegacija Europske unije na Madagaskaru)
osigurava redovit nadzor provedbe ovog Protokola, posebno u pogledu korištenja
ribolovnim mogućnostima od strane gospodarskih subjekata i u pogledu
podataka o ulovima. Osim toga,
sporazumom o partnerstvu u održivom ribarstvu predviđa se najmanje jedan
godišnji sastanak Zajedničkog odbora, tijekom kojeg se Komisija i treća
zemlja međusobno obavještavaju o provođenju Sporazuma i njegova
Protokola i, prema potrebi, prilagođavaju programiranje te, gdje je to
primjenjivo, financijski doprinos. 2.2. Sustav upravljanja i
kontrole 2.2.1. Utvrđeni rizici Provođenje
Protokola u ribarstvu prati određen broj rizika, posebno u pogledu iznosa
namijenjenih financiranju sektorske ribarstvene politike (podprogramiranje).
Takvih poteškoća nije bilo s Republikom Madagaskarom tijekom
provođenja Protokola za 2013. – 2014. 2.2.2. Predviđene metode
kontrole Predviđen
je pojačan dijalog o programiranju i provođenju sektorske politike.
Osim toga, zajednička analiza rezultata navedena u članku 6. stavku
3. Protokola jedna je od ovih metoda kontrole. Nadalje,
Protokolom je predviđena posebna klauzula o njegovoj suspenziji, pod
određenim uvjetima i okolnostima. 2.3. Mjere za sprečavanje
prijevara i nepravilnosti Komisija se
obvezuje uspostaviti politički dijalog i trajne konzultacije s Republikom
Madagaskarom u cilju poboljšanja upravljanja Sporazumom i unapređenja
doprinosa EU-a održivom gospodarenju ribolovnim resursima. U svakom
slučaju, svaka isplata koju Komisija izvrši u okviru sporazuma o
partnerstvu u održivom ribarstvu podliježe uobičajenim proračunskim i
financijskim pravilima i postupcima Komisije. Time se, prije svega,
omogućuje potpuno identificiranje bankovnih računa trećih
zemalja na koje se uplaćuju iznosi financijskog doprinosa. U svrhu
predmetnog Protokola, člankom 4. stavkom 4. utvrđeno je da
financijski doprinos mora biti uplaćen na jedinstveni račun Državne
riznice otvoren u Središnjoj banci Madagaskara. 3. PROCIJENJENI FINANCIJSKI UTJECAJ
PRIJEDLOGA/INICIJATIVE 3.1. Naslovi višegodišnjeg
financijskog okvira i proračunskih linija rashoda na koje se
prijedlog/inicijativa odnosi Postojeće proračunske linije Prema
redoslijedu naslova višegodišnjeg financijskog okvira
i proračunskih linija. Naslov višegodišnjeg financijskog okvira || Proračunska linija || Vrsta rashoda || Doprinos Broj [Naslov………………………...……………] || Dif./nedif. ([3]) || zemalja EFTA-e[4] || zemalja kandidatkinja[5] || trećih zemalja || u smislu članka 18. stavka 1. točke (aa) Financijske uredbe 2 || 11.0301 Uspostaviti okvir upravljanja za ribolovne aktivnosti koje obavljaju ribarska plovila Unije u vodama trećih zemalja (SOR) || Dif. || NE || NE || NE || NE Zatražene nove proračunske linije (ne primjenjuje se) 3.2. Procijenjeni utjecaj na
rashode 3.2.1. Sažetak procijenjenog
utjecaja na rashode U milijunima EUR (do 3 decimalna mjesta) Naslov višegodišnjeg financijskog okvira: || Broj 2 || Očuvanje i gospodarenje prirodnim resursima GU: MARE || || || Godina N[6] 2015. || Godina N+1 2016. || Godina N+2 2017. || Godina N+3 2018. || UKUPNO Odobrena sredstva za poslovanje || || || || || Broj proračunske linije: 11.0301 || Preuzete obveze || (1) || 1,566 || 1,566 || 1,488 || 1,488 || 6,108 Plaćanja || (2) || 1,566 || 1,566 || 1,488 || 1,488 || 6,108 Odobrena administrativna sredstva koja se financiraju iz omotnice za posebne programe[7] || || || || || Broj proračunske linije: 11.010401 || || (3) || 0,042 || 0,042 || 0,042 || 0,092 || 0,218 UKUPNA odobrena sredstva za GU MARE || Preuzete obveze || =1+3 || 1,608 || 1,608 || 1,530 || 1,580 || 6,326 Plaćanja || =2+3 || 1,608 || 1,608 || 1,530 || 1,580 || 6,326 UKUPNA odobrena sredstva za poslovanje || Preuzete obveze || (4) || 1,566 || 1,566 || 1,488 || 1,488 || 6,108 Plaćanja || (5) || 1,566 || 1,566 || 1,488 || 1,488 || 6,108 UKUPNA odobrena administrativna sredstva koja se financiraju iz omotnice za posebne programe || (6) || 0,042 || 0,042 || 0,042 || 0,092 || 0,218 UKUPNA odobrena sredstva iz NASLOVA 2 višegodišnjeg financijskog okvira || Preuzete obveze || =4+ 6 || 1,608 || 1,608 || 1,530 || 1,580 || 6,326 Plaćanja || =5+ 6 || 1,608 || 1,608 || 1,530 || 1,580 || 6,326 Ako prijedlog/inicijativa utječe na više naslova: (ne primjenjuje se) UKUPNA odobrena sredstva za poslovanje || Preuzete obveze || (4) || || || || Plaćanja || (5) || || || || UKUPNA odobrena administrativna sredstva koja se financiraju iz omotnice za posebne programe || (6) || || || || UKUPNA odobrena sredstva iz NASLOVA 1 – 4 višegodišnjeg financijskog okvira (referentni iznos) || Preuzete obveze || =4+ 6 || || || || Plaćanja || =5+ 6 || || || || Naslov višegodišnjeg financijskog okvira: || 5 || „Administrativni rashodi” U milijunima EUR (do 3 decimalna mjesta) || || || Godina N[8] 2015. || Godina N+1 2016. || Godina N+2 2017. || Godina N+3 2018. || UKUPNO GU MARE Ljudski resursi || 0,059 || 0,059 || 0,059 || 0,059 || 0,236 Ostali administrativni rashodi || 0,010 || 0,010 || 0,010 || 0,010 || 0,040 GLAVNA UPRAVA MARE UKUPNO || Odobrena sredstva || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,276 UKUPNA odobrena sredstva iz NASLOVA 5 višegodišnjeg financijskog okvira || (ukupne preuzete obveze = ukupna plaćanja) || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,276 U milijunima EUR (do 3 decimalna mjesta) || || || Godina N[9] 2015. || Godina N+1 2016. || Godina N+2 2017. || Godina N+3 2018. || UKUPNO UKUPNA odobrena sredstva iz NASLOVA 1 – 5 višegodišnjeg financijskog okvira || Preuzete obveze || 1,677 || 1,677 || 1,599 || 1,649 || 6,602 Plaćanja || 1,677 || 1,677 || 1,599 || 1,649 || 6,602 3.2.2. Procijenjeni
utjecaj na odobrena sredstva za poslovanje Za prijedlog/inicijativu potrebna su
sljedeća odobrena sredstva za poslovanje: Odobrena sredstva za preuzete obveze u milijunima EUR
(do 3 decimalna mjesta) Navesti ciljeve i rezultate || || Godina N 2015. || Godina N+1 2016. || Godina N+2 2017. || Godina N+2 2018. || UKUPNO REZULATATI Vrsta[10] || Prosječni trošak || Br. || Trošak || Br. || Trošak || Br. || Trošak || Br. || Trošak || Ukupni broj || Ukupni trošak POSEBNI CILJ br. 1[11]… || || || || || || || || || || - Pristup ribolovnoj zoni || Količina (t) || N & N+1: 55 EUR/t || 15 750 || 0,866 || 15 750 || 0,866 || 15 750 || 0,788 || 15 750 || 0,788 || 63 000 || 3,308 N & N+3: 50 EUR/t Sektorska potpora || Godišnji doprinos || 0,300 || 1 || 0,700 || 1 || 0,700 || 1 || 0,700 || 1 || 0,700 || 4 || 2,800 Međuzbroj za posebni cilj br. 1 || || 1,566 || || 1,566 || || 1,488 || || 1,488 || || 6,108 UKUPNI TROŠAK || || 1,566 || || 1,566 || || 1,488 || || 1,488 || || 6,108 3.2.3. Procijenjeni utjecaj na
odobrena administrativna sredstva 3.2.3.1. Sažetak Za
prijedlog/inicijativu potrebna su sljedeća odobrena administrativna
sredstva: U milijunima EUR (do
3 decimalna mjesta) || Godina N[12] 2015. || Godina N+1 2016. || Godina N+2 2017. || Godina N+3 2018. || UKUPNO NASLOV 5 višegodišnjeg financijskog okvira || || || || || Ljudski resursi || 0,059 || 0,059 || 0,59 || 0,059 || 0,236 Ostali administrativni rashodi || 0,010 || 0,010 || 0,010 || 0,010 || 0,040 Međuzbroj NASLOVA 5 višegodišnjeg financijskog okvira || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,276 Izvan NASLOVA 5[13] višegodišnjeg financijskog okvira || || || || || Ljudski resursi || 0,036 || 0,036 || 0,036 || 0,036 || 0,144 Ostali administrativni rashodi || 0,006 || 0,006 || 0,006 || 0,056 || 0,074 Međuzbroj izvan NASLOVA 5 višegodišnjeg financijskog okvira || 0,042 || 0,042 || 0,042 || 0,092 || 0,218 UKUPNO || 0,111 || 0,111 || 0,111 || 0,161 || 0,494 Potrebna odobrena administrativna sredstva pokrit će se odobrenim
sredstvima glavne uprave koja su već dodijeljena za upravljanje
djelovanjem i/ili su preraspoređena unutar glavne uprave te, prema
potrebi, bilo kojim dodatnim sredstvima koja se mogu dodijeliti nadležnoj
glavnoj upravi u okviru godišnjeg postupka dodjele sredstava uzimajući u
obzir proračunska ograničenja. 3.2.3.2. Procijenjene
potrebe u pogledu ljudskih resursa Za
prijedlog/inicijativu potrebni su sljedeći ljudski resursi: Procjenu navesti u cijelom iznosu (ili najviše
do jednog decimalnog mjesta) || Godina N 2015. || Godina N+1 2016. || Godina N+2 2017. || Godina N+3 2018. Radna mjesta prema planu radnih mjesta (dužnosnici i privremeni djelatnici) || || || || || || || || 11 01 01 01 (Sjedište i predstavništva Komisije) || 0,30 || 0,30 || 0,30 || 0,30 11 01 01 02 (Delegacije) || || || || Vanjsko osoblje (u ekvivalentu punog radnog vremena: EPRV)[14] || || || || 11 01 02 01 (UO, UNS, UsO iz „globalne omotnice”) || 0,15 || 0,15 || 0,15 || 0,15 11 01 02 02 (UO, LO, UNS, UsO, MSD u delegacijama) || || || || 11 01 04 01 [15] || - u sjedištima[16] || || || || - u delegacijama || 0,25 || 0,25 || 0,25 || 0,25 Ostale proračunske linije (navesti) || || || || UKUPNO || 0,7 || 0,7 || || 0,7 11 se odnosi na
odgovarajuće područje politike ili glavu proračuna. Potrebna odobrena sredstva za ljudske resurse pokrit će se
odobrenim sredstvima koja su već namijenjena upravljanju djelovanja i/ili
koja su preraspoređena unutar glavne uprave te, prema potrebi, iz bilo
kojih dodatnih sredstava koja se mogu dodijeliti nadležnoj glavnoj upravi u
okviru godišnjeg postupka dodjele sredstava uzimajući u obzir
proračunska ograničenja. Opis zadaća: Dužnosnici i privremeno osoblje || Upravljanje i praćenje postupka (ponovnih) pregovora o sporazumu o partnerstvu u održivom ribarstvu i odobravanja rezultata pregovora od strane institucija; upravljanje važećim sporazumom o partnerstvu u održivom ribarstvu u tijeku, uključujući neprekidno financijsko i operativno praćenje; upravljanje povlasticama. Službenik Glavne uprave za pomorstvo i ribarstvo + načelnik odjela / zamjenik načelnika odjela + tajništvo: ukupna procjena: 0,45 EPRV/godišnje Jedinični trošak 132 000 EUR/godišnje Izračun troškova: 0,45 osoba/godišnje x 132 000 EUR/godišnje Ukupni troškovi: 59 400 EUR => 0,059 M EUR Vanjsko osoblje || Praćenje izvršenja sektorske potpore – ugovorni službenik (Mauricijus): ukupna procjena: ukupna procjena: 0,25 EPRV/godišnje Jedinični trošak 145 000 EUR/godišnje Izračun troškova: 0,25 EPRV/godišnje x 145 000 EUR/godišnje Ukupni troškovi: 36 250 EUR => 0,036 M EUR 3.2.4. Usklađenost s
tekućim višegodišnjim financijskim okvirom Prijedlog/inicijativa u skladu je s tekućim višegodišnjim
financijskim okvirom. 3.2.5. Doprinos trećih osoba Prijedlogom/inicijativom ne predviđa se sufinanciranje od
trećih osoba. 3.3. Procijenjeni
utjecaj na prihode Prijedlog/inicijativa nema financijski utjecaj na prihode. [1] Donijelo Vijeće za poljoprivredu i ribarstvo 14.
travnja 2014. [2] SL L 15, 18.1.2008., str. 1. [3] Dif. = diferencirana odobrena sredstva / nedif. =
nediferencirana odobrena sredstva. [4] EFTA: Europsko udruženje slobodne trgovine. [5] Zemlje kandidatkinje i, ako je primjenjivo, potencijalne
zemlje kandidatkinje sa zapadnog Balkana. [6] Godina N godina je početka provedbe
prijedloga/inicijative. [7] Tehnička i/ili administrativna pomoć i rashodi
za potporu provedbi programa i/ili djelovanja EU-a (prijašnje linije „BA”),
neizravnih istraživanja, izravnih istraživanja. [8] Godina N godina je početka provedbe prijedloga/inicijative. [9] Godina N godina je početka provedbe
prijedloga/inicijative. [10] Rezultati se odnose na proizvode i usluge koji se
isporučuju (npr.: broj financiranih studentskih razmjena, kilometri
izgrađenih prometnica itd.). [11] Na način opisan u odjeljku 1.4.2. „Posebni ciljevi…”.
[12] Godina N godina je početka provedbe
prijedloga/inicijative. [13] Tehnička i/ili administrativna pomoć i rashodi
za potporu provedbi programa i/ili djelovanja EU-a (prijašnje linije „BA”),
neizravnih istraživanja, izravnih istraživanja. [14] UO = ugovorno osoblje; LO = lokalno osoblje; UNS =
upućeni nacionalni stručnjaci; UsO = ustupljeno osoblje; MSD = mladi
stručnjaci u delegacijama. [15] U okviru gornje granice za vanjsko osoblje iz odobrenih
sredstava za poslovanje (prijašnje linije „BA”). [16] U prvom redu za strukturne fondove, Europski
poljoprivredni fond za ruralni razvoj (EPFRR) i Europski fond za ribarstvo
(EFR). PRILOG Protokol o utvrđivanju ribolovnih
mogućnosti i financijskog doprinosa predviđenih Sporazumom o
partnerstvu u ribarstvu između Europske zajednice i Republike Madagaskara Članak 1.
Područje primjene 1. Ribolovne mogućnosti dodijeljene
člankom 5. Sporazuma o partnerstvu u ribarstvu utvrđene su kako
slijedi: Tune i srodne vrste (tuna, palamida, kraljevska skuša, iglun,
sabljarka), povezane vrste i ribarstvo kojima upravlja Komisija za tunu u
Indijskom oceanu (IOTC), osim ·
vrsta zaštićenih
međunarodnim konvencijama, ·
vrsta čije je
zadržavanje na plovilu, prekrcaj, iskrcaj ili potpuno ili djelomično
skladištenje zabranio IOTC, osobito vrsta porodice Alopiidae, porodice Sphyrnidae
kao i ·
sljedećih vrsta: Cethorinus
maximus, Rhincodon typus, Carcharodon carcharias, Carcharinus
falciformis, Carcharinus longimanus. ·
40 tunolovaca
plivaričara i ·
32 plovila s
površinskim parangalima tonaže veće od 100 BT, ·
22 plovila s površinskim
parangalima tonaže od najviše 100 BT. 2. Stavak 1. primjenjuje se
podložno odredbama članaka 8. i 9. ovog Protokola. Članak 2. Trajanje Ovaj Protokol i njegov Prilog primjenjuju se u razdoblju od
četiri godine od datuma njegove privremene primjene. Članak 3. Načela i ciljevi za provedbu ovog Protokola 1. Dvije stranke obvezuju se promicati odgovorni
ribolov u ribolovnoj zoni Madagaskara na osnovi načela nediskriminacije
između različitih flota koje obavljaju ribolov u toj zoni. Sve
tehničke mjere očuvanja kojima se uvjetuje dodjela odobrenja za
ribolov, kako su određene u Dodatku 2. ovom Protokolu, primjenjuju se na
čitavu stranu industrijsku flotu koja lovi u ribolovnoj zoni Madagaskara u
sličnim tehničkim uvjetima kao i flote Europske unije. 2. Stranke se obvezuju da će osigurati
provedbu ovog Sporazuma u skladu s člankom 9. Sporazuma iz Cotonoua u
pogledu osnovnih ljudskih prava, demokratskih načela i vladavine prava te
u pogledu temeljnog elementa dobrog upravljanja, održivog razvoja i održivog
upravljanja te zaštite okoliša. Članak 4.
Financijski doprinos 1. Za cjelokupno razdoblje iz članka 2.
ukupni financijski doprinos iz članka 7. Sporazuma o partnerstvu u
ribarstvu iznosi 6 107 500 EUR. 2. Navedeni financijski doprinos raspoređuje
se na sljedeći način: 2.1. godišnji iznos od 866 250 EUR za
svaku od prvih dviju godina Protokola i 787 500 EUR za svaku od
sljedećih godina, koji odgovara referentnoj tonaži od
15 750 tona godišnje za sve vrste za pristup ribolovnoj zoni
Madagaskara i 2.2. poseban iznos od 700 000 EUR
godišnje za potporu sektorskoj politici ribolovnih resursa i ribolova Madagaskara
te njihovu provedbu. Financijski doprinos za potporu sektorskoj politici
stavlja se na raspolaganje Ministarstvu ribolovnih resursa i ribolova. 3. Stavak 1. ovog članka primjenjuje se
podložno odredbama članaka 5., 6., 8., 11. i 12. ovog Protokola. 4. Financijski doprinos utvrđen u stavku 2.
plaća se na jedinstveni račun Državne riznice otvoren u Središnjoj
banci Madagaskara, čije podatke Madagaskar priopćuje Europskoj uniji
prije početka privremene primjene i koji se potvrđuju svake godine. Članak 5. Načini plaćanja dijela financijskog
doprinosa za pristup 1. Ako godišnji ulov vrsta iz članka 1. u
ribolovnoj zoni Madagaskara prijavljen i utvrđen za ribarska plovila
Europske unije u skladu s odjeljkom 1. poglavlja IV. Priloga ovom Protokolu
premašuje referentnu tonažu utvrđenu člankom 4. stavkom 2.1., iznos
godišnjeg financijskog doprinosa povećava se za 55 EUR tijekom prvih
dviju godina Protokola i za 50 EUR tijekom posljednjih dviju godina
Protokola za svaku dodatnu ulovljenu tonu. 2. Međutim, godišnji iznos koji Europska
unija plaća za pristup ribolovnoj zoni Madagaskara ne smije biti veći
od dvostrukog iznosa iz članka 4. stavka 2.1. za predmetnu godinu. Ako
količina ulovljena ribarskim plovilima Europske unije u ribolovnoj zoni
Madagaskara premaši količinu koja odgovara iznosu koji je dvostruko
veći od navedenog godišnjeg iznosa, iznos za količinu koja premašuje
propisanu količinu isplaćuje se sljedeće godine. 3. Plaćanje dijela financijskog doprinosa za
pristup ribolovnoj zoni Madagaskara za ribarska plovila Europske unije vrši se
najkasnije 90 dana od datuma privremene primjene ovog Protokola iz
članka 15. za prvu godinu i najkasnije na dan obljetnice njegove
privremene primjene za sljedeće godine. 4. Nadležna tijela Madagaskara jedina su nadležna
za odlučivanje o raspodjeli dijela financijskog doprinosa utvrđenog
člankom 4. stavkom 2.1. Članak 6.
Načini provedbe i
plaćanja sektorske potpore 1. Najkasnije tri mjeseca nakon početka
privremene primjene ovog Protokola Zajednički odbor donosi višegodišnji
sektorski program čiji je opći cilj promicanje odgovornog i održivog
ribolova u ribolovnoj zoni Madagaskara u skladu s nacionalnom strategijom
Madagaskara u području ribarstva. 2. Načini primjene navedenog višegodišnjeg
programa sektorske potpore osobito obuhvaćaju: 2.1. godišnje i višegodišnje smjernice za uporabu
posebnog iznosa financijskog doprinosa iz članka 4. stavka 2.2.; 2.2. godišnje i višegodišnje ciljeve koje treba
ostvariti radi uspostave odgovornog i održivog ribarstva, uzimajući u obzir
prioritete koje je Madagaskar odredio u okviru svoje nacionalne ribarstvene
politike, posebno nacionalne strategije upravljanja ribolovom tune i osobito u
području potpore za mali i tradicionalni ribolov, praćenja, kontrole
i nadzora ribolovnih aktivnosti, a prije svega suzbijanja nezakonitog,
neprijavljenog i nereguliranog ribolova, unapređenja kapaciteta
istraživanja Madagaskara u području ribarstva ili kapaciteta upravljanja
pristupom i uporabom morskih ekosustava i ribolovnih resursa; 2.3. kriterije i postupke, prema potrebi
uključujući proračunske i financijske pokazatelje, koji će
se upotrebljavati u procjeni rezultata dobivenih svake godine. 3. Svake godine nadležna tijela Madagaskara
podnose izvješće o napretku aktivnosti provedenih s pomoću financijskog
doprinosa za sektorsku potporu u obliku godišnjeg izvješća o
postignućima. To izvješće pregledava Zajednički odbor. Godišnje
izvješće za posljednju godinu obuhvaća i rezultate provedbe sektorske
potpore u ukupnom trajanju Protokola. 4. Sve predložene izmjene višegodišnjeg
sektorskog programa podnose se Zajedničkom odboru. 5. Dio financijskog doprinosa za sektorsku
potporu plaća se u godišnjim tranšama na temelju analize koju je proveo
Zajednički odbor i koja se temelji na rezultatima provedbe sektorske
potpore, kako je predviđeno ovim člankom stavcima 3., 4. i 5. 6. Europska unija može djelomično ili u
cijelosti obustaviti plaćanje dijela financijskog doprinosa
predviđenog člankom 4. stavkom 2.2. ovog Protokola u sljedećim
uvjetima: 6.1. ako dobiveni rezultati nakon analize koju je
proveo Zajednički odbor u skladu s točkom 6. nisu u skladu s
planiranim programom Zajedničkog odbora; 6.2. ako financijski doprinos nije isplaćen. 7. Nakon obustave predviđene točkom 7.
plaćanje dijela financijskog doprinosa za sektorsku potporu nastavlja se
tek nakon savjetovanja i sporazuma dviju stranaka te ako su rezultati provedbe
sektorske potpore u skladu s planiranim programom Zajedničkog odbora.
Unatoč tome, plaćanje dijela financijskog doprinosa za sektorsku potporu
može se isplatiti najkasnije šest mjeseci od isteka važenja Protokola. Članak 7.
Znanstvena suradnja u pogledu
odgovornog ribolova 1. U okviru znanstvenog sudjelovanja stranke se
obvezuju promicati odgovorni ribolov u ribolovnoj zoni Madagaskara za vrste i
ribarstvo kojima upravlja IOTC. Stranke se obvezuju poštovati rezolucije i
preporuke IOTC-a. 2. U razdoblju obuhvaćenom ovim Protokolom
Europska unija i Madagskar razmjenjuju sve relevantne znanstvene podatke s
pomoću kojih se može procijeniti stanje ribolovnih resursa u ribolovnoj
zoni Madagaskara. 3. U razdoblju
obuhvaćenom ovim Protokolom stranke mogu prema potrebi sazivati
zajedničku znanstvenu radnu skupinu radi ispitivanja svih znanstvenih
pitanja povezanih s provedbom ovog Protokola. Mandat, sastav i djelovanje te
zajedničke znanstvene radne skupine utvrđuje Zajednički odbor. 4. Na temelju rezolucija i preporuka koje donosi
IOTC i u svjetlu posljednjih raspoloživih znanstvenih mišljenja te prema
potrebi zaključaka sa sastanaka zajedničke znanstvene radne skupine,
Zajednički odbor odlučuje o mjerama u svrhu održivoga gospodarenja
ribolovnim resursima obuhvaćenima Protokolom te u pogledu aktivnosti
ribarskih plovila Unije. Članak 8.
Sporazumno preispitivanje
ribolovnih mogućnosti i tehničkih mjera u okviru Zajedničkog
odbora 1. Ribolovne mogućnosti iz
članka 1. Zajednički odbor može preispitati u mjeri u kojoj se
rezolucijama i preporukama koje donosi IOCT potvrđuje da se tim
preispitivanjem jamči održivo upravljanje ribljim vrstama obuhvaćenima
ovim Protokolom i prema potrebi nakon mišljenja znanstvene radne skupine. 2. U tom slučaju financijski doprinos iz
članka 4. stavka 2.1. preispituje se razmjerno i pro rata temporis
te se vrše potrebne izmjene ovog Protokola i njegova Priloga.
3. Zajednički odbor može, ako je potrebno,
razmotriti i sporazumno prilagoditi odredbe uvjeta za obavljanje ribolova i
pravila za primjenu ovog Protokola i njegovih priloga. Članak 9.
Pokusni ribolov 1. Zajednički odbor može odobriti odlaske u
pokusni ribolov u ribolovnoj zoni Madagaskara kako bi ispitao tehničku
izvedivost i gospodarsku isplativost novih vrsta ribolova. U tu svrhu i na
zahtjev jedne od dviju stranaka Zajednički odbor određuje vrste,
uvjete i sve ostale primjerene parametre u skladu s uvjetima koje je utvrdila
zajednička znanstvena radna skupina. 2. Europska unija dostavlja nadležnim tijelima
Madagaskara zahtjeve za odobrenje za pokusni ribolov na osnovi tehničke
dokumentacije u kojoj se navode: ·
tehnička svojstva
plovila, ·
razina stručne
osposobljenosti brodskih časnika u području predmetnog ribolova, ·
prijedlog tehničkih
parametara plovidbe (trajanje, ribolovni alati, područja na kojima će
se obavljati istraživanje itd.). 3. Odobrenja za pokusni ribolov dodjeljuju se za
razdoblje od najviše šest mjeseci. Za njihovo izdavanje plaća se pristojba
koju utvrđuju nadležna tijela Madagaskara. 4. Znanstveni promatrač kojeg odredi
Madagaskar prisutan je na plovilu tijekom cijele plovidbe. 5. Ulovi ostvareni u okviru i tijekom pokusnog
ribolova ostaju u vlasništvu vlasnika plovila. 6. Zajedničkom se odboru priopćuju
podrobni rezultati plovidbe. U slučaju da Zajednički odbor
smatra da je pokusna plovidba dala pozitivne rezultate, Madagaskar može
predložiti da se u okviru drugog protokola floti Europske unije dodijele
ribolovne mogućnosti za nove vrste. Članak 10.
Uvjeti za obavljanje
ribolovnih aktivnosti – klauzula isključivosti 1. Ribarska plovila Europske unije mogu obavljati
ribolovne aktivnosti u ribolovnoj zoni Madagaskara samo ako su na popisu
plovila IOCT-a s odobrenjem za ribolov i ako imaju odobrenje za ribolov koje su
izdala nadležna tijela Madagaskara u skladu sa Sporazumom o partnerstvu i ovim
Protokolom. 2. Nadležna tijela Madagskara izdaju odobrenja za
ribolov ribarskim plovilima Eiropske unije samo u skladu sa Sporazumom o
partnerstvu i ovim Protokolom; izdavanje odobrenja tim plovilima izvan tog
okvira, a posebno u obliku privatnih dozvola, zabranjeno je. 3. Aktivnosti ribarskih plovila Europske unije s odobrenjem za ribolov u
ribolovnoj zoni Madagaskara podliježu zakonima i propisima Madagaskara, osim
ako je drukčije predviđeno ovim Protokolom i njegovim Prilogom.
4. Obje stranke međusobno se
obavješćuju o svim promjenama svojih politika ili zakonodavstva u
području ribarstva. Članak 11.
Privremena obustava 1. Provedbu ovog Protokola, uključujući
isplatu financijskog doprinosa, može privremeno jednostrano obustaviti jedna od
stranaka u slučaju nepoštovanja uvjeta iz članka 3. Sporazuma i
članka 3. ovog Protokola kao i u sljedećim slučajevima i
uvjetima: 1.1. više sile; 1.2. ozbiljnog i neriješenog spora između
stranaka u pogledu provedbe i tumačenja ovog Protokola; 1.3. Europska unija ne isplaćuje financijski
doprinos predviđen člankom 4. stavkom 2.1. zbog razloga koji nisu
predviđeni člankom 6. ovog Protokola. 2. Privremena obustava zbog nepoštovanja uvjeta
predviđenih člankom 3. stavkom 2. ovog Protokola može nastupiti samo
u slučaju pokretanja mehanizama savjetovanja predviđenih člankom
96. Sporazuma iz Cotonoua u vezi s povredom osnovnih i temeljnih ljudskih prava
iz članka 9. navedenog Sporazuma. 3. Ako jedna od stranaka namjerava privremeno
obustaviti primjenu Protokola zbog razloga koji nisu utvrđeni točkom
2. ovog članka, mora o svojoj namjeri obavijestiti pismenim putem najmanje
tri mjeseca prije datuma kada bi privremena obustava trebala stupiti na snagu. 4. Privremena obustava Protokola zbog razloga iz
točke 2. ovog članka primjenjuje se odmah nakon donošenja odluke o
privremenoj obustavi. 5. U slučaju privremene obustave stranke
nastavljaju sa savjetovanjima u cilju pronalaženja sporazumnog rješenja spora.
Ako se postigne sporazum, primjena Protokola nastavlja se i iznos financijskog
doprinosa smanjuje se razmjerno i pro rata temporis u pogledu dužine
razdoblja u kojemu je primjena Protokola bila privremeno obustavljena. 6. Sve aktivnosti ribarskih plovila Europske
unije u ribolovnoj zoni Madagaskara privremeno su obustavljene tijekom
čitavog razdoblja privremene obustave. Članak 12.
Raskid Protokola 1. U slučaju raskida ovog Protokola,
dotična stranka pisanim putem obavješćuje drugu stranku o svojoj
namjeri raskida Protokola najmanje šest mjeseci prije datuma na koji bi takav
raskid trebao stupiti na snagu. 2. Upućivanjem navedene obavijesti
započinje savjetovanje stranaka. Članak 13.
Povjerljivost podataka 1. Madagaskar i Europska unija obvezuju se da
će se svi nominativni podaci o ribarskim plovilima Europske unije i
njihovim ribolovnim aktivnostima koji su dobiveni u okviru Sporazuma sve
vrijeme obrađivati strogo u skladu s njihovim načelima povjerljivosti
i zaštite podataka. 2. Stranke osiguravaju da javno budu dostupni
samo skupni podaci o ribolovnim aktivnostima u ribolovnoj zoni Madagaskara, u
skladu s relevantnim odredbama IOTC-a. 3. Podatke koji se mogu smatrati povjerljivima nadležna
tijela moraju upotrebljavati isključivo za potrebe provedbe Sporazuma i za
upravljanje, praćenje, kontrolu i nadzor ribarstva. Članak 14.
Elektronička razmjena
podataka 1. Madagaskar i Europska unija obvezuju se u
najkraćem roku uvesti računalne sustave potrebne za elektroničku
razmjenu svih informacija i dokumenata povezanih s provedbom Sporazuma.
Primitak svake elektroničke razmjene potvrđuje se pismeno. 2. Elektronički oblik dokumenta u svakom se
trenutku smatra istovrijednim papirnatoj inačici. 3. Madagaskar i Europska unija smjesta se
međusobno obavješćuju o svakoj neispravnosti računalnog sustava.
U tom se slučaju informacije i dokumenti povezani s provedbom Sporazuma
automatski zamjenjuju njihovim papirnatim inačicama. Članak 15.
Privremena primjena Ovaj Protokol privremeno se primjenjuje od datuma
njegova potpisivanja, a najranije od 1. siječnja 2015. Članak 16.
Stupanje na snagu Ovaj Protokol stupa na snagu na datum kada se stranke
međusobno obavijeste da su završeni postupci potrebni u tu svrhu. PRILOG Uvjeti za obavljanje
ribolovnih aktivnosti plovilima Europske unije u ribolovnoj zoni Madagaskara POGLAVLJE I. Opće odredbe 1. Određivanje nadležnog tijela Za potrebe ovog Priloga i osim ako je drukčije navedeno, svako
upućivanje na Europsku uniju (EU) ili Republiku Madagaskar (Madagaskar)
kao na nadležno tijelo znači: 1.1. za EU: Europska komisija, putem delegacije
EU-a na Madagaskaru, kada je to potrebno; 1.2. za Republiku Madagaskar: ministarstvo nadležno
za ribolovne resurse i ribarstvo. 2. Odobrenje za ribolov Za potrebe primjene odredaba iz ovog Priloga, izraz „odobrenje za
ribolov” jednakovrijedan je izrazu „dozvola” kako je utvrđen u
zakonodavstvu Madagaskara. 3. Ribolovna zona Madagaskara 3.1. Ribolovna zona Madagaskara utvrđuje se
kao dio voda Madagaskara u kojima Madagaskar plovilima Europske unije odobrava
obavljanje ribolovnih aktivnosti. 3.1.1. Zemljopisne koordinate ribolovne zone
Madagaskara i polazne crte navedene su u Dodatku 3. Prilogu ovom
Protokolu. 3.1.2. Zone zabrane ribolova u skladu sa
zakonodavstvom Madagaskara na snazi, poput nacionalnih parkova, zaštićenih
morskih područja i zone obnove ribolovnih resursa navedene su u
Dodatku 4. 3.2. Sve odredbe Protokola i njegova Priloga
primjenjuju se isključivo u ribolovnoj zoni Madagaskara navedenoj u
Dodatku 3., ne dovodeći u pitanje sljedeće odredbe: 3.2.1. Plovila Europske unije mogu svoje ribolovne
aktivnosti obavljati u vodama koje se nalaze na više od 20 morskih milja od
osnovne crte, u slučaju tunolovaca plivaričara i plovila s
površinskim parangalima. 3.2.2. Utvrđuje se zaštićena zona od tri
morske milje oko usidrenih uređaja za sakupljanje riba (FAD), kojima se
koriste ribari Madagaskara, u koju plovilima EU-a nije dopušten ulazak.
Madagaskar obavješćuje o položaju FAD-ova usidrenih na više od 17 milja od
EU-a i navodi odobrenja za ribolov izdana plovilima Europske unije. 3.2.3. Nadalje, područje Banc de Leven i Banc de
Castor, čije su koordinate navedene u Dodatku 4., namijenjeno je
isključivo malom i tradicionalnom ribolovu Madagaskara. 4. Imenovanje zastupnika plovila Svakog vlasnika plovila EU-a koji zatraži odobrenje za ribolov u skladu
s ovim Protokolom mora zastupati zastupnik s boravištem na Madagaskaru. 5. Mjesto dospijeća plaćanja vlasnika
plovila Prije datuma privremene primjene Protokola Madagaskar dostavlja EU-u
podatke o bankovnom računu u Državnoj riznici na koji će vlasnici
plovila EU-a uplaćivati financijske iznose u okviru Sporazuma. Povezane
troškove bankovnih transfera snose vlasnici plovila. 6. Podaci za kontakt Podaci za kontakt korisni objema strankama u pogledu provedbe ovog
Protokola navedeni su u Dodatku 9. POGLAVLJE II. Odobrenja za ribolov 1. Preduvjet za dobivanje odobrenja za ribolov –
plovila koja ispunjuju uvjete Odobrenja za ribolov iz članka 6. Sporazuma izdaju se pod
uvjetom da je plovilo upisano u registar ribarskih plovila EU-a i da se nalazi
na popisu ribarskih plovila koja je odobrila Komisija za tunu u Indijskom
oceanu (IOTC). Nadalje, zapovjedniku ili plovilu ne mora se zabraniti ribolov
koji je rezultat njihovih ribolovnih aktivnosti u ribolovnoj zoni Madagaskara. 2. Zahtjev za izdavanje odobrenja za ribolov 2.1. Za svako plovilo koje želi obavljati ribolov u
skladu sa Sporazumom EU Madagaskaru elektroničkim putem podnosi zahtjev za
odobrenje, uz primjerak dostavljen Delegaciji EU-a na Madagaskaru. 2.2. Zahtjevi se podnose u skladu s obrascem iz
Dodatka 1. ovom Prilogu. 2.3. Uz svaki prvi zahtjev za odobrenje za ribolov
ili uz svaki zahtjev nakon izmjena tehničkih specifikacija na
dotičnom plovilu prilaže se: ·
dokaz o uplati paušalnog
predujma za razdoblje važenja odobrenja za ribolov, ·
novija fotografija u boji
koja prikazuje bočnu stranu plovila, veličine najmanje 15 cm x
10 cm, ·
prema potrebi, potvrda
odobrenja ili sanitarne registracije plovila koju je izdalo nadležno tijelo
EU-a. 2.4. Za produljenje odobrenja za ribolov u skladu s
Protokolom na snazi za plovilo čije se tehničke specifikacije nisu
izmijenile potrebno je priložiti samo dokaz o uplati paušalne pristojbe. 3. Pristojba i
paušalna pristojba 3.1. Pristojba za tunolovce plivaričare i
plovila s površinskim parangalima izražena u EUR po toni ulova u ribolovnoj
zoni Madagaskara iznosi: ·
60 EUR/t za prve
dvije godine primjene; ·
70 EUR/t za dvije
posljednje godine primjene. 3.2. Odobrenja za ribolov izdaju se nakon
plaćanja sljedećih paušalnih pristojba nadležnim državnim tijelima: Za tunolovce plivaričare: ·
11 400 EUR po
plovilu, što odgovara pristojbama za 190 tona godišnje za prve dvije
godine primjene, ·
11 300 EUR po
plovilu, što odgovara pristojbama za 190 tona godišnje za dvije posljednje
godine primjene, Za plovila s površinskim parangalima tonaže veće od 100 BT: ·
3 600 EUR po
plovilu, što odgovara pristojbama za 60 tona godišnje za prve dvije godine
primjene, ·
4 200 EUR po
plovilu, što odgovara pristojbama za 60 tona godišnje za dvije posljednje
godine primjene, Za plovila s površinskim parangalima tonaže od najviše 100 BT: ·
2 400 EUR po
plovilu, što odgovara pristojbama za 40 tona godišnje za prve dvije godine
primjene, ·
2 800 EUR po plovilu,
što odgovara pristojbama za 40 tona godišnje za dvije posljednje godine
primjene, 3.3. Paušalna pristojba uključuje sva nacionalna
i lokalna davanja, osim lučkih pristojbi, pristojbi za iskrcaj i pretovar
te troškova za pružanje usluga. 4. Izdavanje odobrenja za ribolov 4.1. Od zaprimanja zahtjeva za odobrenje za ribolov
iz točke 2. Madagaskar ima na raspolaganju 20 radnih dana za
izdavanje odobrenja za ribolov za ribarska plovila Europske unije, ako je
zahtjev u skladu sa stavcima 2.2., 2.3. i 2.4. 4.2. Originali odobrenja za ribolov odmah se šalju
vlasnicima plovila ili njihovim zastupnicima na Madagaskaru preko Delegacije EU-a
na Madagaskaru. 4.3. Preslika tog odobrenja za ribolov odmah se
elektroničkim putem šalje Delegaciji EU-a i vlasnicima plovila ili
njihovim zastupnicima. Ta se preslika nalazi na plovilu i vrijedi najviše
60 kalendarskih dana od datuma izdavanja odobrenja za ribolov. Nakon tog
razdoblja na plovilu se mora nalaziti original odobrenja za ribolov. 5. Prijenos
odobrenja za ribolov 5.1. Odobrenje za ribolov izdaje se za
određeno plovilo i nije prenosivo. 5.2. Međutim, na zahtjev EU-a i u slučaju
dokazanog djelovanja više sile, posebno gubitka ili dugotrajnog zastoja plovila
zbog ozbiljnog tehničkog kvara, odobrenje za ribolov za određeno
plovilo zamjenjuje se novim odobrenjem izdanim za drugo plovilo jednake
kategorije kao plovilo koje se zamjenjuje, bez plaćanja nove pristojbe. 5.3. U tom se slučaju pri izračunavanju
količine ulova za određivanje eventualnog dodatnog plaćanja
uzima u obzir zbroj ukupnih iznosa ulova obaju plovila u ribolovnoj zoni
Madagaskara. 5.4. Vlasnik prvog plovila ili njegov zastupnik
vraća poništeno odobrenje za ribolov CPR-u Madagaskara preko Delegacije
EU-a na Madagaskaru. 5.5. Novo odobrenje za ribolov stupa na snagu na
dan vraćanja poništenog odobrenja za ribolov CPR-u Madagaskara. Delegacija
EU-a obavješćuje se o prijenosu odobrenja za ribolov. 6. Razdoblje važenja odobrenja za ribolov 6.1. Odobrenja za ribolov izdaju se na razdoblje od
jedne godine. 6.2. Odobrenja se mogu produžiti. 6.3. U slučaju da početak privremene
primjene nije predviđen za 1. siječnja 2015., za određivanje
početka razdoblja važenja odobrenja za ribolov razdoblje od jedne godine
znači sljedeće: ·
za prvu godinu primjene
Protokola, razdoblje od datuma njegove privremene primjene do 31. prosinca
iste godine, ·
nakon toga, svaka cijela
kalendarska godina, ·
za posljednju godinu
primjene Protokola, razdoblje od 1. siječnja do datuma isteka važenja
Protokola. 7. Dokumenti koji se moraju nalaziti na plovilu Dok je ribarsko plovilo u vodama Madagaskara ili u luci Madagaskara na
njemu se u svakom trenutku moraju nalaziti sljedeći dokumenti: ·
original odobrenja za
ribolov, međutim za razdoblje od 60 kalendarskih dana i do primitka
navedenog originala vjerodostojna je preslika odobrenja za ribolov iz
točke 4.3. ovog odjeljka; ·
dozvola za upravljanje
plovilom ili jednakovrijedni dokument koji je izdalo nadležno tijelo države
zastave; ·
nacrt kapaciteta plovila u
obliku ažuriranih nacrta ili opisa izgleda ribarskog plovila i posebno broj
skladišta za ribu na ribarskom plovilu, zajedno sa zapremninom skladišta
izraženom u kubičnim metrima. 8. Pomoćna plovila 8.1. Na zahtjev EU-a i nakon pregleda od strane
nadležnih tijela Madagaskara Madagaskar dopušta ribarskim plovilima Europske
unije koja imaju odobrenje za ribolov da prime pomoć od pomoćnih
plovila. 8.2. Pomoćna plovila moraju ploviti pod
zastavom države članice EU-a i ne smiju biti opremljena za ribolov. Ta
pomoć ne uključuje ni punjenje spremnika gorivom ni prekrcaj ulova. 8.3. Pomoćna plovila podložna su istom
postupku kojim se regulira prijenos zahtjeva za odobrenje za ribolov iz ovog
poglavlja, u mjeri u kojoj je na njih primjenjiv. Madagaskar sastavlja popis
odobrenih pomoćnih plovila te ga odmah dostavlja EU-u. 8.4. Godišnje pristojbe za pomoćno plovilo
iznose 3 500 EUR/godišnje. POGLAVLJE III. Tehničke mjere očuvanja 1. Ribarska plovila Europske unije s odobrenjem
za ribolov u ribolovnoj zoni Madagaskara poštuju sve tehničke mjere
očuvanja, rezolucije i preporuke IOTC-a te zakonodavstvo Madagaskara na
snazi koji se na njih primjenjuju. 2. Tehničke mjere očuvanja primjenjive
na ribarska plovila Europske unije koja imaju odobrenje za ribolov u pogledu
ribolovne zone, ribolovnog alata i prilova, utvrđene su za svaku
kategoriju ribolova u tehničkoj specifikaciji u Dodatku 2. ovom
Prilogu. 3. Tijekom ribolova u ribolovnoj zoni
Madagaskara, a s iznimkom prirodno plovećih uređaja za skupljanje
ribe (FAD), mogućnost uporabe ribolovnih pomagala koja utječu na
promjenu ponašanja vrlo migracijskih vrsta i osobito potiču njihovu
koncentraciju u blizini ili ispod ribolovnog pomagala ograničava se na
takozvane zelene umjetno ploveće uređaje za sakupljanje ribe (FAD)
koji se oblikuju, izrađuju i rabe tako da pomažu da se izbjegne
slučajan ulov kitova, morskih pasa ili kornjača s pomoću
pomagala. Ta pomagala moraju biti izrađena od biorazgradivih materijala.
Raspoređivanje i uporaba takvih umjetno plovećih naprava za
skupljanje ribe (FAD) u skladu je s rezolucijama i preporukama IOTC-a u tom
području. POGLAVLJE IV. Odjeljak 1.: Sustav
izvješćivanja o ulovu i ribolovnom naporu 1. Očevidnik o ribolovu 1.1. Zapovjednik ribarskog plovila EU-a koje
obavlja ribolov na temelju Sporazuma vodi očevidnik o ribolovu koji je u
skladu s primjenjivim rezolucijama IOTC-a za plovila s parangalom i
plivaričare. 1.2. Zapovjednik ispunjuje očevidnik o
ribolovu za svaki dan koji je plovilo provelo u ribolovnoj zoni Madagaskara. 1.3. Zapovjednik plovila svakodnevno upisuje u
očevidnik o ribolovu količinu pojedine vrste koja je ulovljena i
zadržana na plovilu, označenu FAO-ovom troslovnom oznakom, izraženu u
kilogramima žive vage ili, prema potrebi, brojem pojedinih riba. Za svaku
glavnu vrstu zapovjednik uključuje i slučajeve u kojima nije ostvaren
nikakav ulov te usputni i odbačeni ulov. 1.4. Zapovjednik ispunjuje očevidnik o
ribolovu čitljivo, tiskanim slovima te ga potpisuje. 1.5. Zapovjednik plovila odgovoran je za
točnost podataka zabilježenih u očevidniku o ribolovu. 2. Izvješće o ulovu 2.1. Zapovjednik izvješćuje o ulovu plovila
tako da Madagaskaru podnosi očevidnike o ribolovu za razdoblje svoje
prisutnosti u ribolovnoj zoni Madagaskara. 2.2. Do trenutka uvođenja elektroničkog
sustava za prijenos podataka o ribolovu iz točke 3. ovog odjeljka
očevidnici o ribolovu dostavljaju se u skladu sa sljedećim pravilima:
2.2.1. prilikom prolaska kroz luku Madagaskara
izvornik svakog očevidnika o ribolovu podnosi se lokalnom predstavniku
Madagaskara, koji u pisanom obliku potvrđuje njegov primitak; 2.2.2. prilikom izlaska iz ribolovne zone
Madagaskara, a da plovilo prethodno nije prošlo kroz luku Madagaskara, izvornik
svakog očevidnika o ribolovu šalje se: ·
smjesta u skeniranom
obliku elektroničkom poštom na adrese koje dostave nadležna tijela
Madagaskara; ili, ako to nije moguće: ·
telefaksom na brojeve koje
dostave nadležna tijela Madagaskara ili ·
u roku od 7 radnih
dana od dolaska u bilo koju drugu luku, a u svakom slučaju u roku od
15 radnih dana od izlaska iz ribolovne zone Madagaskara, poštanskom
dostavom na adresu iz Dodatka 9. 2.3. Zapovjednik plovila šalje primjerak svih
očevidnika o ribolovu EU-u i nadležnom tijelu države zastave. Osim toga, zapovjednik
plovila šalje primjerak svih svojih očevidnika o ribolovu: ·
USTA – Unité statistique
thonière d'Antsiranana i jednom od sljedećih znanstvenih instituta: ·
IRD (Institut de recherche
pour le développement); ·
IEO (Instituto Español de
Oceanografía); ·
IPMA (Instituto Português
do Mar e da Atmosfera). 2.4. U slučaju povratka plovila u ribolovnu
zonu Madagaskara tijekom razdoblja važenja odobrenja za ribolov, potrebno je
dostaviti novo izvješće o ulovu. 2.5. U slučaju nepoštovanja odredaba o
izvješćivanju o ulovu, Madagaskar može predmetnom plovilu privremeno
ukinuti odobrenje za ribolov sve dok se ne dostavi izvješće o ulovu koje
nedostaje te može kazniti vlasnika plovila u skladu s predviđenim
odredbama zakonodavstva Madagaskara na snazi. U slučaju ponovnog kršenja,
Madagaskar može odbiti produžiti odobrenje za ribolov. 2.6. S tim u vezi, Madagaskar pri dostavi
obavijesti vlasniku plovila obavješćuje EU o svakoj primijenjenoj
sankciji. 3. Uvođenje elektroničkog sustava za
izvješćivanje o podacima o ribolovu (ERS) Stranke se sporazumijevaju da će upotrebljavati elektronički
sustav za izvješćivanje o podacima o ribolovu na temelju smjernica iz
Dodatka 8. Stranke utvrđuju cilj da navedeni sustav učine
operativnim u roku od šest mjeseci od početka privremene primjene ovog
Protokola. 4. Tromjesečna i godišnja izvješćivanja
o ulovu i ribolovnom naporu 4.1. Tromjesečna izvješćivanja 4.1.1. U slučaju da elektronički sustav za
izvješćivanje o podacima o ribolovu iz točke 3. ovog odjeljka ne
postane operativan, EU prije kraja trećeg mjeseca svakog tromjesečja
dostavlja Madagaskaru podatke o ulovu i ribolovnom naporu (broj dana na moru)
za svaku kategoriju predviđenu ovim Protokolom i koji odgovaraju mjesecima
prethodnog tromjesečja, u skladu s modelom navedenim u Dodatku. 5 ovom
Prilogu. 4.1.2. Navedeni skupni podaci iz očevidnika iz ribolova
smatraju se privremenima sve do obavijesti EU-a o konačnom godišnjem
obračunu ulova i napora. 4.2. Godišnja izvješćivanja 4.2.1. Za svakog tunolovca plivaričara i svako
plovilo s površinskim parangalima kojemu je dopušteno obavljanje ribolova u
ribolovnoj zoni Madagaskara EU sastavlja godišnje izvješće o ulovu i
ribolovnom naporu (broj dana na moru) po vrsti i mjesecu na temelju podataka o
ulovu koje su potvrdile nacionalne javne službe država zastava i nakon analize
koju su proveli navedeni instituti Europske unije u području ribarstva
unakrsnom provjerom podataka dostupnih u očevidnicima o ribolovu,
potvrdama o iskrcaju, potvrdama o prodaji i, prema potrebi, izvješćima o
znanstvenim istraživanjima. 4.2.2. Metodologijom kojom se koriste instituti
Europske unije u području ribarstva za analizu razine i sastava ulova u
ribolovnoj zoni Madagaskara koriste se i USTA (Unité Statistique Thonière
d'Antisaranana), CPR Madagaskara i Uprava za statistiku i programiranje
Ministarsva za ribolovne resurse i ribolov. 5. Konačni obračun pristojbi za
tunolovce plivaričare i plovila s površinskim parangalima 5.1. Na temelju godišnjeg izvješća o ulovu i
ribolovnom naporu iz točke 4.2. ovog odjeljka i za svaki tunolovac
plivaričar i plovilo s površinskim parangalima Europske unije kojemu je
dopušteno obavljanje ribolova u prethodnoj godini u ribolovnoj zoni Madagaskara
EU utvrđuje konačni obračun pristojba koje plovilo duguje za ribolovnu
godinu prethodne kalendarske godine. 5.2. EU dostavlja na odobrenje Madagaskaru godišnje
izvješće o ulovu i ribolovnom naporu te konačni obračun
pristojbi do 31. srpnja godine nakon one u kojoj su ostvareni ulovi. 5.3. Madagaskar obavješćuje EU o primitku
navedenih izvješća i obračuna te od EU-a može tražiti pojašnjenja
koje smatra potrebnima. 5.3.1. U tom slučaju EU se povezuje s javnim
službama država zastava i nadležnim nacionalnim institutima EU-a te Madagaskaru
u roku od 20 radnih dana dostavlja tražene dodatne informacije. 5.3.2. Ako je potrebno, može se sazvati sastanak
znanstvene radne skupine na koji se pozivaju predstavnici nadležnih nacionalnih
instituta EU-a i Madagaskara kako bi se razmotrili podaci o ulovu i
metodologije korištene za unakrsnu provjeru informacija. 5.4. Madagaskar ima 30 radnih dana nakon
datuma obavijesti iz točke 5.3. ovog odjeljka za osporavanje godišnjeg
izvješća o ulovu i ribolovnog napora te konačnog obračuna
pristojbi na osnovi dokumentiranog dokaza. 5.4.1. U slučaju nesuglasica stranke se uzajamno
savjetuju u Zajedničkom odboru. 5.4.2. U slučaju da nije bilo osporavanja i
nakon što je navedeni rok prošao, stranke godišnje izvješće o ulovu i
ribolovnom naporu te konačni obračun smatraju donesenima. 5.5. Ako je konačni obračun veći od paušalne
pristojbe predviđene za dobivanje odobrenja za ribolov, vlasnik plovila
plaća razliku Madagaskaru najkasnije 30. rujna tekuće godine.
Ako je iznos konačnog obračuna manji od predviđene paušalne
pristojbe, vlasnik plovila ne može potraživati preostali iznos. Odjeljak 2.: Ulasci u ribolovnu zonu Madagaskara i izlasci iz nje 1. Zapovjednici ribarskih plovila Europske unije
koji obavljaju ribolov u okviru ovog Protokola u ribolovnoj zoni Madagaskara
obavješćuju nadležna tijela Madagaskara najmanje tri sata unaprijed o
svojoj namjeri ulaska u ribolovnu zonu Madagaskara ili izlaska iz nje. 2. Pri dostavi obavijesti o ulasku u ribolovnu
zonu Madagaskara i/ili izlasku iz nje zapovjednici plovila obavješćuju i o
svojem položaju te procijenjenim količinama svake vrste koja je već
ulovljena i zadržana na plovilu, označenom troslovnom oznakom FAO-a,
izraženih u kilogramima žive mase ili prema potrebi broju jedinki, ne
dovodeći u pitanje odredbe iz odjeljka 2. Dodatka 8. Te se
obavijesti moraju dostaviti elektroničkom poštom, telefaksom ili radijem
na adrese navedene u Dodatku 9. 3. Nadležna tijela Madagaskara potvrđuju
primitak elektroničke poruke povratnom elektroničkom porukom. 4. Plovilo koje je zatečeno u ribolovu a da
to nije prethodno najavilo CPR-u Madagaskara smatra se plovilom bez odobrenja
za ribolov te podliježe sankcijama predviđenima zakonodavstvom Madagaskara
na snazi. 5. Adresa e-pošte, brojevi telefaksa i telefona
te podaci za radijsku komunikaciju CPR-a Madagaskara prilažu se uz odobrenje za
ribolov. 6. Madagaskar smjesta obavješćuje EU i
predmetna plovila o svakoj promjeni adrese e-pošte, broja telefaksa ili
radijske frekvencije. Odjeljak 3.: Prekrcaj i
iskrcaj 1. Zabranjen je svaki prekrcaj na moru. 2. Prekrcaj u vodama Madagaskara može se obavljati
u luci Madagaskara određenoj u tu svrhu nakon prethodnog odobrenja CPR-a
Madagaskara i pod kontrolom ribarskih inspektora Madagaskara. 3. Ribarske luke određene za prekrcaj jesu
Antsiranana za plivaričare te Toliary, Ehoala, Toamasina i Mahajanga za plovila
s parangalima. 4. Vlasnik ribarskog plovila Europske unije ili
njegov predstavnik koji u luci Madagaskara želi obaviti iskrcaj ili prekrcaj
istodobno dostavlja CPR-u i lučkoj upravi Madagaskara najmanje
72 sata unaprijed sljedeće informacije: ·
ime i registracijski broj
ribarskog plovila u registru IOTC-a ribarskih plovila koje sudjeluje u
prekrcaju ili iskrcaju, ·
luka prekrcaja ili
iskrcaja i, prema potrebi, ime teretnog plovila, ·
predviđeni datum i
vrijeme prekrcaja ili iskrcaja; ·
količina ulova svake
vrste, označena FAO-vom troslovnom oznakom, koja se prekrcava ili
iskrcava, izražena u kilogramima žive vage ili, kada je to potrebno, brojem
ulovljene pojedine ribe, ·
odredište prekrcanog ili
iskrcanog ulova. 5. Nakon razmatranja informacija iz točke 4.
ovog odjeljka i u roku od 24 sata nakon obavijesti, CPR Madagaskara
vlasniku plovila ili njegovu predstavniku izdaje prethodno odobrenje prekrcaja
ili iskrcaja. 6. Prekrcaj i iskrcaj smatraju se izlazom iz
ribolovne zone Madagaskara. U tu svrhu primjenjuju se odredbe iz odjeljka 2.
ovog poglavlja. 7. Nakon prekrcaja ili iskrcaja vlasnik plovila
ili njegov predstavnik obavješćuje o svojoj namjeri da obavlja ribolovne
aktivnosti u ribolovnoj zoni Madagaskara ili da iz nje izađe. 8. Svaki prekrcaj ili iskrcaj u ribolovnoj zoni
Madagaskara koji nije u skladu s odredbama iz točaka 1. do 7. ovog
odjeljka zabranjen je. Sve osobe koje prekrše ovu odredbu podliježu sankcijama
predviđenima zakonodavstvom Madagaskara na snazi. 9. U skladu s odgovarajućom rezolucijom
IOTC-a plivaričari EU-a koji obavljaju iskrcaj u luci Madagaskara nastoje
svoj usputni ulov staviti na raspolaganje lokalnim poduzećima za preradu
po cijenama lokalnog tržišta. Na zahtjev vlasnika ribarskih plovila EU-a
regionalne uprave Ministarsva za ribolovne resurse i ribolov Madagaskara osiguravaju
popis i podatke za kontakt lokalnih poduzeća za preradu. 10. Tunolovci Europske unije koji se odluče
za iskrcaj u luci Madagaskara imaju pravo na smanjenje pristojbe u visini od 5
EUR po ulovljenoj toni u ribolovnoj zoni Madagaskara na iznos koji je naveden u
točki 3.1. poglavlja II. ovog Priloga za ribolovnu kategoriju predmetnog
plovila. Dodatno smanjenje od 5 EUR po toni odobrava se u slučaju
prodaje proizvoda ribarstva u tvornici za preradu na Madagaskaru. Odjeljak 4.: Sustav za
satelitsko praćenje (VMS) 1. Obavijesti o položaju plovila – sustav VMS 1.1. Ribarska plovila Europske unije koja imaju
odobrenje za ribolov opremljena su satelitskim sustavom za satelitsko
praćenje (Sustav praćenja plovila – VMS) kojim se svakog sata
osigurava automatska i neprekidna dostava obavijesti o njihovu položaju centru
za praćenje ribolova (Centar za praćenje ribolova – CPR) države
zastave. 1.2. Svaka obavijest o položaju oblikovana je u
skladu s formatom iz Dodatka 7. ovom Prilogu i sadržava: ·
identifikacijske podatke plovila, ·
posljednji zabilježeni
zemljopisni položaj plovila (zemljopisna širina i zemljopisna dužina) s
dopuštenom pogreškom manjom od 500 metara i intervalom pouzdanosti
od 99 %, ·
datum i vrijeme kada je
položaj zabilježen, ·
brzinu i smjer plovila. 1.3. Prvi zabilježeni položaj nakon ulaska u
ribolovnu zonu Madagaskara označava se oznakom „ENT”. Svi sljedeći
položaji označuju se kodom „POS”, osim prvog zabilježenog položaja nakon
izlaska iz ribolovne zone Madagaskara koji se označuje oznakom „EXI”. 1.4. CPR države zastave osigurava automatsku obradu
i, prema potrebi, elektronički prijenos obavijesti o položaju. Obavijesti
o položaju bilježe se na siguran način i čuvaju tri godine. 2. Slanje obavijesti o položaju plovila u
slučaju kvara na sustavu VMS 2.1. Zapovjednik osigurava da je sustav VMS njegova
plovila u svakom trenutku potpuno operativan te da se obavijesti o položaju na
ispravan način prenose CPR-u države zastave. 2.2. Plovilima EU-a koja obavljaju ribolov s
neispravnim sustavom VMS nije dopušten ulazak u ribolovnu zonu Madagaskara. 2.3. U slučaju kvara nakon ulaska u ribolovnu
zonu Madagaskara sustav VMS plovila popravlja se ili zamjenjuje u roku od
petnaest dana. Nakon tog roka plovilu više nije dopušteno obavljanje ribolova u
ribolovnoj zoni Madagaskara. 2.4. Plovila s neispravnim sustavom VMS koja
obavljaju ribolov u ribolovnoj zoni Madagaskara CPR-u države zastave i
Madagaskara šalju obavijesti o svojem položaju elektroničkom poštom,
telefaksom ili radijem najmanje svaka četiri sata uz pružanje svih
obveznih informacija u skladu s točkom 1.2. ovog odjeljka. 3. Sigurno slanje obavijesti o položaju
Madagaskaru 3.1. CPR države zastave automatski šalje poruke o
položaju predmetnih plovila CPR-u Madagaskara. CPR države zastave i Madagaskara
razmjenjuju kontaktne adrese elektroničke pošte i uzajamno se bez odgode
obavješćuju o svim promjenama tih adresa. 3.2. Slanje obavijesti o položaju između CPR-a
države zastave i Madagaskara obavlja se elektroničkim putem korištenjem
sigurnog komunikacijskog sustava. 3.3. CPR Madagaskara obavješćuje CPR države
zastave i EU o svakom prekidu primanja uzastopnih obavijesti o položaju od
plovila koje ima odobrenje za ribolov, a nije najavilo svoj izlazak iz
ribolovne zone Madagaskara. 4. Neispravnost komunikacijskog sustava 4.1. Madagaskar osigurava da njegova
elektronička oprema bude kompatibilna s opremom CPR-a države zastave i bez
odgode obavješćuje EU o svim neispravnostima u pogledu slanja i primitka
obavijesti o položaju kako bi se što prije pronašlo tehničko rješenje problema. 4.2. Zajednički odbor rješava svaki
mogući spor u tom pogledu. 4.3. Zapovjednik plovila smatra se odgovornim za
svako dokazano upletanje u rad VMS-a plovila radi ometanja njegova djelovanja
ili lažiranja obavijesti o položaju plovila. Svako kršenje podložno je
sankcijama predviđenima zakonodavstvom Madagaskara na snazi. 5. Izmjena učestalosti obavijesti o položaju 5.1. Na temelju dokumentacije kojom se dokazuje
kršenje propisa, CPR Madagaskara može zatražiti od CPR-a države zastave,
šaljući primjerak EU-u, da smanji vremenski interval slanja poruka o
položaju plovila na trideset minuta za dogovoreno razdoblje istrage. 5.2. Dokaznu dokumentaciju CPR Madagaskara mora
dostaviti CPR-u države zastave i EU-u. 5.3. CPR države zastave bez odgode CPR-u Madagaskara
šalje obavijesti o položaju novom učestalošću. 5.4. CPR Madagaskara smjesta obavješćuje CPR
države zastave i EU o završetku inspekcijskog pregleda. 5.5. Na kraju određenog razdoblja istrage CPR
Madagaskara obavješćuje CPR države zastave i EU o eventualnim dodatnim
mjerama. 6. Valjanost obavijesti VMS u slučaju
spora U slučaju spora između stranaka vjerodostojni su
isključivo podaci o položaju dostavljeni sustavom VMS. Odjeljak 5.: Promatrači 1. Promatranje ribolovnih aktivnosti 1.1. Obje stranke priznaju važnost poštivanja
obveza primjenjivih rezolucija IOTC-a u pogledu programa znanstvenih
promatrača. 1.2. Radi
usklađenosti, odredbe koje se odnose na promatrače jesu
sljedeće: 1.2.1. Na zahtjev nadležnih tijela Madagaskara
ribarska plovila Europske unije kojima je dopušteno obavljanje ribolova u
ribolovnoj zoni Madagaskara uzimaju na plovilo promatrače, što odgovara
10 % od ukupnog broja plovila kojima je dopušteno obavljanje ribolova po
ribolovnoj kategoriji iz poglavlja I. 1.2.2. Promatrači su odgovorni za osiguranje
primjene odredaba utvrđenih u rezolucijama IOCT-a iz točke 1.1. ili
sve druge potrebe prikupljanja znanstvenih informacija koje utvrdi nadležni
nacionalni institut Madagaskara ili zajednička znanstvena radna skupina. 1.2.3. Promatrače imenuju nadležna tijela
Madagaskara. 1.3. Plovila tonaže od najviše 100 BT izuzeta
su od odredaba iz ovog odjeljka. 2. Plovila i imenovani promatrači 2.1. U trenutku izdavanja odobrenja za ribolov
Madagaskar objavljuje i prema potrebi ažurira popis plovila odabaranih za
ukrcaj promatrača u skladu s ciljevima iz prethodno navedene točke
1.2.2. 2.2. Navedeni popis Madagaskar odmah nakon njegova
objavljivanja i ažuriranja dostavlja EU-u elektroničkim putem. Ako na
jednom od odabranih plovila nema dovoljno prostora, što je propisno
dokumentirano, iz sigurnosnih razloga osobito povezanih s piratstvom, Europska
unija i Madagaskar mijenjaju popis odabranih plovila kako bi se uzele u obzir
navedene okolnosti, pri tome osiguravajući cilj iz točke 1.2.1. 2.3. Nakon što je konačno sastavljen popis
odabranih plovila za ukrcaj promatrača, Madagaskar istodobno
obavješćuje vlasnike, ili njihove zastupnike, plovila na koja se mora
ukrcati promatrač dok obavljaju aktivnosti u ribolovnoj zoni Madagaskara. 2.4. Nakon što su nadležna tijela Madagaskara i
vlasnik odabranog plovila utvrdili datum ukrcaja, kako se navodi u točki
7.2. ovog odjeljka, Madagaskar EU-u i predmetnom vlasniku plovila ili njegovu
zastupniku dostavlja ime i podatke za kontakt imenovanog promatrača. 2.5. Madagaskar bez odgode obavješćuje EU i
predmetne vlasnike plovila Europske unije, ili njihova predstavnika, o svakoj
promjeni plovila i promatrača imenovanih u skladu s točkama 2.1. i
2.3. ovog odjeljka. 2.6. Madagaskar i EU nastoje u suradnji s drugim
obalnim zemljama jugozapadnog Indijskog oceana razviti usklađenu
regionalnu provedbu programa promatranja, osobito na inicijativu IOCT-a. 2.7. Ribarsko plovilo Europske unije imenovano za
ukrcaj promatrača u skladu s točkom 2.1. izuzeto je od navedene
obveze ako se promatrač već nalazi na plovilu i na njemu je prisutan
tijekom čitavog predviđenog razdoblja, pod uvjetom da je
promatrač: ·
priznat na temelju
regionalnog programa promatranja u okviru kojeg su Madagaskar i EU
zainteresirane stranke, ili ·
ukrcan na plovilo zbog
obveza jednakovrijednih onima iz točke 1.2.2. ovog odjeljka i kako je
predviđeno drugim sporazumima o partnerstvu u održivom ribarstvu
između Europske unije i drugih obalnih zemalja jugozapadnog Indijskog
oceana, ·
u mogućnosti je
ispuniti ciljeve iz točaka 1.2.1. i 8. ovog odjeljka i dostaviti CPR-u
Madagaskara svoja opažanja tijekom boravka na plovilu u ribolovnoj zoni
Madagaskara. 2.8. Promatrač ostaje na plovilu samo onoliko
dugo koliko mu je potrebno da obavi svoje dužnosti. 3. Financijski doprinos vlasnika plovila 3.1. Ne
dovodeći u pitanje program promatranja usklađen na regionalnoj razini
iz točke 2.6. ovog odjeljka, za svakog promatrača kojeg je Madagaskar
imenovao za ukrcaj na ribarsko plovilo Europske unije vlasnik plovila
plaća 20 EUR za svaki dan boravka promatrača na plovilu. Taj
iznos uplaćuju vlasnici plovila u program promatranja kojim upravlja CPR
Madagaskara. 3.2. Sve troškove mobilizacije i demobilizacije
između luke ukrcaja ili luke iskrcaja i uobičajeng boravišta promatrača
Madagaskara na Madagaskaru snosi vlasnik plovila. 4. Plaća promatrača Plaću i doprinose za socijalno osiguranje promatrača snose
nadležna tijela Madagaskara. 5. Uvjeti ukrcaja 5.1. Uvjete za ukrcaj promatrača, a posebno
razdoblje njegova boravka na plovilu, sporazumno utvrđuju vlasnik plovila
ili njegov zastupnik i Madagaskar. 5.2. Prema promatraču se na plovilu odnosi kao
prema časniku. Ipak kod smještaja promatrača na plovilu uzima se u
obzir tehnička struktura plovila. 5.3. Vlasnik plovila snosi troškove smještaja i
hrane za promatrača na plovilu. 5.4. Zapovjednik poduzima sve što je u njegovoj
nadležnosti da osigura fizičku sigurnost i dobrobit promatrača. 5.5. Promatrač ima na raspolaganju sve
tehničke mogućnosti potrebne za obavljanje svojih dužnosti.
Zapovjednik plovila promatraču osigurava pristup sredstvima komuniciranja
i svim dokumentima na plovilu te dokumentima povezanima s ribolovnim
aktivnostima plovila, posebno očevidniku o ribolovu, dnevniku zamrzavanja
i navigacijskom dnevniku, kao i pristup onim dijelovima plovila koji su izravno
povezani s njihovim dužnostima. 6. Obveze promatrača Za cijelog boravka na plovilu promatrač: ·
poduzima sve potrebne
mjere kako ne bi prekidao ili ometao ribolovne aktivnosti, ·
pažljivo postupa sa
stvarima i opremom na plovilu, ·
poštuje povjerljivost svih
dokumenata koji pripadaju plovilu. 7. Ukrcaj i iskrcaj promatrača 7.1. Promatrač stupa na dužnost u luci koju
odredi vlasnik plovila. 7.2. Vlasnik plovila ili njegov predstavnik
10 dana prije ukrcaja obavješćuje Madagaskar o datumu, vremenu i luci
ukrcaja promatrača. Ako se promatrač ukrcava u stranoj zemlji,
njegove troškove putovanja i tranzita (uključujući troškove smještaja
i hrane) do luke ukrcaja snosi vlasnik plovila. 7.3. Ako promatrač ne dođe na ukrcaj u roku
od 12 sati od dogovorenog datuma i vremena, vlasnik plovila automatski se
oslobađa od obveze ukrcavanja promatrača na plovilo. Plovilo može
napustiti luku i započeti ribolovne aktivnosti. 7.4. Ako se promatrač ne iskrca iz plovila u
jednoj od luka Madagaskara, vlasnik plovila snosi troškove putovanja i tranzita
(uključujući troškove smještaja i hrane) promatrača do njegova
uobičajenog boravišta na Madagaskaru. 7.5. U slučaju nedolaska plovila u dogovoreno
vrijeme u prethodno određenu luku radi ukrcaja promatrača, vlasnik
plovila snosi troškove povezane s neukrcavanjem promatrača za vrijeme
čekanja u luci (smještaj, hrana). 7.6. U slučaju nedolaska plovila Madagaskar
može predmetnom plovilu privremeno ukinuti odobrenje za ribolov i primijeniti
sankcije predviđene zakonodavstvom Madagaskara na snazi, osim u
slučaju više sile o kojoj je CPR-u Madagaskara upućena obavijest. U
potonjem slučaju vlasnik plovila s nadležnim tijelima Madagaskara
utvrđuje novi datum za ukrcaj promatrača, a plovilo ne može obavljati
ribolovne aktivnosti u ribolovnoj zoni Madagaskara dok se promatrač ne
ukrca na plovilo. Madagaskar smjesta obavješćuje EU i vlasnika plovila o
poduzetim mjerama u skladu s ovom točkom. 8. Dužnosti promatrača 8.1. Promatrač obavlja sljedeće dužnosti: 8.1.1. Prikuplja sve informacije o ribolovnim
aktivnostima plovila, osobito o: ·
korištenom ribolovnom
alatu, ·
položaju plovila tijekom
ribolovnih aktivnosti, ·
količinama ili, prema
potrebi, broju pojedinih riba za svaku ciljanu vrstu i svaku srodnu vrstu kao i
usputnom i slučajnom ulovu, ·
procjeni ulova zadržanog
na plovilu i odbačenom ulovu, 8.1.2. Provodi biološka uzorkovanja predviđena
znanstvenim programima. 8.2. Dok plovilo obavlja ribolovne aktivnosti u
ribolovnoj zoni Madagaskara, promatrač putem radija, telefaksom ili
elektroničkom poštom dnevno priopćava svoja opažanja,
uključujući količinu ulova i usputnog ulova na plovilu te
izvješćuje o ostalim dužnostima koje zahtjeva CPR Madagaskara. 9. Izvješće promatrača 9.1. Prije napuštanja plovila promatrač zapovjedniku
plovila uručuje izvješće o svojim opažanjima. Zapovjednik plovila ima
pravo unijeti primjedbe u izvješće promatrača. Izvješće
potpisuju promatrač i zapovjednik, a zapovjednik dobiva primjerak
izvješća. Ako zapovjednik plovila odbije potpisati izvješće
promatrača, u izvješću navodi razloge svojeg odbijanja uz navod
„odbijanje potpisivanja”. 9.2. Promatrač podnosi izvješće CPR-u
Madagaskara koji jedan primjerak izvješća prosljeđuje EU-u u roku od
15 radnih dana nakon iskrcaja promatrača. Odjeljak 6.: Inspekcijski pregled na moru i u luci 1. Inspekcijski pregled na moru ili u luci, na
doku ili pristaništu, ribarskih plovila Europske unije koja imaju odobrenje za
ribolov u ribolovnoj zoni Madagaskara provode plovila i inspektori Madagaskara
koji su propisno ovlašteni za kontrolu ribolova. 2. Prije ukrcavanja na plovilo inspektori
Madagaskara obavješćuju plovilo Europske unije o svojoj odluci obavljanja
inspekcijskog pregleda. Inspekcijski pregled obavljaju ribarski inspektori.
Inspektori prije obavljanja inspekcijskog pregleda moraju dokazati svoj
identitet, kvalifikacije i opseg svojeg djelovanja. 3. Inspektori Madagaskara zadržavaju se na
ribarskom plovilu Europske unije samo onoliko vremena koliko im je potrebno za
obavljanje dužnosti povezanih s inspekcijskim pregledom. Inspekcijski pregled
obavljaju na način da što manje utječu na plovilo, njegovu ribolovnu
aktivnosti i teret. 3.1. Madagaskar može dopustiti predstavnicima EU-a
da sudjeluju u inspekcijskom pregledu kao promatrači. 3.2. Zapovjednik ribarskog plovila Europske unije
omogućuje inspektorima ukrcaj na plovilo i obavljanje njihova posla. 3.3. Na kraju svakog inspekcijskog pregleda
inspektori sastavljaju izvješće o inspekcijskom pregledu. Zapovjednik
ribarskog plovila Europske unije ima pravo unijeti primjedbe u izvješće o
inspekcijskom pregledu. Izvješće o inspekcijskom pregledu potpisuje
inspektor koji ga je sastavio i zapovjednik ribarskog plovila Europske unije.
Ako zapovjednik plovila odbije potpisati izvješće o inspekcijskom
pregledu, u izvješću navodi razloge svojeg odbijanja uz navod „odbijanje
potpisivanja”. 3.4. Prije napuštanja plovila inspektori daju
primjerak izvješća o inspekcijskom pregledu zapovjedniku ribarskog plovila
Europske unije. Madagaskar jedan primjerak izvješća o inspekcijskom
pregledu dostavlja EU-u u roku od 8 radnih dana nakon povratka inspektora na
kopno, ne dovodeći u pitanje odredbe iz točke 1. odjeljka 7. ovog
Priloga. Odjeljak 7.: Kršenje 1. Postupanje u slučaju kršenja 1.1. Svako kršenje koje u ribolovnoj zoni Madagaskara
počini ribarsko plovilo Europske unije koje ima odobrenje za ribolov u
skladu s odredbama ovog Priloga i koje podliježe prijavi navodi se u
izvješću o inspekcijskom pregledu. 1.2. U slučaju kršenja koje u ribolovnoj zoni
Madagaskara počini ribarsko plovilo EU-a obavijest o predmetnom prekršaju
i dodatne sankcije izrečene zapovjedniku plovila ili ribarskom
poduzeću šalju se izravno vlasnicima plovila prema postupku utvrđenom
zakonodavstvom Madagaskara na snazi. 1.3. Presliku izvješća o inspekcijskom
pregledu i obavijesti o kršenju Madagaskar šalje elektroničkim putem EU-u
u roku od 72 sata. 1.4. Zapovjednikovo potpisivanje izvješća o
inspekcijskom pregledu ne dovodi u pitanje pravo vlasnika plovila na obranu u
pogledu predmetnog kršenja. 2. Zaustavljanje plovila – informativni sastanak 2.1. U slučaju utvrđenog kršenja i ako je
predviđeno zakonodavstvom Madagaskara na snazi, svako ribarsko plovilo
Europske unije koje je počinilo to kršenje može biti primorano prekinuti
svoje ribolovne aktivnosti i, ako se plovilo nalazi na moru, vratiti se u luku
Madagaskara. 2.2. Madagaskar u roku od 24 sata
elektroničkim putem obavješćuje EU o svakom zaustavljanju ribarskog
plovila Europske unije. U obavijesti se navode razlozi zaustavljanja i/ili
zadržavanja te se prilaže dokumentirani dokaz o utvrđenom kršenju. 2.3. Prije nego što poduzme bilo kakvu mjeru protiv
plovila, zapovjednika, posade ili tereta, s izuzećem mjera radi zaštite
dokaza, Madagaskar u roku od jednog radnog dana od obavijesti o zadržavanju
plovila organizira informativni sastanak kako bi se razjasnile činjenice
koje su dovele do zaustavljanja plovila te obrazložile eventualne daljnje
mjere. Predstavnik države zastave i vlasnika plovila mogu prisustvovati tom
informativnom sastanku. 3. Sankcije za kršenje – postupak nagodbe 3.1. Sankciju za utvrđeno kršenje
određuje Madagaskar u skladu s odredbama zakonodavstva Madagaskara na
snazi. 3.2. Ako postupanja povezana s kršenjem
uključuju pravni postupak, prije njegova pokretanja i pod uvjetom da
kršenje ne uključuje kazneno djelo, između nadležnih tijela
Madagaskara i plovila EU-a provodi se nagodbeni postupak kako bi se odredili
uvjeti i težina sankcije. Postupak nagodbe mora završiti najkasnije
72 sata od obavijesti o zaustavljanju plovila. 3.3. Predstavnik države zastave ribarskog plovila
Europske unije može sudjelovati u nagodbenom postupku. 4. Pravni postupak – bankovno jamstvo 4.1. Ako se nagodbenim postupkom ne postigne
nagodba i ako je slučaj kršenja izveden pred nadležni sud, vlasnik plovila
koje je izvršilo kršenje polaže bankovno jamstvo u banci koju je odredio
Madagaskar, u iznosu koji je odredio Madagaskar, a koje pokriva troškove
povezane sa zaustavljanjem plovila, procijenjenom novčanom kaznom i
eventualnom odštetom. Bankovno jamstvo ne može se vratiti sve do
zaključenja pravnog postupka. 4.2. Bankovno jamstvo oslobađa se i vraća
vlasniku plovila što je moguće prije nakon donošenja presude: ·
u cijelosti ako nije
izrečena sankcija, ·
u iznosu preostalog iznosa
ako je sankcija novčana kazna koja je niža od iznosa bankovnog jamstva. 4.3. Madagaskar obavješćuje EU o ishodu
pravnog postupka u roku od osam dana od donošenja presude. 5. Otpust plovila i posade Plovilu i njegovoj posadi dopušta se napuštanje luke nakon podmirenja
sankcije koja proizlazi iz postupka nagodbe ili nakon polaganja bankovnog
jamstva. Odjeljak 8. Participativni nadzor u suzbijanju nezakonitog,
neprijavljenog i nereguliranog ribolova 1. Cilj Kako bi se pojačao nadzor nad ribolovnim aktivnostima na otvorenom
moru i suzbio nezakonit, neprijavljen i nereguliran ribolov, zapovjednici
plovila Europske unije potiču se na obavješćivanje o prisutnosti
svakog plovila u ribolovnoj zoni Madagaskara koje nije na popisu plovila IOCT-a
ili na popisu stranih plovila, koji osigurava Madagaskar, s odobrenjem za
ribolov u ribolovnoj zoni Madagaskara. 2. Postupak 2.1. Ako zapovjednik ribarskog plovila Europske
unije uoči ribarsko plovilo koje obavlja aktivnosti koje bi mogle biti
nezakonite, neprijavljene i neregulirane ribolovne aktivnosti, on prikuplja što
je moguće više podataka o uočenome. 2.2. Ti podaci šalju se bez odgode istodobno CPR-u
Madagaskara i nadležnim tijelima države zastave plovila s kojeg su uočene
navedene aktivnosti. Nakon primitka nadležna tijela šalju podatke
elektroničkim putem EU-u. 2.3. EU šalje podatke Madagaskaru. 3. Reciprocitet Madagaskar što je prije moguće EU-u šalje sva izvješća koja
posjeduje o uočavanju ribarskih plovila koja obavljaju aktivnosti koje bi
mogle biti nezakonite, neprijavljene i neregulirane ribolovne aktivnosti u
ribolovnoj zoni Madagaskara. POGLAVLJE V. Ukrcaj pomoraca 1. Vlasnici ribarskih plovila Europske unije koji
obavljaju ribolovne aktivnosti u okviru ovog Protokola nastoje ukrcati
državljane Madagaskara ili, ako to nije moguće, drugih zemalja AKP-a tijekom
ribolovne godine u ribolovnoj zoni Madagaskara. Najmanji broj pomoraca
Madagaskara koji se ukrcavaju na svako ribarsko plovilo Europske unije je dva
na plivaričarima i jedan na plovilima s parangalima tonaže veće od
100 BT. 2. Vlasnici plovila koji ne ukrcavaju najmanji
broj pomoraca Madagaskara iz točke 1. plaćaju paušalni iznos od
20 EUR po danu i pomorcu koji nije na plovilu. 3. Na pomorce koji se ukrcavaju na ribarska
plovila Europske unije u cijelosti se primjenjuje Deklaracija Međunarodne
organizacije rada (MOR) o temeljnim načelima i pravima rada. To se posebno
odnosi na slobodu udruživanja i stvarno priznanje prava radnika na kolektivno
pregovaranje te na ukidanje diskriminacije pri zapošljavanju i obavljanju
zanimanja. 4. Ugovori o radu pomoraca Madagaskara, čiji
se primjerak dostavlja nadležnim tijelima Madagaskara i potpisnicima ugovora,
sastavljaju se između predstavnika vlasnika plovila i pomoraca i/ili
njihovih sindikata ili predstavnika. Tim se ugovorima pomorcima jamči
odgovarajuća socijalna sigurnost koja im pripada u skladu sa
zakonodavstvom Madagaskara na snazi, uključujući životno osiguranje i
osiguranje u slučaju bolesti i nezgode. 5. Pomorcima Madagaskara plaće
isplaćuju vlasnici plovila. Plaće sporazumno utvrđuju vlasnik
plovila ili njegov predstavnik i pomorci i/ili njihovi sindikati ili
predstavnici. Međutim, uvjeti plaćanja pomoraca ne smiju biti lošiji
od onih koji se primjenjuju na Madagaskaru niti smiju biti ispod standarda
MOR-a. 6. Svi pomorci koje su zaposlili vlasnici ribarskih
plovila Europske unije moraju se javiti zapovjedniku plovila koje im je
određeno dan prije predviđenog datuma ukrcaja. Ako se pomorac ne
pojavi na dogovoreni datum u dogovoreno vrijeme ukrcaja, vlasnik plovila
automatski se oslobađa obveze ukrcavanja pomorca. 7. Sve troškove mobilizacije i demobilizacije
između luke ukrcaja ili luke iskrcaja i uobičajeng boravišta pomorca
Madagaskara na Madagaskaru snosi vlasnik plovila. POPIS DODATAKA Dodatak 1. – Obrazac zahtjeva za
izdavanje odobrenja za ribolov Dodatak 2. – Tehnička
specifikacija Dodatak 3. –
Koordinate (zemljopisna širina i dužina) ribolovne zone Madagaskara Dodatak 4. – Zemljopisne koordinate zone
namijenjene isključivo malom i tradicionalnom ribolovu Madagaskara Dodatak 5. – Obrazac tromjesečnog
izvješća o privremenom ulovu i ribolovnom naporu Dodatak 6. – Obrasci za
izvješćivanje o ulasku u ribolovnu zonu i izlasku iz nje Dodatak 7. – Format obavijesti o
položaju VMS Dodatak 8. – Smjernice za uvođenje
elektroničkog sustava za prijenos podataka o ribolovnim aktivnostima
(sustav ERS) Dodatak 9. – Podaci za kontakt na Madagaskaru Dodatak 1. – Obrazac zahtjeva za izdavanje odobrenja za ribolov Ministarstvo za ribolovne
resurse i ribarstvo Republike Madagaskar Sporazum o partnerstvu u održivom ribarstvu Madagaskar – Europska unija Zahtjev
za izdavanje odobrenja za ribolov I-
PODNOSITELJ ZAHTJEVA 1. Ime
vlasnika plovila:
...................................................Državljanstvo:........................................................................... 2. Adresa
vlasnika plovila:
............................................................................................................................................. 3. Ime
udruge ili organizacije proizvođača za vlasnika plovila: ............................................................ 4. Ime
udruge ili organizacije proizvođača za vlasnika plovila:
.......................................................... 5. Telefon:.............................................. Telefaks: ........................................ E-pošta:
……............………… 6. Ime
zastupnika:
............................................................................................................................................. 7. Adresa
zastupnika: ........................................................................................................................................ 8. Telefon:.............................................. Telefaks: ........................................ E-pošta:
……............………… 9. Ime
zapovjednika: .................................. Državljanstvo:
……….......................... E-pošta: ……………………… II-PODACI
O PLOVILU 1. Ime
plovila:
........................................................................................................................................................ 2. Država
zastave:............................................................................................................................................ 3. Vanjski
registracijski broj: …………........................................................................................................ 4. Matična
luka: …………………. MMSI: ………….……IMO broj:…….…….………………. 5. Datum
stjecanja sadašnje zastave: ........../........./.............. Prijašnja
zastava (ako je potrebno): ………... 6. Datum
i mjesto izgradnje: ....../......./.......... u…………........ Radijski pozivni
znak: ..................................... 7. Radijska
pozivna frekvencija: ………….............. Broj satelitskog telefona:
……………..…………...……… 8. Građevni
materijal trupa broda: Čelik ¨ Drvo
¨ Poliester ¨ Ostalo ¨ …………………………………………... III-
TEHNIČKA SVOJSTVA PLOVILA I OPREMA 1. Ukupna
duljina: .................................................. Širina:
....................................... Gaz:……………. 2. Bruto
tonaža (BT): .................................. Neto tonaža:
……………….…………………… 3. Snaga
porivnog stroja u KW: .......................Marka:
................................. Vrsta:
…....................... 4. Vrsta
plovila: ¨ Tunolovac plivaričar ¨ Pomoćno plovilo Imena i vanjski
registracijski brojevi tunolovaca
plivaričara za koje je privezano pomoćno plovilo: ……………………………………………………………… ……………………………………………………………… ¨ Plovilo s
površinskim parangalima > 100 BT ¨ Plovilo s površinskim
parangalima ≤ 100 BT 5. Ribolovni
alati:
......................................................................................................................................................
6. Ribolovne
zone: ………………………………………………………………………………………………... 7. Ciljane
vrste : ………………………………………………………………………………………………… 8. Luka
određena za iskrcaj: ………………………………….………………………… 9. Ukupni
broj članova posade na plovilu:
.......................................................................................................................... 10. Način
zadržavanja ulova na plovilu: Svježe ¨ Hlađenje ¨ Mješovito ¨ Zamrzavanje ¨ 11. Kapacitet
smrzavanja u 24 sata (u tonama): .................Zapremina potpalublja:
............... Broj: ..... 12. Plutača VMS: Proizvođač: ……………………
Model: …………………. Serijski broj: …………………………… Verzija računalnog programa:
........................................................... Satelitski
operater: …………………………… Ja,
dolje potpisani, potvrđujem da su podaci iz ovog zahtjeva točni i
dani u dobroj vjeri. Sastavljeno
u …..........................................................., (datum)
.......................… Potpis
podnositelja zahtjeva …....................................................... Dodatak 2. – TEHNIČKA SPECIFIKACIJA 1 - Tehničke mjere očuvanja 1.1. Ribolovna zona: Više od 20 morskih milja od osnovne crte. Ribolovna zona navedena u Dodatku 3. Mora se poštovati zaštićena zona od 3 milje oko nacionalnih usidrenih uređaja za sakupljanje riba. Područje Banc de Leven i Banc de Castor, čije su koordinate navedene u Dodatku 4., namijenjeno je isključivo malom i tradicionalnom ribolovu Madagaskara. 1.2. Dopušteni ribolovni alati: Okružujuća mreža plivarica Površinski parangal 1.3. Vrste čiji je ulov dopušten Tune i srodne vrste (tuna, palamida, kraljevska skuša, iglun, sabljarka), povezane vrste i ribarstvo pod nadležnošću Komisije za tunu u Indijskom oceanu (IOTC), osim § vrsta zaštićenih međunarodnim konvencijama, § vrsta čije je zadržavanje na plovilu, prekrcaj, iskrcaj ili potpuno ili djelomično skladištenje zabranio IOCT, osobito vrsta porodice Alopiidae, porodice Sphyrnidae, kao i § sljedećih vrsta: Cethorinus maximus, Rhincodon typus, Carcharodon carcharias, Carcharinus falciformis, Carcharinus longimanus. Količina ulova morskih pasa povezanog s tunama i srodnim vrstama u ribarstvu kojima upravlja IOTC plovilima s površinskim parangalima Europske unije kojima je dopušteno obavljanje ribolova u ribolovnoj zoni Madagaskara u okviru ovog Protokola ograničena je na 250 tona godišnje. U slučaju da se navedeno ograničenje ulova premaši, ulov morskih pasa obustavlja se u skladu sa zakonodavstvom stranaka primjenjivim na to područje. Stoga zapovjednici plovila poduzimaju potrebne mjere kako bi se izbjegao svaki slučajni ulov vrsta prečnousti. 1.4. Usputni ulov: U skladu s preporukama IOCT-a. 2 - Pristojbe koje plaćaju vlasnici plovila u odnosu na ulov: Pristojba koju plaćaju vlasnici plovila po ulovljenoj toni || 60 EUR/tona tijekom prve dvije godine primjene Protokola, 70 EUR/tona tijekom posljednje dvije godine primjene Protokola. Godišnje paušalne pristojbe koje plaćaju vlasnici plovila: || 11 400 EUR/godišnje po tunolovcu plivaričaru tijekom prve dvije godine i 13 300 EUR/godišnje tijekom posljednje dvije godine za 190 tona, 3 600 EUR/godišnje po plovilu s površinskim parangalima > 100 BT tijekom prve dvije godine i 4 200 EUR/godišnje tijekom posljednje dvije godine za 60 tona, 2 400 EUR/godišnje po plovilu s površinskim parangalima ≤ 100 BT tijekom prve dvije godine i 2 800 EUR/godišnje tijekom posljednje dvije godine za 40 tona. Broj plovila s odobrenjem za ribolov: || 40 plivaričara 32 plovila s površinskim parangalima > 100 BT 22 plovila s površinskim parangalima ≤ 100 BT 3 – Ostalo Pristojba po pomoćnom plovilu: 3 500 EUR po plovilu Pomorci: Tunolovci plivaričari: najmanje dva pomorca koja su ukrcana tijekom ribolovne godine u ribolovnoj zoni Madagaskara moraju imati državljanstvo Madagaskara. Plovila s površinskim parangalima: najmanje jedan pomorac koji je ukrcan tijekom ribolovne godine u ribolovnoj zoni Madagaskara mora imati državljanstvo Madagaskara. Vlasnici plovila nastoje ukrcati dodatnog pomorca koji ima državljanstvo Madagaskara. Promatrači: § Na zahtjev nadležnih tijela Madagaskara ribarska plovila Europske unije ukrcavaju na plovilo jednog promatrača kako bi se dostigao stupanj pokrivenosti od 10 % plovila kojima je odobren ribolov u ribolovnoj zoni Madagaskara. Međutim, plovila s površinskim parangalima od najviše 100 BT izuzeta su od ove mjere. § Od vlasnika svakog plovila na koje se ukrca promatrač zahtijeva se doprinos od 20 EUR za svaki dan boravka promatrača na plovilu. Taj iznos uplaćuje se u program promatranja kojim upravlja CPR. Dodatak 3. – Koordinate (zemljopisna
širina i dužina) ribolovne zone Madagaskara Točka || LatDD || LonDD || || LatitudeString || LongitudeString 1 || -10,3144 || 49,4408 || || 10 ° 18' 52" S || 049° 26' 27" E 2 || -11,0935 || 50,1877 || || 11 ° 05' 37" S || 050 ° 11' 16" E 3 || -11,5434 || 50,4776 || || 11 ° 32' 36" S || 050 ° 28' 39" E 4 || -12,7985 || 53,2164 || || 12 ° 47' 55" S || 053 ° 12' 59" E 5 || -14,0069 || 52,7392 || || 14 ° 00' 25" S || 052 ° 44' 21" E 6 || -16,1024 || 52,4145 || || 16 ° 06' 09" S || 052 ° 24' 52" E 7 || -17,3875 || 52,3847 || || 17 ° 23' 15" S || 052 ° 23' 05" E 8 || -18,2880 || 52,5550 || || 18 ° 17' 17" S || 052 ° 33' 18" E 9 || -18,7010 || 52,7866 || || 18 ° 42' 04" S || 052 ° 47' 12" E 10 || -18,8000 || 52,8000 || || 18 ° 48' 00" S || 052 ° 47' 60" E 11 || -20,4000 || 52,0000 || || 20 ° 23' 60" S || 052 ° 00' 00" E 12 || -22,3889 || 51,7197 || || 22 ° 23' 20" S || 051 ° 43' 11" E 13 || -23,2702 || 51,3943 || || 23 ° 16' 13" S || 051 ° 23' 39" E 14 || -23,6405 || 51,3390 || || 23 ° 38' 26" S || 051 ° 20' 20" E 15 || -25,1681 || 50,8964 || || 25 ° 10' 05" S || 050 ° 53' 47" E 16 || -25,4100 || 50,7773 || || 25 ° 24' 36" S || 050 ° 46' 38" E 17 || -26,2151 || 50,5157 || || 26 ° 12' 54" S || 050 ° 30' 57" E 18 || -26,9004 || 50,1112 || || 26 ° 54' 01" S || 050 ° 06' 40" E 19 || -26,9575 || 50,0255 || || 26 ° 57' 27" S || 050 ° 01' 32" E 20 || -27,4048 || 49,6781 || || 27 ° 24' 17" S || 049° 40' 41" E 21 || -27,7998 || 49,1927 || || 27 ° 47' 59" S || 049° 11' 34" E 22 || -28,1139 || 48,6014 || || 28 ° 06' 50" S || 048 ° 36' 05" E 23 || -28,7064 || 46,8002 || || 28 ° 42' 23" S || 046 ° 48' 01" E 24 || -28,8587 || 46,1839 || || 28 ° 51' 31" S || 046 ° 11' 02" E 25 || -28,9206 || 45,5510 || || 28 ° 55' 14" S || 045 ° 33' 04" E 26 || -28,9301 || 44,9085 || || 28 ° 55' 48" S || 044 ° 54' 31" E 27 || -28,8016 || 44,1090 || || 28 ° 48' 06" S || 044 ° 06' 32" E 28 || -28,2948 || 42,7551 || || 28 ° 17' 41" S || 042 ° 45' 18" E 29 || -28,0501 || 42,2459 || || 28 ° 03' 00" S || 042 ° 14' 45" E 30 || -27,8000 || 41,9000 || || 27 ° 48' 00" S || 041 ° 53' 60" E 31 || -27,5095 || 41,5404 || || 27 ° 30' 34" S || 041 ° 32' 25" E 32 || -27,0622 || 41,1644 || || 27 ° 03' 44" S || 041 ° 09' 52" E 33 || -26,4435 || 40,7183 || || 26 ° 26' 37" S || 040 ° 43' 06" E 34 || -25,7440 || 40,3590 || || 25 ° 44' 38" S || 040 ° 21' 32" E 35 || -24,8056 || 41,0598 || || 24 ° 48' 20" S || 041 ° 03' 35" E 36 || -24,2116 || 41,4440 || || 24 ° 12' 42" S || 041 ° 26' 38" E 37 || -23,6643 || 41,7153 || || 23 ° 39' 51" S || 041 ° 42' 55" E 38 || -22,6317 || 41,8386 || || 22 ° 37' 54" S || 041 ° 50' 19" E 39 || -21,7798 || 41,7652 || || 21 ° 46' 47" S || 041 ° 45' 55" E 40 || -21,3149 || 41,6927 || || 21 ° 18' 54" S || 041 ° 41' 34" E 41 || -20,9003 || 41,5831 || || 20 ° 54' 01" S || 041 ° 34' 59" E 42 || -20,6769 || 41,6124 || || 20 ° 40' 37" S || 041 ° 36' 45" E 43 || -19,6645 || 41,5654 || || 19 ° 39' 52" S || 041 ° 33' 55" E 44 || -19,2790 || 41,2489 || || 19 ° 16' 44" S || 041 ° 14' 56" E 45 || -18,6603 || 42,0531 || || 18 ° 39' 37" S || 042 ° 03' 11" E 46 || -18,0464 || 42,7813 || || 18 ° 02' 47" S || 042 ° 46' 53" E 47 || -17,7633 || 43,0335 || || 17 ° 45' 48" S || 043 ° 02' 01" E 48 || -17,2255 || 43,3119 || || 17 ° 13' 32" S || 043 ° 18' 43" E 49 || -16,7782 || 43,4356 || || 16 ° 46' 42" S || 043 ° 26' 08" E 50 || -15,3933 || 42,5195 || || 15 ° 23' 36" S || 042 ° 31' 10" E 51 || -14,4487 || 43,0263 || || 14 ° 26' 55" S || 043 ° 01' 35" E 52 || -14,4130 || 43,6069 || || 14 ° 24' 47" S || 043 ° 36' 25" E 53 || -14,5510 || 44,3684 || || 14 ° 33' 04" S || 044 ° 22' 06" E 54 || -14,5367 || 45,0275 || || 14 ° 32' 12" S || 045 ° 01' 39" E 55 || -14,3154 || 45,8555 || || 14 ° 18' 55" S || 045 ° 51' 20" E 56 || -13,8824 || 46,3861 || || 13 ° 52' 57" S || 046 ° 23' 10" E 57 || -12,8460 || 46,6944 || || 12 ° 50' 46" S || 046 ° 41' 40" E 58 || -12,6981 || 47,2079 || || 12 ° 41' 53" S || 047 ° 12' 28" E 59 || -12,4637 || 47,7409 || || 12 ° 27' 49" S || 047 ° 44' 27" E 60 || -12,0116 || 47,9670 || || 12 ° 00' 42" S || 047 ° 58' 01" E 61 || -11,0158 || 48,5552 || || 11 ° 00' 57" S || 048 ° 33' 19" E 62 || -10,3144 || 49,4408 || || 10° 18' 52" S || 049° 26' 27" E Napomena: Madagaskar dostavlja
zemljopisne koordinate osnovne linije najkasnije do početka privremene
primjene ovog Protokola. Dodatak 4. – Zemljopisne koordinate zone
namijenjene isključivo malom i tradicionalnom ribolovu Madagaskara Točka || Zemljopisna širina || Zemljopisna dužina 1 || 12°18.44S || 47°35.63 2 || 11°56.64S || 47°51.38E 3 || 11°53S || 48°00E 4 || 12°18S || 48°14E 5 || 12°30S || 48°05E 6 || 12°32S || 47°58E 7 || 12°56S || 47°47E 8 || 13°01S || 47°31E 9 || 12°53S || 47°26E Dodatak 5. – Obrazac tromjesečnog
izvješća o privremenom ulovu i ribolovnom naporu Dodatak 6. – Obrasci za
izvješćivanje o ulasku u ribolovnu zonu i izlasku iz nje FORMATI IZVJEŠĆA 1. IZVJEŠĆE O ULASKU (TRI SATA PRIJE ULASKA) PRIMATELJ: CPR MADAGASKARA ŠIFRA DJELOVANJA: UPLOVIO IME PLOVILA: MEĐUNARODNI RADIJSKI POZIVNI ZNAK: DRŽAVA ZASTAVE: VRSTA PLOVILA: BROJ LICENCE: POLOŽAJ PRI ULASKU: DATUM I VRIJEME (UTC) ULASKA UKUPNA KOLIČINA RIBE NA PLOVILU U KG: – YFT (Žutoperajna tuna/ Yellowfin tuna/ Thunnus
albacares) u KG: – SKJ (Prugasta tuna/ Skipjack/ Katsuwonus pelamis)
u KG: – BET (Velikooka tuna/ Bigeye tuna/ Thunnus obesus)
u KG: – ALB (Bijela tuna/ Albacore tuna/ Thunnus alalunga)
u KG: – OSTALO (NAVESTI) u KG: 2. IZVJEŠĆE O IZLASKU (TRI SATA PRIJE IZLASKA) PRIMATELJ: CPR MADAGASKARA ŠIFRA DJELOVANJA: ISPLOVIO IME PLOVILA: MEĐUNARODNI RADIJSKI POZIVNI ZNAK: DRŽAVA ZASTAVE: VRSTA PLOVILA: BROJ LICENCE: POLOŽAJ PRI IZLASKU: DATUM I VRIJEME (UTC) IZLASKA: UKUPNA KOLIČINA RIBE NA PLOVILU U KG: – YFT (Žutoperajna tuna/ Yellowfin tuna/ Thunnus
albacares) u KG: – SKJ (Prugasta tuna/ Skipjack/ Katsuwonus pelamis)
u KG: – BET (Velikooka tuna/ Bigeye tuna/ Thunnus obesus)
u KG: – ALB (Bijela tuna/ Albacore tuna/ Thunnus alalunga)
u KG: – OSTALO (NAVESTI) u KG: Sva izvješća dostavljaju se nadležnom tijelu na
sljedeći broj telefaksa ili sljedeću adresu elektroničke pošte: Telefaks: +261 20 22 490 14 Elektronička pošta: csp-mprh@blueline.mg Centre de Surveillance des Pêches de Madagascar,
B.P.60 114 Antananarivo Dodatak 7. – Format obavijesti o
položaju VMS SLANJE OBAVIJESTI VMS MADAGASKARU FORMAT PODATAKA VMS – IZVJEŠĆE O POLOŽAJU Podatak || Oznaka || Obvezno/Neobvezno || Sadržaj Početak zapisa || SR || O || Podatak o sustavu koji označava početak zapisa Primatelj || AD || O || Podatak o poruci – primatelj, troslovna oznaka zemlje (ISO-3166) Pošiljatelj || FR || O || Podatak o poruci – pošiljatelj, troslovna oznaka zemlje (ISO-3166) Država zastave || FS || O || Podatak o poruci – država zastave, troslovna oznaka (ISO-3166) Vrsta poruke || TM || O || Podatak o poruci – vrsta poruke (ENT, POS, EXI) Radijski pozivni znak (IRCS) || RC || O || Podatak o plovilu – međunarodni radijski pozivni znak plovila (IRCS) Unutarnji referentni broj ugovorne stranke || IR || F || Podatak o plovilu – jedinstveni broj ugovorne stranke, troslovna oznaka (ISO-3166) iza koje slijedi broj Vanjski registracijski broj || XR || O || Podatak o plovilu – broj označen na boku plovila (ISO-8859.1) Zemljopisna širina || LT || O || Podatak o položaju plovila – položaj plovila u stupnjevima i minutama +/- SS.mmm (WGS84) Zemljopisna dužina || LG || O || Podatak o položaju plovila – položaj plovila u stupnjevima i minutama +/- SS.mmm (WGS84) Smjer || CO || O || Smjer plovila na ljestvici od 360 ° Brzina || SP || O || Brzina plovila u desetinkama čvorova Datum || DA || O || Podatak o položaju plovila – datum bilježenja položaja UTC (GGGGMMDD) Vrijeme || TI || O || Podatak o položaju plovila – vrijeme bilježenja položaja UTC (SSMM) Kraj zapisa || ER || O || Podatak o sustavu koji označuje kraj zapisa Svaki prijenos podataka strukturiran je na
sljedeći način: Oznake podataka u skladu su s normom ISO 8859.1 Dvostruka kosa crta (//) i oznaka „SR” označuju
početak prijenosa. Svaki je podatak označen svojom oznakom i razdvaja
se od drugih podataka dvostrukom kosom crtom (//). Jedna kosa crta (/) razdvaja oznaku i podatak. Oznaka „ER” i dvostruka kosa crta (//) označuju
kraj zapisa. Neobvezni se podatci moraju
umetnuti između početka i kraja zapisa. Dodatak 8. –
Smjernice za uvođenje elektroničkog sustava za prijenos podataka o
ribolovnim aktivnostima (sustav ERS) (1)
Opće odredbe (1)
Sva ribarska plovila Unije
moraju biti opremljena elektroničkim sustavom, dalje u tekstu: „sustav
ERS”, kojim se omogućuje bilježenje i prijenos podataka o ribolovnoj
aktivnosti plovila, dalje u tekstu „podatci ERS”, dok ta plovila djeluju u
ribolovnoj zoni Madagaskara. (2)
Plovilo EU-a koje nije
opremljeno sustavom ERS ili koje je opremljeno sustavom ERS koji ne radi nije
ovlašteno ulaziti u ribolovnu zonu Madagaskara kako bi obavljalo ribolovne
aktivnosti. (3)
Podaci ERS prenose se u
skladu s postupcima države zastave plovila tako da se prvo šalju Centru za
praćenje ribolova (dalje u tekstu CPR) države zastave, koji ih automatski
čini dostupnima Centru za praćenje ribolova Madagaskara. (4)
Država zastave i
Madagaskar osiguravaju da njihovi CPR-ovi budu opremljeni informatičkom
opremom i računalnim programima potrebnima za automatski prijenos
podataka ERS u formatu XML te da imaju postupak zapisivanja i
pohranjivanja podataka ERS u računalno čitljivom formatu tijekom
razdoblja od najmanje tri godine. (5)
U prijenosu podataka ERS
upotrebljavaju se elektronička sredstva komunikacije kojima upravlja
Europska komisija u ime EU-a, poznata kao DEH (Data Exchange Highway). (6)
Država zastave i
Madagaskar imenuju svaki po jednog dopisnika ERS koji će biti osoba
za kontakt. (1)
Dopisnici ERS
određuju se za razdoblje od najmanje šest mjeseci; (2)
CPR države zastave i
CPR Madagaskara prije početka rada sustava ERS razmjenjuju
podatke za kontakt (imena, adrese, brojevi telefona i telefaksa, e-pošta)
svojih dopisnika ERS; (3)
O svakoj se promjeni podataka
o dopisniku ERS bez odgode dostavlja obavijest. (2)
Sastavljanje i
slanje podataka ERS (1)
Ribarsko plovilo Unije: (1)
svakodnevno šalje
podatke ERS za svaki dan proveden u ribolovnoj zoni Madagaskara; (2)
za svaku ribolovnu
aktivnost bilježi količinu svake ulovljene vrste, na plovilu zadržane kao
ciljana vrsta, prilov ili odbačeni ulov; (3)
za svaku vrstu navedenu u
odobrenju za ribolov koje je Madagaskar izdao podnosi izvješće i za
slučajeve u kojima nije ostvaren nikakav ulov; (4)
označuje svaku vrstu
troslovnom oznakom FAO-a; (5)
izražava količine u
kilogramima žive mase te, ako je zatraženo, broju jedinki; (6)
u podacima ERS
bilježi prekrcane i/ili iskrcane količine za svaku vrstu; (7)
pri svakom ulasku u
ribolovnu zonu Madagaskara (poruka COE) ili izlasku iz nje
(poruka COX) u podacima ERS bilježi, za svaku vrstu navedenu u
odobrenju za ribolov koje je izdao Madagaskar posebnu obavijest o
količinama koje plovilo ima u trenutku prolaska; (8)
svakodnevno prenosi CPR-u
države zastave podatke ERS u formatu utvrđenom u navedenom stavku 2., najkasnije
do 23.59 sati UTC. (2)
Zapovjednik odgovara za
točnost zapisanih i prenesenih podataka ERS. (3)
CPR države zastave
automatski i bez odgode šalje podatke ERS CPR-u Madagaskara. (4)
CPR Madagaskara
povratnom porukom potvrđuje primitak podataka ERS i vodi računa
o povjerljivosti svih podataka ERS. (3)
Neispravnost
sustava ERS na plovilu i/ili prijenosa podataka ERS između
plovila i CPR-a države zastave (1)
Država zastave bez odgode
obavješćuje zapovjednika i/ili vlasnika plovila koje plovi pod njezinom
zastavom ili njegova predstavnika o svim tehničkim neispravnostima
sustava ERS ugrađenog na plovilu ili prijenosa podataka ERS
između plovila i CPR-a države zastave. (2)
Država zastave
obavješćuje Madagaskar o utvrđenoj neispravnosti i o poduzetim
korektivnim mjerama. (3)
U slučaju kvara
sustava ERS na plovilu zapovjednik plovila i/ili vlasnik osiguravaju
otklon kvara ili zamjenu sustava ERS u roku od 10 dana. Ako u tom
roku od 10 dana plovilo pristane u luci, ono ne smije ponovno obavljati
ribolovne aktivnosti u ribolovnoj zoni Madagaskara sve dok njegov
sustav ERS ne bude doveden u besprijekorno funkcionalno stanje, osim u
slučaju posebnog odobrenja Madagaskara. (1)
Ribarsko plovilo ne smije
napustiti luku zbog tehničke neispravnosti sustava ERS prije nego što
njegov sustav ERS ne bude ponovno ispravan za rad, na način
prihvatljiv državi zastave i Madagaskaru, ili (2)
dok ne dobije odobrenje od
države zastave. U potonjem slučaju država zastave obavješćuje
Madagaskar o svojoj odluci prije odlaska plovila. (4)
Sva plovila EU-a koja
djeluju u ribolovnoj zoni Madagaskara s neispravnim sustavom ERS moraju
svaki dan najkasnije do 23.59 sati prema UTC-u dostaviti sve
podatke ERS CPR-u države zastave bilo kojim drugim dostupnim sredstvom
elektroničke komunikacije kojem CPR Madagaskara može pristupiti. (5)
Podatke ERS koji zbog
neispravnosti sustava ERS nisu bili dostupni Madagaskaru u
sustavu ERS CPR države zastave šalje CPR-u Madagaskara nekim drugim
sporazumno određenim oblikom elektroničke komunikacije. Taj se
alternativni prijenos smatra prioritetnim jer se podrazumijeva da rokovi
prijenosa koji se redovito primjenjuju možda neće biti poštovani. (6)
Ako CPR Madagaskara
ne primi podatke ERS s plovila tri dana zaredom, Madagaskar može plovilu
narediti da odmah pristane u luku koju Madagaskar odredi radi istrage. (4)
Neispravnost CPR-a
– neprimanje podataka ERS od CPR-a Madagaskara (1)
U slučaju da CPR ne
prima podatke ERS, njegov dopisnik ERS bez odgode obavješćuje
dopisnika ERS drugog CPR-a te, ako je potrebno, surađuje u rješavanju
problema. (2)
CPR države zastave i
CPR Madagaskara prije početka rada sustava ERS sporazumno
određuju alternativna elektronička sredstva kojima će se
koristiti za prijenos podataka ERS u slučaju neispravnosti CPR-ova te
se bez odgode međusobno obavješćuju o svim promjenama. (3)
Ako CPR Madagaskara
javi da podatci ERS nisu zaprimljeni, CPR države zastave
utvrđuje uzroke problema i poduzima odgovarajuće mjere u svrhu
rješavanja problema. CPR države zastave obavješćuje
CPR Madagaskara i EU o ishodu poduzetih mjera u roku od 24 sata od
ustanovljenja neispravnosti. (4)
Ako je za rješavanje
problema potrebno više od 24 sata, CPR države zastave bez odgode
CPR-u Madagaskara dostavlja podatke ERS koji nedostaju korištenjem jednog
od alternativnih elektroničkih sredstava iz stavka 3. točke v. (5)
Madagaskar obavješćuje
svoje nadležne kontrolne službe (SCS) kako se ne bi smatralo da plovila EU-a
krše svoje obveze zbog neprenošenja podataka ERS uslijed neispravnosti
jednog od CPR-ova. (5)
Održavanje CPR-a (1)
O planiranom održavanju
CPR-a (plan održavanja) koje bi moglo utjecati na razmjenu podataka ERS
obavješćuje se drugi CPR najmanje 72 sata unaprijed, uz napomenu, ako je
moguće, o datumu i trajanju održavanja. U slučaju neplaniranog
održavanja ti se podaci dostavljaju drugom CPR-u u najkraćem roku. (2)
Tijekom održavanja prijenos
podataka ERS može biti stavljen na čekanje sve dok sustav ne bude
ponovno u funkciji. Predmetni podaci ERS dostavljaju se neposredno nakon
završetka održavanja. (3)
Ako održavanje traje duže
od 24 sata, podaci ERS prenose se drugom CPR-u korištenjem jednog od
alternativnih elektroničkih sredstava iz stavka 3. točke v. (4)
Madagaskar
obavješćuje svoje nadležne kontrolne službe (SCS) kako se ne bi smatralo
da plovila EU-a krše svoje obveze zbog neprenošenja podataka ERS uslijed
neispravnosti jednog od CPR-ova. (6)
Usmjeravanje
podataka ERS Madagaskaru (1)
Za prijenos podataka ERS
države zastave Madagaskaru upotrebljavaju se elektronička sredstva
komunikacije kojima upravljaju službe Europske komisije u ime EU-a, poznata kao
DEH (Data Exchange Highway) iz točke 1. ovog Dodatka. (2)
Za potrebe upravljanja
ribolovnim aktivnostima flote EU-a navedeni se podaci pohranjuju te su dostupni
na uvid ovlaštenom osoblju službi Europske komisije u ime Europske unije. Dodatak 9. – Podaci za kontakt na
Madagaskaru Napomena: Sve podatke navedene u nastavku Madagaskar
dostavlja najkasnije stupanjem na snagu ovog Protokola. 1. Ministarstvo
za ribolovne resurse i ribarstvo Poštanska adresa, elektronička adresa, brojevi telefona i
telefaksa. 2. Podnošenje
zahtjeva za izdavanje odobrenja za ribolov Poštanska adresa, elektronička adresa, brojevi telefona i
telefaksa. 3. Uprava za
statistiku i programiranje Poštanska adresa, elektronička adresa, brojevi telefona i
telefaksa. 4. Centar za
praćenje ribolova (CPR) i obavijesti o ulasku i izlasku Ime CPR-a (pozivni znak): Radio: VHF : F1 canal 16 ; F2 canal 71 HF: F1 5.283 MHZ ; F2 7.3495 MHZ Poštanska adresa, glavna elektronička adresa, dopunska
elektronička adresa, brojevi telefona i telefaksa. 5. Unité de
Statistique Thonière d'Antsiranana (Statistička jedinica za tune
Antsiranana) Poštanska adresa,
elektronička adresa, brojevi telefona i telefaksa.