This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52014PC0666
Proposal for a COUNCIL DECISION concerning the dock dues in the French outermost regions
Prijedlog ODLUKE VIJEĆA o porezu octroi de mer u najudaljenijim francuskim regijama
Prijedlog ODLUKE VIJEĆA o porezu octroi de mer u najudaljenijim francuskim regijama
/* COM/2014/0666 final - 2014/0308 (CNS) */
Prijedlog ODLUKE VIJEĆA o porezu octroi de mer u najudaljenijim francuskim regijama /* COM/2014/0666 final - 2014/0308 (CNS) */
OBRAZLOŽENJE 1. KONTEKST PRIJEDLOGA Odredbe Ugovora o funkcioniranju Europske
unije (UFEU) primjenjuju se na najudaljenije regije Unije. Međutim,
najudaljenije francuske regije izvan su teritorijalne primjene direktiva o
PDV-u i trošarinama. Odredbama Ugovora o funkcioniranju Europske
unije, a posebno njegova članka 110., u načelu se u najudaljenijim
francuskim regijama ne dopušta diferencirano oporezivanje lokalnih proizvoda i
proizvoda iz matične Francuske, ostalih država članica ili
trećih zemalja. Međutim, člankom 349. UFEU-a (bivši članak
299. stavak 2. Ugovora o EZ-u) predviđa se mogućnost uvođenja
posebnih mjera u korist tih regija zbog stalnih ograničenja koja
utječu na gospodarske i socijalne uvjete najudaljenijih regija. Te mjere
odnose se na različite politike, a među ostalim i na fiskalnu
politiku. Porez octroi de mer neizravni
je porez koji se primjenjuje na pošiljke i uvoz robe u najudaljenijim
francuskim regijama. U načelu se primjenjuje jednako na lokalno
proizvedene proizvode i one koji su proizvedeni drugdje (proizvodi iz
matične Francuske, ostalih država članica ili trećih zemalja). Odlukom Vijeća 2004/162/EZ od 10.
veljače 2004. (kako je izmijenjena odlukama Vijeća 2008/439/EZ od
9. lipnja 2008. i 448/2011/EU od 19. srpnja 2011.), donesenom
na temelju članka 299. stavka 2. Ugovora o EZ-u, Francuskoj se do
1. srpnja 2014. dopušta primjena izuzeća od poreza octroi
de mer ili njegova smanjenja za određene proizvode koji su proizvedeni
u najudaljenijim francuskim regijama (osim Svetog Martina). Prilog toj Odluci
sadržava popis proizvoda na koje se mogu primjenjivati izuzeća od poreza
ili smanjenja poreza. Razlika između oporezivanja proizvoda proizvedenih
lokalno i oporezivanja ostalih proizvoda ne smije prelaziti 10, 20 ili 30 postotnih
bodova, ovisno o proizvodu. Tim razlikama u oporezivanju cilj je
nadoknaditi ograničenja s kojima se suočavaju najudaljenije regije i
koje dovode do povećanja troškova proizvodnje, a time i cijene lokalno
proizvedene robe. U nedostatku posebnih mjera lokalni proizvodi bit će
manje konkurentni od uvezene robe, čak i uzimajući u obzir trošak
prijevoza. Time bi se otežalo održavanje lokalne proizvodnje s višim troškovima
proizvodnje. Odlukom Vijeća 2014/162/EU od
11. ožujka 2014. među ostalim proširena je primjena Odluke
2004/162/EZ na Mayotte od 1. siječnja 2014., datuma od kojeg
Mayotte postaje najudaljenija regija i određuju se proizvodi na koje se
može primjenjivati diferencirano oporezivanje u pogledu poreza octroi de mer
i pod kojim ograničenjima. Na kraju, kako bi se Komisiji omogućilo
razmatranje francuskog zahtjeva, Odlukom Vijeća 378/2014/UE od 12. lipnja
2014. produljeno je za šest mjeseci razdoblje primjene Odluke Vijeća
2004/162/EZ, do 31. prosinca 2014. umjesto do 1. srpnja 2014. Cilj je ovog prijedloga predvidjeti pravni
okvir koji se primjenjuje za porez octroi de mer od 1.
siječnja 2015. do 31. prosinca 2020. Njime se ponovno za šest
mjeseci produljuje Odluka 2004/162/EZ kako bi se Francuskoj osiguralo dovoljno
vremena da u svoje nacionalno pravo prenese odredbe nove Odluke Vijeća i
predvidi novi pravni okvir koji se primjenjuje od 1. srpnja 2015. do
31. prosinca 2020. 2. ISHODI SAVJETOVANJA SA
ZAINTERESIRANIM STRANAMA I ANALIZA UTJECAJA Odlukom Vijeća 2004/162/EZ od 10.
veljače 2004. (kako je izmijenjena odlukama Vijeća 2008/439/EZ od
9. lipnja 2008., 448/2011/EU od 19. srpnja 2011.,
2014/162/EU od 11. ožujka 2014. i 378/2014/EU od 12. lipnja 2014.), donesenom
na temelju članka 378. stavka 2014. Ugovora o EZ-u, Francuskoj se do
31. prosinca 2014. dopušta primjena izuzeća od poreza octroi
de mer ili njegova smanjenja za određene proizvode koji su proizvedeni
u najudaljenijim francuskim regijama (osim Svetog Martina). Prilog toj Odluci
sadržava popis proizvoda na koje se mogu primjenjivati izuzeća od poreza
ili smanjenja poreza. Razlika između oporezivanja proizvoda proizvedenih
lokalno i oporezivanja ostalih proizvoda ne smije prelaziti 10, 20 ili 30
postotnih bodova, ovisno o proizvodu. Odlukom 2004/162/EZ utvrđuju se razlozi
za donošenje posebnih mjera među kojima su udaljenost, ovisnost o
sirovinama i energiji, obveza stvaranja većih zaliha, malo lokalno tržište
s niskom razinom izvozne djelatnosti itd. Kombinacija tih ograničenja
podrazumijeva veće troškove proizvodnje, a stoga i veću proizvodnu
cijenu robe proizvedene lokalno koja bez posebnih mjera ne bi bila jednako
konkurentna kao roba proizvedena drugdje, čak i uzimajući u obzir
trošak prijevoza potonje u francuske prekomorske departmane. Time bi se otežalo
održavanje lokalne proizvodnje. Posebne mjere obuhvaćene Odlukom
2004/162/EZ stoga su osmišljene kako bi ojačale lokalnu industriju
poboljšanjem njezine konkurentnosti. Francuska tijela uprave smatraju da su
poteškoće s kojima se suočavaju najudaljenije francuske regije i
dalje prisutne te su one od Europske komisije u dopisima u razdoblju od
25. siječnja do 7. lipnja 2013. zatražila zadržavanje
sustava diferenciranog oporezivanja sličnog postojećem sustavu i
nakon 1. srpnja 2014., sve do 31. prosinca 2020. Francuska
tijela uprave ističu da su navedena ograničenja stalna, da je režimom
oporezivanja predviđenim Odlukom Vijeća 2004/162/EZ omogućeno
zadržavanje, a u nekim slučajevima i razvoj lokalne proizvodnje te da
poduzećima primateljima potpore ne predstavlja rentu u okolnostima u
kojima uvoz proizvoda na koje se primjenjuje diferencirano oporezivanje,
globalno gledano, neprestano raste. Ispitivanje popisa proizvoda za koje francuska
upravna tijela žele primjenu diferenciranog oporezivanja zahtijevalo je
dugotrajan rad, a za svaki bi proizvod trebalo provjeriti opravdanost
diferenciranog oporezivanja i njezinu razmjernost kako bi se osiguralo da se
diferenciranim oporezivanjem ne može ugroziti cjelovitost i usklađenost
pravnog poretka Unije, uključujući unutarnje tržište i zajedničke
politike. Taj je posao bio dugotrajan zbog velikog broja
predmetnih proizvoda (više stotina) i količine informacija koje treba
prikupiti o ustroju tržištâ predmetnih proizvodâ: postojanje lokalne
proizvodnje, postojanje znatnog „uvoza” (uključujući iz matične
Francuske i ostalih država članica) koji može ugroziti održavanje lokalne
proizvodnje, nepostojanje monopola ili kvazi-monopola lokalne proizvodnje,
opravdavanje dodatnih troškova proizvodnje koji lokalne proizvode stavljaju u
nepovoljniji položaj u odnosu na „uvezene” proizvode, potvrda da između
diferenciranog oporezivanja i ostalih politika Unije ne postoji
neusklađenost. Nadalje, zbog nepostojanja lokalne proizvodnje
na koju bi se primjenjivao porez octroi de mer suvišno je
uvrštavanje na popise proizvoda na koje se može primijeniti diferencirano
oporezivanje. U pogledu definicije proizvoda koji se smatraju lokalnom
proizvodnjom, općenito su u najvećoj mogućoj mjeri odabrani
najprecizniji tarifni brojevi kombinirane carinske nomenklature. Međutim,
u određenim slučajevima, za proizvode uvrštene na trenutačne
popise proizvoda na koje se može primijeniti diferencirano oporezivanje
odabrani su četveroznamenkasti tarifni brojevi carinske nomenklature ako
nije bilo moguće utvrditi tarifne podbrojeve s više od četiri znamenke.
U tom je slučaju moguće da odabrani četveroznamenkasti tarifni
brojevi obuhvaćaju i proizvode koji se ne proizvode lokalno. Budući da je riječ o procjeni
dodatnih troškova proizvodnje koji se žele nadoknaditi diferenciranim
oporezivanjem, francuska upravna tijela dostavila su za svaki proizvod ili za
svaku skupinu proizvoda, ako više proizvoda ima slične troškove
proizvodnje, procjenu dodatnih troškova proizvodnje lokalnih poduzeća, i
to: trošak nabave, plaće, veći troškovi energije, financijski troškovi
kao posljedica većih zaliha, veći troškovi održavanja, nedovoljno
iskorištavanje proizvodne opreme, veći financijski troškovi. Provjereno je
da izračunani dodatni troškovi nisu bili niži od dopuštenog diferenciranog
oporezivanja koje su zatražila francuska upravna tijela. Prijedlogom Odluke Vijeća, kao i Odlukom
Vijeća 2004/162/EZ, Francuskoj se do 31. prosinca 2020. dopušta
primjena izuzeća od poreza octroi de mer ili njegova smanjenja za
određene proizvode koji su proizvedeni u najudaljenijim francuskim
regijama (osim Svetog Martina). Prilog toj Odluci sadržava popis proizvoda na
koje se mogu primjenjivati izuzeća od poreza ili smanjenja poreza. Razlika
između oporezivanja proizvoda proizvedenih lokalno i oporezivanja ostalih
proizvoda ne smije prelaziti 10, 20 ili 30 postotnih bodova, ovisno o
proizvodu. U dijelu A Priloga navode se proizvodi za koje diferencirano
oporezivanje ne smije prelaziti 10 postotnih bodova, u dijelu B proizvodi
za koje diferencirano oporezivanje ne smije prelaziti 20 postotnih bodova
te u dijelu C proizvodi za koje diferencirano oporezivanje ne smije prelaziti
30 postotnih bodova. Proizvodi navedeni u Prilogu u glavnom su isti
proizvodi koji se navode u Prilogu Odluci Vijeća 2004/162/EZ.
Međutim, nakon sveobuhvatnog preispitivanja popisa s njih su izbrisani
brojni proizvodi koji se ne proizvode lokalno. Na popis proizvoda dodani su međutim
proizvodi koji se ne navode u Odluci 2004/162/EZ, ali je u međuvremenu
pokrenuta nova proizvodnja odnosno unaprijeđena stara proizvodnja tih
proizvoda. Na kraju, određeni su proizvodi zadržani na popisu, ali s
izmijenjenim dopuštenim diferenciranim oporezivanjem, naviše (npr. prijelaz iz
dijela A u dio B Priloga) ili naniže (npr. prijelaz dijela C u dio B
Priloga) kako bi se u obzir uzeo razvoj dodatnih troškova. U okviru
postojećeg mehanizma mali lokalni proizvođači s godišnjim
prihodom nižim od 550 000 eura mogu biti izuzeti od plaćanja poreza octroi
de mer. Francuska je izrazila želju da se prag za izuzeće snizi na
300 000 eura. Uz snižavanje praga za izuzeće Francuska želi i
pojednostavniti uvjete za izuzeće poduzećima čiji su godišnji
prihodi niži od 300 000 eura. U okviru predloženog mehanizma
gospodarski subjekti kojima su godišnji prihodi niži od tog praga ne bi bili
obveznici poreza octroi de mer. Zauzvrat ne bi mogli odbiti prethodno
plaćeni iznos tog poreza. Taj je mehanizam u pogledu PDV-a nalik
postojećem mehanizmu za mala poduzeća predviđen člankom
282. i dalje Direktive o PDV-u 2006/112/EZ od 28. studenoga 2006. Čini se
da takav mehanizam ne bi trebao biti sporan. U tom bi slučaju Francuska
primjenjivala izuzeća ili smanjenja poreza iz članka 1. prijedloga na
sve gospodarske subjekte kojima je godišnji prihod jednak ili veći od
300 000 eura. Zbog usklađenosti s pravilima
poljoprivredne politike odbačena je primjena diferencijalnog oporezivanja
za sve prehrambene proizvode za koje se dodjeljuju potpore predviđene
poglavljem III. Uredbe (EU) br. 228/2013 Europskog parlamenata i Vijeća od
13. ožujka 2013. o utvrđivanju posebnih mjera za poljoprivredu u
najudaljenijim regijama Unije i osobito za posebne režime opskrbe. Svrha je te
mjere spriječiti da se pojačanim oporezivanjem proizvoda
subvencioniranih porezom octroi de mer ne umanji ili poništi učinak
financijskih potpora uvedenih posebnim režimom opskrbe. S tim su ciljem
francuska upravna tijela dala svoj pristanak za brisanje s popisa proizvoda na
koje se može primijeniti diferencirano oporezivanje svih proizvoda za koje
će se zatražiti primjena posebnog režima opskrbe za 2015. Ciljevi potpore društvenom i gospodarskom
razvoju francuskih prekomorskih departmana, koji su već predviđeni
Odlukom 2004/162/EZ, potvrđeni su zahtjevima povezanima sa svrhom poreza.
Uključivanje prihoda od tog poreza u sredstva gospodarsko-financijskog
režima francuskih prekomorskih departmana i njihova namjena strategiji
gospodarskog i društvenog razvoja francuskih prekomorskih departmana kojom se
promiču lokalne djelatnosti zakonski je propisana obveza. Prijedlogom se predviđa ponovno
produljenje primjene Odluke 2004/162/EZ za šest mjeseci, do 30. lipnja 2015.
Tom mjerom Francuskoj će se osigurati dovoljno vremena da u svoje
nacionalno pravo prenese odredbe nove Odluke Vijeća. Razdoblje primjene novog mehanizma
određeno je na pet godina i šest mjeseci. Međutim, bit će
potrebno procijeniti njihove rezultate. U skladu s tim francuska upravna tijela
najkasnije 31. prosinca 2017. Komisiji moraju dostaviti izvješće
o primjeni predmetnog režima oporezivanja kako bi se provjerio utjecaj
poduzetih mjera i njihov doprinos promicanju ili održavanju lokalnih
gospodarskih djelatnosti, vodeći računa o ograničenjima s kojima
se suočavaju najudaljenije regije te jesu li porezne olakšice koje je
Francuska odobrila za lokalno proizvedene proizvode i dalje potrebne i
razmjerne. Na temelju tog izvješća Komisija će Vijeću dostaviti
izvješće i prema potrebi prijedlog prilagodbe odredaba ove Odluke kako bi
se u obzir uzeli budući zaključci o tom pitanju. Kako bi se izbjegao pravni vakuum, ova Odluka
primjenjuje se od 1. srpnja 2015. Ovom Odlukom Vijeća ne dovodi se u
pitanje moguća primjena članaka 107. i 108. UFEU-a. 3. PRAVNI ELEMENTI PRIJEDLOGA Sažetak
predloženih mjera Dopustiti
Francuskoj primjenu izuzeća od poreza ili smanjenja poreza octroi
de mer za određene lokalno proizvedene proizvode u najudaljenijim
francuskim regijama Guadeloupe, Francuska Gvajana, Martinik, Mayotte i Reunion. Pravna osnova Članak 349.
UFEU-a. Načelo
supsidijarnosti Samo je
Vijeće ovlašteno, na temelju članka 349. UFEU-a, za donošenje
posebnih mjera kojima se pogoduje najudaljenijim regijama kako bi se utvrdili
uvjeti za primjenu ugovorâ na te regije, uključujući zajedničke
politike, zbog stalnih ograničenja koja utječu na gospodarske i
socijalne uvjete najudaljenijih regija. Stoga je prijedlog
u skladu s načelom supsidijarnosti. Načelo
proporcionalnosti Prijedlog je u
skladu s načelom proporcionalnosti iz sljedećih razloga: Prijedlogom su
obuhvaćeni samo proizvodi za koje su dostavljeni dokazi o dodatnim
troškovima lokalno proizvedenih proizvoda. Slično tome,
najveća predložena razlika za svaki proizvod iz ovog prijedloga
ograničena je na ono što je potrebno s obzirom na dodatne troškove svake
predmetne lokalne proizvodnje. Stoga porezno opterećenje proizvoda
uvezenih u najudaljenije francuske regije ne prelazi ono što je potrebno za nadoknadu
smanjene konkurentnosti lokalno proizvedenih proizvoda. Odabir
instrumenata Predloženi
instrument: odluka Vijeća. Ostali instrumenti
ne bi bili primjereni zbog sljedećeg: odstupanja odobrena u skladu s
člankom 349. UFEU-a nalaze se u odlukama Vijeća. 4. UTJECAJ NA PRORAČUN Prijedlog ne utječe na proračun
Europske unije. 2014/0308 (CNS) Prijedlog ODLUKE VIJEĆA o porezu octroi de mer u
najudaljenijim francuskim regijama VIJEĆE EUROPSKE UNIJE, uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju
Europske unije, a posebno njegov članak 349., uzimajući u obzir prijedlog Europske
komisije, nakon prosljeđivanja nacrta zakonodavnog
akta nacionalnim parlamentima, uzimajući u obzir mišljenje Europskog
parlamenta[1], u skladu s posebnim zakonodavnim postupkom, budući da: (1) Odredbama Ugovora koje se
primjenjuju na najudaljenije regije Unije, uključujući francuske
prekomorske departmane (DOM), u načelu se ne dopušta diferencirano
oporezivanje lokalnih proizvoda i proizvoda iz matične Francuske ili
ostalih država članica. Međutim, člankom 349. Ugovora
predviđa se mogućnost uvođenja posebnih mjera u korist tih
regija zbog stalnih ograničenja koja utječu na gospodarske i
socijalne uvjete najudaljenijih regija. (2) Stoga je potrebno donijeti
posebne mjere kako bi se utvrdili uvjeti za primjenu Ugovora na te regije.
Pritom se moraju uzeti u obzir posebne značajke i ograničenja tih
regija, ali bez ugrožavanja cjelovitosti i dosljednosti pravnog poretka
Zajednice, uključujući unutarnje tržište i zajedničke politike.
Ograničenja s kojima se suočavaju najudaljenije regije Unije navode
se u članku 349. Ugovora, a među kojima su udaljenost, ovisnost
o sirovinama i energiji, obveza stvaranja većih zaliha, malo lokalno
tržište s niskom razinom izvozne djelatnosti itd. Kombinacija tih
ograničenja podrazumijeva veće troškove proizvodnje, a stoga i
veću proizvodnu cijenu robe proizvedene lokalno koja bez posebnih mjera ne
bi bila jednako konkurentna kao roba proizvedena drugdje, čak i
uzimajući u obzir trošak prijevoza potonje u francuske prekomorske departmane.
Time bi se otežalo održavanje lokalne proizvodnje. Neophodno je primijeniti
posebne mjere radi kako bi se poboljšanjem konkurentnosti ojačala lokalna
industrija. Odlukom Vijeća 2004/162/EZ Francuskoj se do
31. prosinca 2014. dopušta primjena izuzeća od poreza octroi
de mer ili njegova smanjenja za određene proizvode koji su proizvedeni
u najudaljenijim francuskim regijama Guadeloupe, Francuska Gvajana, Martinik,
Reunion i od 1. siječnja 2014. Mayotte. Prilog toj Odluci sadržava popis
proizvoda na koje se mogu primjenjivati izuzeća od poreza ili smanjenja
poreza. Razlika između oporezivanja proizvoda proizvedenih lokalno i
oporezivanja ostalih proizvoda ne smije prelaziti 10, 20 ili 30 postotnih
bodova, ovisno o proizvodu. (3) Francuska je zatražila
zadržavanje mehanizma sličnog onomu iz Odluke 2004/162/EZ od 1.
siječnja 2015. te ističe da su navedena ograničenja stalna, da
je režimom oporezivanja predviđenim Odlukom 2004/162/EZ omogućeno
zadržavanje, a u nekim slučajevima i razvoj lokalne proizvodnje te da
poduzećima primateljima potpore ne predstavlja rentu u okolnostima u
kojima uvoz proizvoda na koje se primjenjuje diferencirano oporezivanje,
globalno gledano, neprestano raste. (4) U tom je smislu Francuska za
svaku predmetnu najudaljeniju regiju, tj. za Guadeloupe, Francusku Gvajanu,
Martinik, Mayotte i Reunion, dostavila pet nizova popisa proizvoda za koje žele
primjenu diferenciranog oporezivanja u iznosu od 10, 20 ili 30 postotnih
bodova, ovisno o tome jesu li ili nisu lokalno proizvedeni. To se ne odnosi na
najudaljeniju francusku regiju Sveti Martin. (5) Ovom Odlukom provode se
odredbe članka 349. Ugovora i Francuskoj dopušta primjena diferenciranog
oporezivanja na proizvode za koje je kao prvo dokazano postojanje lokalne
proizvodnje, zatim postojanje znatnog uvoza robe (uključujući robe iz
matične Francuske i ostalih država članica) koji može ugroziti
održavanje lokalne proizvodnje i, na kraju, postojanje dodatnih troškova koji
povećavaju cijenu lokalne proizvodnje u usporedbi s uvezenim proizvodima i
time smanjuje konkurentnost lokalno proizvedenih proizvoda. Dopušteno
diferencirano oporezivanje ne smije prekoračiti dokazane dodatne troškove.
Primjenom tih načela omogućit će se provedba odredaba iz
članka 349. Ugovora bez prekoračivanja onoga što je potrebno i bez
stvaranja neopravdane prednosti u korist lokalne proizvodnje kako se ne bi
ugrozila cjelovitost i usklađenost pravnog poretka Unije,
uključujući zaštitu nenarušenog tržišnog natjecanja na unutarnjem
tržištu i politike državne potpore. (6) Kako bi se malim
poduzećima obveze pojednostavnile, izuzećima ili smanjenjima poreza
bit će obuhvaćeni svi gospodarski subjekti kojima su godišnji prihodi
jednaki ili veći od 300 000 eura. Gospodarski subjekti kojima su
godišnji prihodi niži od tog praga nisu obveznici plaćanja poreza pod
nazivom octroi de mer, ali zauzvrat ne mogu odbiti prethodno
plaćeni iznos tog poreza. (7) Na isti je način zbog
usklađenosti sa zakonodavstvom Zajednice odbačena primjena
diferencijalnog oporezivanja za sve prehrambene proizvode za koje se dodjeljuju
potpore predviđene poglavljem III. Uredbe (EU) br. 228/2013 Europskog
parlamenta i Vijeća.[2]
Cilj je te odredbe spriječiti da se pojačanim oporezivanjem proizvoda
subvencioniranih porezom octroi de mer ne umanji ili poništi
učinak financijskih potpora uvedenih posebnim režimom opskrbe. (8) Ciljevi potpore društvenom i
gospodarskom razvoju francuskih prekomorskih departmana, koji su već
predviđeni Odlukom 2004/162/EZ, potvrđeni su zahtjevima povezanima sa
svrhom poreza. Uključivanje prihoda od tog poreza u sredstva
gospodarsko-financijskog režima francuskih prekomorskih departmana i njihova
namjena strategiji gospodarskog i društvenog razvoja francuskih prekomorskih
departmana kojom se promiču lokalne djelatnosti zakonski je propisana
obveza. (9) Potrebno je produljenje
primjene Odluke 2004/162/EZ za šest mjeseci, do 30. lipnja 2015. Taj rok
osigurat će Francuskoj dovoljno vremena da u svoje nacionalno pravo
prenese ovu Odluku. (10) Razdoblje primjene mehanizma
određeno je na pet godina i šest mjeseci, do
31. prosinca 2020., koji se podudara s datumom isteka postojećih smjernica
u području regionalnih državnih potpora. Međutim, najprije će
trebati procijeniti rezultate primjene tog mehanizma. U skladu s tim Francuska
će najkasnije 31. prosinca 2017. dostaviti izvješće o primjeni režima
oporezivanja kako bi se provjerio utjecaj poduzetih mjera i njihov doprinos
održavanju, promicanju i razvoju lokalnih gospodarskih djelatnosti, vodeći
računa o ograničenjima s kojima se suočavaju najudaljenije
regije. Svrha je izvješća osobito provjeriti prelaze li porezne olakšice
koje je Francuska odobrila za lokalno proizvedene proizvode ono što je nužno potrebno i da su te olakšice i
dalje potrebne i razmjerne. Među ostalim treba sadržavati analizu o
utjecaju predmetnog režima u pogledu razine cijena u najudaljenijim francuskim
regijama. Na temelju tog izvješća Komisija će Vijeću dostaviti
izvješće i prema potrebi prijedlog prilagodbe odredaba ove Odluke kako bi
se u obzir uzeli zaključci o tom pitanju. (11) Kako bi se izbjegao pravni
vakuum, ova Odluka primjenjuje se od 1. srpnja 2015. (12) Ovom se Odlukom ne dovodi u
pitanje moguća primjena članaka 107. i 108. UFEU-a, DONIJELO JE OVU ODLUKU: Članak 1. 1. Odstupajući od
članaka 28., 30 i 110. Ugovora, Francuskoj se do
31. prosinca 2014. dopušta primjena izuzeća od poreza ili
smanjenja poreza octroi de mer za proizvode navedene u Prilogu koji su
lokalno proizvedeni u najudaljenijim francuskim regijama Guadeloupe, Francuska
Gvajana, Martinik, Mayotte i Reunion u smislu članka 349. Ugovora. Ta izuzeća ili smanjenja trebaju se
uključiti u strategiju gospodarskog i društvenog razvoja predmetnih
najudaljenijih regija, uz poštovanje odgovarajućeg okvira Zajednice,
pridonijeti promicanju lokalnih djelatnosti i pritom ne utječu negativno
na trgovinske uvjete u mjeri u kojoj je to suprotno zajedničkom interesu. 2. U odnosu na porezne stope
koje se primjenjuju na slične proizvode koji nisu podrijetlom iz
predmetnih najudaljenijih regija, primjenom potpunih izuzeća ili smanjenja
predviđenih stavkom 1. ne smiju nastati razlike veće od: a) deset postotnih bodova za proizvode
predviđene dijelom A Priloga; b) dvadeset postotnih bodova za proizvode
predviđene dijelom B Priloga; c) trideset postotnih bodova za proizvode
predviđene dijelom C Priloga. Francuska se obvezuje da
izuzeća ili smanjenja koja se primjenjuju na navedene proizvode u Prilogu ne prelaze postotak koji je nužno potreban za održavanje,
promicanje i razvoj lokalnih gospodarskih djelatnosti. 3. Francuska primjenjuje
izuzeća ili smanjenja poreza iz dva prethodna stavka na gospodarske
subjekte kojima je godišnji prihod jednak ili veći od
300 000 eura. Svi gospodarski subjekti kojima su godišnji prihodi
niži od tog praga nisu obveznici poreza octroi de mer. Članak 2. Francuska upravna tijela na proizvode na koje
je primijenjen poseban režim opskrbe predviđen poglavljem III. Uredbe (UE)
br. 228/2013 primjenjuju isti režim oporezivanja kao i za lokalno proizvedene
proizvode. Članak 3. Francuska odmah obavješćuje Komisiju o
režimima oporezivanja predviđenima člankom 1. Francuska najkasnije do 31.
prosinca 2017. Komisiji podnosi izvješće o primjeni režima
oporezivanja iz članka 1. u kojem se navodi utjecaj poduzetih mjera i
njihov doprinos održavanju, promicanju i razvoju lokalnih gospodarskih
djelatnosti, vodeći računa o ograničenjima s kojima se
suočavaju najudaljenije regije. Na temelju tog izvješća Komisija
Vijeću dostavlja izvješće i prema potrebi prijedlog. Članak 4. U članku 1. stavku 1. Odluke 2004/162/EZ
kako je izmijenjena Odlukom br. 378/2014/EU od 12. lipnja 2014. datum „31.
prosinca 2014.” zamjenjuje se datumom „30. lipnja 2015.”. Članak 5. Primjena
članaka 1. do 3. započinje 1. srpnja 2015. Primjena
članka 4. započinje 1. siječnja 2015. Članak 6. Ova je Odluka
upućena Francuskoj Republici. Sastavljeno u Bruxellesu Za
Vijeće Predsjednik [1] SL C, , str. . [2] Uredba (EU) br. 228/2013 Europskog parlamenta i
Vijeća od 13. ožujka 2013. o utvrđivanju posebnih mjera za
poljoprivredu u najudaljenijim regijama Unije i stavljanju izvan snage Uredbe
Vijeća (EZ) br. 247/2006 (SL L 78, 20.3.2013., str. 23.). PRILOG A. Popis
proizvoda iz članka 1. stavka 2. točke (a) razvrstanih prema
nomenklaturi Zajedničke carinske tarife[1] 1. Najudaljenija regija Guadeloupe 0105 11, 0201, 0203, 0207, 0208,
0305 49 80, 0702, 0705 19, 0706 10 00 10,
0707 00 05, 0709 60 10, 0709 60 99, 1106,
2103 30 90, 2103 90 30, 2209 00 91, 2505,
2712 10 90, 2804, 2806, 2811, 2814, 2853 00 10, 3808,
4407 10, 4407 21 do 4407 29, 4407 99, 7003 12 99,
7003 19 90, 7003 20, 8419 19. 2. Najudaljenija regija Francuska Gvajana 0105 11, 0702,
0709 60, 0805, 0807, 1006 20, 1006 30, 2505 10,
2517 10, 3824 50, 3919, 3920 43, 3920 51, 6810 11,
7215, 7606 osim 7606 91, 9405 60. 3. Najudaljenija regija Martinik 0105 11, 0105 12, 0105 15, 0201,
0203, 0207, 0208 10, 0209, 0305, 0403 osim 0403 10, 0405, 0706, 0707,
0709 60, 0709 99, 0710 osim 0710 90, 0711, 0801 11 do
0801 19, 0802 90, 0803, 0804 30, 0804 50, 0805,
0809 10, 0809 40, 0810 30, 0810 90, 0812, 0813,
0910 91, 1102, 1106 20, 1904 10, 1904 20, 2001, 2005 osim
2005 99, 2103 30, 2103 90, 2104 10, 2505, 2710, 2711, 2712,
2804, 2806, 2811 osim 2811 21, 2814, 2836, 2853 00 10, 2907,
3204, 3205, 3206, 3207, 3401, 3808, 3820, 4012 11, 4012 12,
4012 19, 4401, 4407 21 do 4407 29, 4408, 4409, 4415 20,
4421 90, 4811, 4820, 6306 12, 6306 19, 6306 30, 6902,
6904 10, 7006, 7003 12, 7003 19, 7113 do 7117, 7225, 7309, 7310
osim 7310 21, 7616 91, 7616 99, 8402 90, 8419 19,
8902, 8903 99, 9406. 4. Najudaljenija regija Mayotte 0407, 0702, 0704 90 90, 0705 19,
0709 99 10, 0707 00 05, 0708 90, 0709 30,
0709 60, 0709 93 10, 0709 99 60, 0714, 0801 11,
0801 12, 0801 19, 0803, 0804 30, 0805 10, 0904 11,
0904 12, 0905, 1806, 2309 90 osim 2309 90 96,
3925 10 00, 3925 90 80, 3926 90 90, 3926 90 97,
6901, 6902, 9021 21 90. 5. Najudaljenija regija Reunion 0105 11, 0105 12, 0105 13,
0105 15, 0207, 0208 10, 0208 90 30, 0208 90 98,
0209, 0301, 0302, 0303, 0304, 0305, 0403, 0405 osim 0405 10, 0406 10,
0406 90, 0407, 0408, 0601, 0602, 0710, 0711 90 10, 0801, 0803,
0804, 0805, 0806, 0807, 0808, 0809, 0810, 0811, 0812, 0813, 0904, 0909 31,
0910 99 99, 1101 00 15, 1106 20, 1108 14,
1604 14, 1604 19, 1604 20, 1701, 1702, 1903, 1904, 2001,
2002 10, 2004 10 10, 2004 10 91, 2004 90 50,
2004 90 98, 2005 10, 2005 20, 2005 40, 2006,
2007 osim 2007 99 97 10, 2103 20,
2103 90, 2104, 2201, 2309 90 osim 2309 90 35 i 2309 90 96 90, , 2710 19 81 do
2710 19 99, 3211, 3214, 3402, 3403 99, 3505 20,
3506 10, 3808 92, 3808 99, 3809, 3811 90, 3814, 3820, 3824,
3921 11, 3921 13, 3921 90 90, 3925 10, 3926 90,
4009, 4010, 4016, 4407 10, 4409 10, 4409 21, 4409 29,
4415 20, 4421, 4811, 4820, 6306, 6801, 6811 89, 7007 29, 7009
osim 7009 10, 7312 90, 7314 osim 7314 20, 7314 39,
7314 41, 7314 49 i 7314 50, 7606, 8310, 8418 50, 8418 69,
8418 91, 8418 99, 8421 21 do 8421 29, 8471 30,
8471 41, 8471 49, 8537, 8706, 8707, 8708, 8902, 8903 99, 9001,
9021 21 90, 9021 29, 9405, 9406, 9506 21, 9506 29,
9619. B. Popis
proizvoda iz članka 1. stavka 2. točke (b) razvrstanih prema
nomenklaturi Zajedničke carinske tarife 1. Najudaljenija regija Guadeloupe 0302, 0306 15, 0306 16, 0306 19,
0307 91, 0307 99, 0403, 0407, 0409, 0807 11,
0807 19 90, 1601, 1602 41 10, 1604 20 10,
1806 31, 1806 32 10, 1806 32 90, 1806 90 31,
1806 90 60, 1901 20, 1902 11, 1902 19, 1905, 2105,
2106, 2201 90, 2202 10, 2202 90, 2207 10, 2208 40,
2309 90 osim 2309 90 31 30, 2309 90 51 i
2309 90 96 90, 2523 29, 2828, 3101, 3102 90, 3103 90,
3104 20, 3105 20, 3208, 3209, 3305 10, 3401, 3402, 3406, 3917
osim 3917 10 10, 3919, 3920, 3923, 3924 10, 3925 10,
3925 30, 3925 90, 3926 90, 4418 10, 4418 20,
4418 90, 4818 10, 4818 20, 4818 30, 4818 90,
4821 10, 4821 90, 4823 40, 4823 61, 4823 69, 4823 70 10,
4910, 4911 10, 6303 12, 6303 91, 6303 92 90,
6303 99 90, 6306 12, 6306 19, 6306 30, 6810 osim
6810 11 10, 7213 10, 7213 91 10, 7214 20,
7214 99 10, 7308 30, 7308 40, 7308 90 59,
7308 90 98, 7309 00 10, 7310 10, 7310 21 11,
7310 21 19, 7310 29, 7314 osim 7314 12, 7610 10,
7610 90 90, 7616 99 90, 9001 40, 9404 10,
9404 21, 9406 00 20. 2. Najudaljenija regija Francuska Gvajana 0201, 0203, 0204, 0206 10 95,
0206 10 98, 0206 30, 0206 80 99, 0207 11,
0207 13, 0207 41, 0207 43, 0208 10, 0208 90 10,
0208 90 30, 0209 10 90, 0209 90, 0210 11,
0210 12, 0210 19, 0210 99, 0302, 0303 89, 0304, 0305 39 90,
0305 49 80, 0305 59 80, 0305 69 80, 0306 17,
0403 10, 0406 10, 0406 40, 0406 90, 0901 osim 0901 90,
1601, 1602, 1604 11 do 1604 20, 1605 10 do 1605 29,
1605 52 do 1605 54, 1905, 2001 90 10, 2001 90 20,
2001 90 40, 2001 90 70, 2001 90 92,
2001 90 97, 2006 00 10, 2006 00 31,
2006 00 35, 2006 00 38 81,
2006 00 38 89, 2006 00 91,
2006 00 99 99, 2008 11, 2008 99 osim
2008 99 48 19, 2008 99 48 99,
2008 99 49 80, 2103, 2105, 2106 90 98, 2201 , 2202,
2208 40, 2309 90 osim 2309 90 96 90,
2309 90 96 30, 2309 90 31 30,
2309 90 35, 2309 90 43, 2309 90 41 20,
2309 90 41 80 i 2309 90 51, 2828 90,
3208 90, 3209 10, 3402, 3809 91, 3923 osim 3923 10,
3923 40 i 3923 90, 3925, 3926 90, 4201, 4817, 4818,
4819 40, 4819 50, 4819 60, 4820 10, 4821 10,
4823 69, 4823 90 85, 4905 91, 4905 99, 4909, 4910,
4911, 5907, 6109, 6205, 6206, 6306 12, 6306 19, 6307 90 98,
6802 23, 6802 29, 6802 93, 6802 99, 6810 19, 6815,
7006 00 90, 7009, 7210, 7214 20, 7214 99, 7216, 7301, 7306,
7308 10, 7308 30, 7308 90, 7309, 7310 osim 7310 21 11
i 7310 21 19, 7314, 7326 90 98, 7411, 7412, 7604, 7607,
7610 10, 7610 90, 7612 10, 7612 90 30,
7612 90 80, 7616 91, 7616 99, 7907, 8211,
8421 21 00 90, 8537 10, 9404 21, 9405 20,
9405 40. 3. Najudaljenija regija Martinik 0210 11, 0210 12, 0210 19,
0210 20, 0210 99 41, 0210 99 49, 0210 99 51,
0210 99 59, 0302, 0303, 0304, 0306, 0307, 0403 10, 0406 10,
0406 90 50, 0407, 0408 99, 0409, 0601, 0602, 0603, 0604, 0702,
0704 90, 0705, 0710 90, 0807, 0811, 1601, 1602, 1604 20,
1605 10, 1605 21, 1605 62, 1702, 1704 90 61,
1704 90 65, 1704 90 71, 1806, 1902, 2005 99, 2105,
2106, 2201, 2202 10, 2202 90, 2208 40, 2309 osim
2309 90 96 30, 2517 10, 2523 21, 2523 29,
2811 21, 2828 10, 2828 90, 3101, 3102, 3103, 3104, 3105, , 3208,
3209, 3210, 3211, 3212, 3213, 3214, 3215, 3303, 3304, 3305, 3402, 3406,
3917,3919, 3920, 3921 11, 3921 19, 3923 21, 3923 29,
3923 30, 3924, 3925, 3926 10, 3926 30, 3926 90 92,
4418 10, 4418 20, 4418 90, 4818 10, 4818 20, 4818 30,
4818 40, 4818 90, 4819, 4821, 4823, 4902, 4907 00 90, 4909,
4910, 4911 10, 6103, 6104, 6105, 6107, 6109 10, 6109 90 20,
6109 90 90, 6203, 6204, 6205, 6207, 6208, 6805, 6810 11,
6810 19, 6810 91, 6811 81, 6811 82, , 7015 10, 7213,
7214, 7217, 7308, 7314, 7610, 8421 21, 8708 21 90,
8708 99 97, 8716 40, 8901 90 10, 9021 21, 9021 29,
9401 30, 9401 51, 9401 59, 9401 69, 9401 71,
9401 79, 9401 90, 9403, 9404 10, 9404 21, 9405 60. 4. Najudaljenija regija Mayotte 0301, 0302, 0303, 0304, 0305, 4407, 4409, 4414,
4418, 4419, 4420, 4421, 4819, 4821, 4902, 4909, 4910, 4911, 7003, 7005, 7210,
7212 30, 7216 61 90, 7216 91 10, 7301, 7308 30 7312, 7314, 7326 90 98, 7606,
7610 10, 8310, 9401 69, 9401 90 30, 9403 20 80,
9403 40, 9406 00 31, 9406 00 38. 5. Najudaljenija regija Reunion 0306 11, 0306 16, 0306 17,
0306 21, 0306 26, 0306 27, 0307 11, 0307 19,
0307 59, 0409, 0603, 0604 20 40, 0604 90 91, 0604
90 99, 0709 60, 0901 21, 0901 22, 0910 11,
0910 12, 0910 30, 0910 91 10, 0910 91 90,
1516 20, 1601, 1602, 1605,1704, 1806, 1901, 1902, 1905, 2005 51,
2005 59, 2005 99 10, 2005 99 30, 2005 99 50,
2005 99 80, 2008 osim 2008 19 19 80,
2008 30 55 90, 2008 40 51 90,
2008 40 59 90, 2008 50 61 90,
2008 60 50 90, 2008 70 61 90, 2008 80 50 90,
2008 97 59 90 i 2008 99 49 80, 2105, 2106 90,
2208 40, 2309 10, 3208, 3209, 3210, 3212, 3301 12, 3301 13,
3301 24, 3301 29, 3301 30, 3401 11, 3917, 3920,
3921 90 60, 3923, 3925 20, 3925 30, 4012, 4418,
4818 10, 4819 10, 4819 20, 4821, 4823 70, 4823 90,
4909, 4910, 4911 10, 4911 91, 7216 61 10, 7308 osim
7308 90, 7309, 7310, 7314 20, 7314 39, 7314 41,
7314 49, 7314 50, 7326, 7608, 7610, 7616 91,
7616 99 90, 8419 19, 8528 51, 8528 71, 8528 72,
8528 73, 9401 osim 9401 10 i 9401 20, 9403, 9404 10,
9506 99 90. C. Popis
proizvoda iz članka 1. stavka 2. točke (c) razvrstanih prema
nomenklaturi Zajedničke carinske tarife 1. Najudaljenija regija Guadeloupe 0901 21, 0901 22, 1006 30,
1006 40, 1101, 1701, 2007, 2009 osim 2009 11 99 98,
2009 49 99 90, 2009 79 19 90,
2009 89 69 90, 2009 89 73 90,
2009 89 97 99, 2009 90 59 39 i
2009 90 59 90, 2208 70[2],
2208 90[3],
7009 91, 7009 92. 2. Najudaljenija regija Francuska Gvajana 1702, 2007, 2009 osim
2009 11 99 98, 2009 31 19 99,
2009 49 99 90, 2009 89 36 90,
2009 81 99 90 i 2009 90 98 80, 2203, 2208 70[4], 2208 90[5], 4403 49,
4403 99 95, 4407 22, 4407 29, 4407 99 96,
4409 29 91, 4409 29 99, 4418 10 10,
4418 10 90, 4418 20 10, 4418 20 80, 4418 40,
4418 50, 4418 60, 4418 90, 4420 10, 9403 40 10,
9406 00 11, 9406 00 20, 9406 00 38. 3. Najudaljenija regija Martinik 0901 21, 0901 22, 1006 30,
1006 40, 1101 00 11, 1101 00 15, 1701, 1901, 1905,
2006 00 10, 2006 00 35, 2006 00 91, 2007 osim
2007 10 99 15, 2007 99 33 15, i
2007 99 39 29, 2008 osim 2008 20 51,
2008 50 61 90, 2008 60 50 10, 2008 80 50 90,
2008 93 93 90, 2008 97 51 90,
2008 97 59 90, 2008 99 48 94,
2008 99 48 99, 2008 99 49 80 i
2008 99 99 90, 2009 osim 2009 11 99 96,
2009 11 99 98, 2009 19 98 99,
2009 29 99 90, 2009 39 39 19,
2009 39 39 99, 2009 49 30 91,
2009 49 30 99, 2009 49 91 90,
2009 69 51 10, 2009 79 11 91,
2009 79 11 99, 2009 89 97 99[6],
2009 89 99 99[7]
i 2009 90 59 90[8],
2203, 2204 29, 2205, 2208 70[9],
2208 90[10],
7009 91, 7009 92, 7212 30, 9001 40. 4. Najudaljenija regija Mayotte 0401, 0403, 0406, 1601, 1602, 1901, 1905, 2105,
2201, 2202, 2203, 3301 29 11, 3301 29 31, 3401, 3402,
9404 29 90. 5. Najudaljenija regija Reunion 0905 10, 1512 19, 1514 19 90,
1515 29, 2009 osim 2009 11 99 96,
2009 19 98 99, 2009 29 99 90,
2009 39 31 19, 2009 69 19 10,
2009 69 51 10, 2009 79 19 90, 2009 79 98 20,
2009 89 69 90[11],
2009 89 73 90, 2009 89 97 99[12],
2009 89 99 99[13],
2009 90 51 80 i 2009 90 59[14],
2202 10, 2202 90, 2203, 2204 21 79, 2204 21 80,
2204 21 83, 2204 21 84, 2204 29 83,
2204 29 84, 2206 00 59, 2206 00 89, 2208 70[15], 2208 90[16], 2402 20, 7113,
7114, 7115, 7117, 7308 90, 9404 21 10, 9404 21 90,
9404 29 10, 9404 29 90. [1] Prilog I.
Uredbi Vijeća (EEZ) br. 2658/87 od 23. srpnja 1987. o tarifnoj i
statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi (SL L 256,
7.9.1987., str. 1.) kako je zadnje izmijenjena Provedbenom uredbom Komisije
(EU) br. 1001/2013 od 4. listopada 2013. (SL L 290 od 31.10.2013.). [2] Samo proizvodi na osnovi ruma iz tarifnog broja 2208 40. [3] Samo proizvodi na osnovi ruma iz tarifnog broja 2208 40. [4] Samo proizvodi na osnovi ruma iz tarifnog broja 2208 40. [5] Samo proizvodi na osnovi ruma iz tarifnog broja 2208 40. [6] Kada je vrijednost Brix proizvoda veća od 20. [7] Kada je vrijednost Brix proizvoda veća od 20. [8] Kada je vrijednost Brix proizvoda veća od 20. [9] Samo proizvodi na osnovi ruma iz tarifnog broja 2208 40. [10] Samo proizvodi na osnovi ruma iz tarifnog broja 2208 40. [11] Kada je vrijednost Brix proizvoda veća od 20. [12] Kada je vrijednost Brix proizvoda veća od 20. [13] Kada je vrijednost Brix proizvoda veća od 20. [14] Kada je vrijednost Brix proizvoda veća od 20. [15] Samo proizvodi na osnovi ruma iz tarifnog broja 2208 40. [16] Samo proizvodi na osnovi ruma iz tarifnog broja 2208 40.