Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32022D0039

    Provedbena odluka Komisije (EU) 2022/39 оd 12. siječnja 2022. o utvrđivanju pravila o formatu i rokovima za podnošenje nacionalnih planova rada i godišnjih izvješća o prikupljanju podataka u sektorima ribarstva i akvakulture i o stavljanju izvan snage provedbenih odluka (EU) 2016/1701 i (EU) 2018/1283

    C/2022/44

    SL L 8, 13.1.2022, p. 142–186 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec_impl/2022/39/oj

    13.1.2022   

    HR

    Službeni list Europske unije

    L 8/142


    PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2022/39

    оd 12. siječnja 2022.

    o utvrđivanju pravila o formatu i rokovima za podnošenje nacionalnih planova rada i godišnjih izvješća o prikupljanju podataka u sektorima ribarstva i akvakulture i o stavljanju izvan snage provedbenih odluka (EU) 2016/1701 i (EU) 2018/1283

    EUROPSKA KOMISIJA,

    uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

    uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2017/1004 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. svibnja 2017. o uspostavi okvira Unije za prikupljanje i upotrebu podataka u sektoru ribarstva te upravljanje njima i potporu za znanstveno savjetovanje u vezi sa zajedničkom ribarstvenom politikom, i o stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 199/2008 (1), a posebno njezin članak 6. stavak 5. i članak 11. stavak 1.

    budući da:

    (1)

    U skladu s Uredbom (EU) br. 1380/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (2) države članice obvezne su prikupljati biološke, okolišne, tehničke i socioekonomske podatke potrebne za upravljanje ribarstvom.

    (2)

    U skladu s člankom 6. stavkom 1. Uredbe (EU) 2017/1004 države članice trebaju prikupljati takve podatke u okviru nacionalnog plana rada. Takvi planovi, koje Komisiji treba dostaviti do 15. listopada godine koja prethodi godini od koje se primjenjuju, trebaju se izraditi u skladu s višegodišnjim programom Unije za prikupljanje podataka te upravljanje i korištenje njima u sektorima ribarstva i akvakulture („višegodišnji program Unije”).

    (3)

    Višegodišnji program Unije donesen je Delegiranom odlukom Komisije (EU) 2021/1167 (3) i Provedbenom odlukom Komisije (EU) 2021/1168 (4).

    (4)

    U skladu s člankom 6. stavkom 5. Uredbe (EU) 2017/1004 Komisija može donijeti provedbene akte kojima određuje pravila o postupcima, format i rokove za podnošenje tih planova rada.

    (5)

    Primjereno je utvrditi format nacionalnih planova rada u skladu sa zahtjevima koji se odnose na podatke utvrđenima u višegodišnjem programu Unije. Kako bi se osiguralo poštovanje roka za podnošenje nacionalnih planova rada primjenjivih od 2022., koji je 15. listopada 2021., format predviđen ovom Odlukom dostavljen je državama članicama 19. srpnja 2021. te su se države članice usuglasile da će podnijeti svoje planove rada na temelju tog formata.

    (6)

    Rok valjanosti nacionalnih planova rada dosad je bio u skladu s vremenskim okvirom višegodišnjeg programa Unije. Trenutačni višegodišnji program Unije neće isteći na utvrđeni datum, stoga bi razdoblje valjanosti nacionalnih planova rada trebalo utvrditi u ovoj Odluci. Prvi nacionalni planovi rada koji će biti podneseni u skladu s ovom Odlukom trebali bi obuhvatiti razdoblje od tri do šest godina nakon 1. siječnja 2022. kako bi se osigurala potrebna stabilnost prikupljanja podataka. Razdoblje primjene jednog nacionalnog plana rada ili više uzastopnih nacionalnih planova rada ne bi trebalo biti dulje od 31. prosinca 2027. radi usklađivanja s programskim razdobljem iz Uredbe (EU) 2021/1139 o uspostavi Europskog fonda za pomorstvo, ribarstvo i akvakulturu (5).

    (7)

    U skladu s člankom 11. stavkom 1. Uredbe (EU) 2017/1004 države članice trebaju Komisiji podnositi godišnja izvješća o provedbi nacionalnih planova rada za prikupljanje podataka u sektorima ribarstva i akvakulture. Komisija može donijeti provedbene akte kojima određuje pravila o postupcima, format i rokove za podnošenje i odobrenje tih izvješća.

    (8)

    Prikladno je utvrditi format godišnjih izvješća u skladu sa zahtjevima koji se odnose na podatke utvrđenima u višegodišnjem programu Unije. Budući da se godišnja izvješća i nacionalni planovi rada temelje na istom formatu, države članice trebale bi upotrebljavati taj format za izvješćivanje o provedbi nacionalnih planova rada koji će biti na snazi od 1. siječnja 2022.

    (9)

    Budući da se godišnja izvješća i nacionalni planovi rada temelje na istom formatu, države članice trebale bi upotrebljavati format iz Provedbene odluke Komisije (EU) 2018/1283 (6) za izvješćivanje o provedbi nacionalnih planova rada koji su na snazi za 2021.

    (10)

    Kako bi se omogućilo pravodobno objavljivanje rezultata nacionalnih planova rada za prikupljanje podataka i pravodobno pružanje podataka krajnjim korisnicima, rok za podnošenje godišnjih izvješća trebao bi biti 31. svibnja u godini koja slijedi nakon godine u kojoj je plan rada proveden.

    (11)

    Komisija je uzela u obzir preporuke Znanstvenog, tehničkog i gospodarskog odbora za ribarstvo (7). Provedeno je i savjetovanje s predstavnicima država članica u okviru posebnih stručnih skupina.

    (12)

    Provedbenim odlukama Komisije (EU) 2016/1701 (8) i (EU) 2018/1283 utvrđuju se pravila za podnošenje nacionalnih planova rada i godišnjih izvješća u skladu sa zahtjevima koji se odnose na podatke iz prethodnog višegodišnjeg programa Unije. Te bi odluke trebalo staviti izvan snage jer se ovom Odlukom predviđaju pravila za podnošenje tih planova i izvješća u skladu s novim zahtjevima koji se odnose na podatke.

    (13)

    Mjere predviđene u ovoj Odluci u skladu su s mišljenjem Odbora za ribarstvo i akvakulturu,

    DONIJELA JE OVU ODLUKU:

    Članak 1.

    Sadržaj i razdoblje primjene planova rada

    1.   Format nacionalnih planova rada za prikupljanje podataka, u skladu s višegodišnjim programom Unije za prikupljanje te upravljanje i korištenje tim podacima u sektoru ribarstva i akvakulture („višegodišnji program Unije”), koji je uspostavljen Delegiranom odlukom Komisije (EU) 2021/1167 i Provedbenom odlukom Komisije (EU) 2021/1168 utvrđen je u prilogu ovoj Odluci.

    2.   Prvi nacionalni planovi rada obuhvaćaju razdoblje od najmanje tri, a najviše šest godina, koje počinje 1. siječnja 2022. i završava najkasnije 31. prosinca 2027. Razdoblje primjene eventualnih naknadnih nacionalnih planova rada završava najkasnije 31. prosinca 2027.

    Članak 2.

    Sadržaj i rok za podnošenje godišnjih izvješća

    1.   Godišnja izvješća o provedbi planova rada za prikupljanje podataka u skladu s višegodišnjim programom Unije podnose se u skladu s formatom utvrđenim u Prilogu ovoj Odluci.

    2.   Države članice podnose godišnja izvješća o provedbi planova rada za prikupljanje podataka za prethodnu kalendarsku godinu do 31. svibnja svake godine.

    Članak 3.

    Stavljanje izvan snage provedbenih odluka (EU) 2016/1701 i (EU) 2018/1283

    1.   Provedbene Odluke (EU) 2016/1701 i (EU) 2018/1283 stavljaju se izvan snage.

    2.   Države članice podnose godišnja izvješća na temelju formata iz Provedbene odluke Komisije (EU) 2018/1283 do 31. svibnja 2022.

    Članak 4.

    Stupanje na snagu

    Ova Odluka stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

    Sastavljeno u Bruxellesu 12. siječnja 2022.

    Za Komisiju

    Predsjednica

    Ursula VON DER LEYEN


    (1)  SL L 157, 20.6.2017., str. 1.

    (2)  Uredba (EU) br. 1380/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2013. o zajedničkoj ribarstvenoj politici, izmjeni uredaba Vijeća (EZ) br. 1954/2003 i (EZ) br. 1224/2009 i stavljanju izvan snage uredaba (EZ) br. 2371/2002 i (EZ) br. 639/2004 i Odluke Vijeća 2004/585/EZ (SL L 354, 28.12.2013., str. 22.).

    (3)  Delegirana odluka Komisije (EU) 2021/1167 od 27. travnja 2021. o utvrđivanju višegodišnjeg programa Unije za prikupljanje bioloških, okolišnih, tehničkih i socioekonomskih podataka u sektoru ribarstva i akvakulture te za upravljanje tim podacima za razdoblje od 2022. (SL L 253 16.7.2021., str. 51.).

    (4)  Provedbena odluka Komisije (EU) 2021/1168 оd 27. travnja 2021. o utvrđivanju popisa obveznih istraživanja na moru i pragova kao dijela višegodišnjeg programa Unije za prikupljanje podataka u sektorima ribarstva i akvakulture i upravljanje njima od 2022. (SL L 253, 16.7.2021., str. 92.).

    (5)  Uredba (EU) 2021/1139 Europskog parlamenta i Vijeća od 7. srpnja 2021. o uspostavi Europskog fonda za pomorstvo, ribarstvo i akvakulturu i izmjeni Uredbe (EU) 2017/1004 (SL L 247, 13.7.2021., str. 1.).

    (6)  Provedbena odluka Komisije (EU) 2018/1283 оd 24. kolovoza 2018. o utvrđivanju pravila o formatu i rokovima za podnošenje godišnjih izvješća o prikupljanju podataka u sektorima ribarstva i akvakulture (SL L 242, 26.9.2018., str. 1.).

    (7)  STECF, izvješća 19-03, 20-01 stručnih radnih skupina 19-12, 20-16, 20-18 (poveznica na objave).

    (8)  Provedbena odluka Komisije (EU) 2016/1701 оd 19. kolovoza 2016. o utvrđivanju pravila o formatu za podnošenje planova rada za prikupljanje podataka u sektorima ribarstva i akvakulture (SL L 260, 27.9.2016., str. 153.).


    PRILOG

    I. –   Format planova rada i godišnjih izvješća

    I.1.   Općenita načela izgleda i sadržaja

    Planovi rada i godišnja izvješća sadrže informacije grupirane u tablice i okvire za unos teksta. Ovaj Prilog sadrži popis tih tablica i okvira za unos teksta te opise njihovih polja.

    Države članice koje ne prikupljaju podatke u sektorima obuhvaćenima određenim tablicama ili okvirima za unos teksta nisu obvezne dostaviti odgovarajuće tablice ili okvire za unos teksta u okviru plana rada ili godišnjeg izvješća. Države članice upisuju u sažetu tablicu plana rada „Y” (da) ili „N” (ne) kako bi naznačile koje su tablice i okviri za unos teksta uključeni, a koji nisu.

    Sivo označeni odjeljci tablica i okviri za unos teksta odnose se samo na godišnja izvješća. Ostali odjeljci odnose se na planove rada i moraju se prekopirati u odgovarajuća godišnja izvješća bez izmjena. Stupci koji sadrže formule popunjavaju se automatski.

    I.2.   Sastavljanje godišnjeg izvješća

    Države članice prvo prenose informacije iz svojih donesenih planova rada u odgovarajuće tablice i okvire za unos teksta u godišnjem izvješću, a zatim ispunjavaju dodatne sivo označene stupce.

    Pri sastavljanju godišnjeg izvješća države članice ne smiju uređivati vrijednosti iz tablice ili okvira za unos teksta koje potječu iz njihovih prihvaćenih planova rada, osim sljedećih vrijednosti:

    tablica 1.2.: sastanci koji nisu obuhvaćeni planom rada mogu se dodati u sivo označenim dodatnim recima na kraju tablice,

    tablica 1.3.: novi sporazumi, koji nisu obuhvaćeni planom rada, mogu se dodati u sivo označenim dodatnim recima na kraju tablice,

    tablica 2.1.: vrste koje nisu obuhvaćene planom rada mogu se dodati u sivo označenim dodatnim recima na kraju tablice,

    tablica 2.2.: nove vrste, parametri ili sustavi uzorkovanja, koji nisu obuhvaćeni planom rada, mogu se dodati u sivo označenim dodatnim recima na kraju tablice,

    tablica 2.5.: novi sustavi uzorkovanja ili okviri, koji nisu obuhvaćeni planom rada, mogu se dodati u sivo označenim dodatnim recima na kraju tablice.

    Tablica 1.4. odnosi se samo na godišnje izvješće. Države članice u njoj navode mjere koje će poduzeti u skladu s preporukama i sporazumima povezanima s podacima prikupljenima u skladu s okvirom za prikupljanje podataka (DCF) na razini Unije i međunarodnoj razini.

    Države članice prema potrebi objašnjavaju odstupanja od plana rada u odgovarajućim stupcima „AR Comments” (Napomene povezane s godišnjim izvješćem) u tablicama i u okvirima za unos teksta u godišnjem izvješću. U okvirima države navode mjere koje će se poduzeti kako bi se u budućnosti izbjegla odstupanja od plana rada.

    I.3.   Dosljedno nazivlje i označivanje, usklađenost s konvencijama

    Države članice moraju upotrebljavati dosljedno nazivlje i označivanje alata, vrsta, metiera, ribolovnih područja i sličnih kategorija u tablicama i okvirima za unos teksta u planovima rada i godišnjim izvješćima.

    Države članice prema potrebi upotrebljavaju kodove i nazive iz odgovarajućih tablica u prilozima odlukama o višegodišnjem programu Unije i drugim međunarodnim konvencijama, uključujući one koji su usuglasile regionalne koordinacijske skupine.

    Ako neka država članica djeluje u nekoliko regija, svoje aktivnosti prikupljanja podataka prikazuje po regiji za biološke podatke i po nadregiji za gospodarske podatke. Regionalna stratifikacija sadržana je u tablici 2. Priloga Provedbenoj odluci Komisije (EU) 2021/1168. Država članica predstavlja svoje aktivnosti izvan voda Unije grupirane u odjeljke po regijama i unutar regije, po regionalnoj organizaciji za upravljanje ribarstvom ili drugoj međunarodnoj organizaciji. Potrebno je zadržati istu podjelu u svim tablicama i okvirima za unos teksta u planovima rada i godišnjim izvješćima.

    II. –   Opis tablica i okvira za unos teksta

    1:   Opće informacije

    Okvir za prikupljanje podataka na nacionalnoj razini

    Opća napomena: U ovom okviru za unos teksta treba opisati kako je prikupljanje podataka organizirano u državi članici (ustanove koje u njemu sudjeluju, podaci za kontakt) te u kojim regionalnim koordinacijskim skupinama (engl. regional coordination groups, RCG) sudjeluje država članica.

    Opisati opći okvir nacionalnog programa za prikupljanje podataka u odnosu na relevantne odjeljke višegodišnjeg programa Unije. Prema potrebi navesti važne metodološke promjene u pristupu u usporedbi s prethodnim godinama i naznačiti na koje se odjeljke odnose.

    Navesti puni i skraćeni naziv te podatke za kontakt svih instituta koji sudjeluju u aktivnostima prikupljanja podataka i ukratko opisati njihovu ulogu u planu rada.

    Navesti poveznicu na nacionalne internetske stranice za prikupljanje podataka ako one postoje.

    (najviše 1 000 riječi)


    Tablica 1.1.: Data availability (Dostupnost podataka)

    Opća napomena: Ovom tablicom ispunjuju se zahtjevi iz članka 6. stavka 3. točke (e) Uredbe (EU) 2017/1004. U njoj treba za svaki skup podataka navesti informacije o dostupnosti podataka.

    Naziv polja

    Opis

    MS (Država članica)

    Upotrijebiti troslovnu oznaku ISO 3166-1, npr. „DEU”. Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka).

    Region (Regija)

    Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), „Regions” (Regije). Ako se informacije odnose na sve regije, treba upisati oznaku „sve regije”.

    RFMO/RFO/IO

    Upisati skraćeni naziv regionalne organizacije za upravljanje ribarstvom (RFMO), regionalne organizacije za ribarstvo (RFO) ili međunarodne organizacije (IO) koja je nadležna za upravljanje dotičnom vrstom/stokom i pružanje savjeta o njima. Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), „RFMO/RFO/IO”. Ako ne postoji RFMO, RFO ili IO, upisati „NA”(nije primjenjivo).

    WP table (Tablica iz plana rada)

    Navesti posebnu tablicu u planu rada koja sadrži pojedinosti o odgovarajućim podacima.

    Data set (Skup podataka)

    Navesti za koji će se skup podataka dati informacije o dostupnosti podataka. Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), „Data set” (Skup podataka).

    Data subset (Podskup podataka)

    Navesti za koji će se podskup dati informacije o dostupnosti podataka. Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), „Data subset” (Podskup podataka).

    Specific item (Određena stavka)

    Slobodan unos teksta prema potrebi

    Implementation year (Godina provedbe)

    Navesti godinu ili godine u kojima će se provoditi plan rada.

    Reference year (Referentna godina)

    Navesti godinu za koju će se prikupljati podaci (npr. „N”, „N-1”), pri čemu je „N” godina provedbe.

    Availability of the data (Dostupnost podataka)

    Navesti kad je planirano da će podaci prikupljeni u referentnoj godini postati dostupni Treba biti što je moguće precizniji (npr. „N+1”, „N+1-2. tromjesečje”, „N+1, određeni datum” itd.).

    WP Comments (Napomene povezane s planom rada)

    Dodatne napomene

    Opća napomena: Države članice trebaju navesti informacije o dostupnosti podataka po skupu podataka. Novi podaci, koji nisu obuhvaćeni planom rada, mogu se dodati u sivo označenim dodatnim recima na kraju tablice.

    Time when data were available (Vrijeme u koje su podaci postali dostupni)

    Navesti kad su podaci postali dostupni.

    AR Comments (Napomene povezane s godišnjim izvješćem)

    Dodati napomene radi obrazloženja odstupanja od plana rada.


    Tablica 1.2.: Planned regional and international coordination (Planirana regionalna i međunarodna koordinacija)

    Opća napomena: Ovom tablicom ispunjuju se zahtjevi iz članka 7. stavka 2. Uredbe (EU) 2017/1004. U njoj treba navesti informacije o planiranom sudjelovanju države članice na sastancima koji su relevantni za prikupljanje podataka u skladu s okvirom za prikupljanje podataka.

    Naziv polja

    Opis

    MS (Država članica)

    Upotrijebiti troslovnu oznaku ISO 3166-1, npr. „DEU”. Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka).

    Meeting acronym (Skraćeni naziv sastanka)

    Navesti službene skraćene nazive sastanaka na kojima vaša država članica planira sudjelovati.

    Navesti barem nacionalni koordinacijski sastanak, čak i ako je vaša država članica odlučila da ga neće organizirati; sve sastanke RCG-a u kojima sudjeluje vaša država članica; godišnje sastanke RCG-a u kojima ne sudjeluje vaša država članica; sastanak za dogovor suradnje; sastanak nacionalnih korespondenata. Ako se neki sastanci ne mogu isplanirati do podnošenja plana rada, mogu se dodati sastanci u godišnjem izvješću na kojima je država članica sudjelovala. U stupcu „WP comments” (Napomene povezane s planom rada) napomenuti ako država članica ne organizira nacionalni sastanak ili ne sudjeluje u RCG-u.

    Name of meeting (Naziv sastanka)

    Upisati puni službeni naziv sastanaka na kojima država članica planira sudjelovati. Ne ostavljati prazne ćelije ako ste ispunili stupac „Meeting acronym” (Skraćeni naziv sastanka). U stupcu „WP comments” (Napomene povezane s planom rada) napomenuti ako ne organizirate nacionalni sastanak ili ne sudjelujete u RCG-u.

    RFMO/RFO/IO

    Upisati skraćeni naziv regionalne organizacije za upravljanje ribarstvom (RFMO), regionalne organizacije za ribarstvo (RFO) ili međunarodne organizacije (IO) koja je nadležna za upravljanje dotičnom vrstom/stokom i pružanje savjeta o njima. Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), „RFMO/RFO/IO”. Ako ne postoji RFMO, RFO ili IO, upisati „NA”(nije primjenjivo).

    WP Comments (Napomene povezane s planom rada)

    Dodatne napomene.

    Opća napomena: Države članice trebaju navesti na koliko su sastanaka povezanih s okvirom za prikupljanje podataka sudjelovale. Novi sastanci, koji nisu obuhvaćeni planom rada, mogu se dodati u sivo označenim dodatnim recima na kraju tablice.

    Number of MS participants (Broj država članica sudionica)

    Navesti broj sudionika iz države članice na svakom sastanku. Unijeti „0” ako nije bilo sudionika.

    AR Comments (Napomene povezane s godišnjim izvješćem)

    Dodati napomene radi obrazloženja odstupanja od plana rada.


    Tablica 1.3.: Bi- and multi-lateral agreements (Bilateralni i multilateralni sporazumi)

    Opća napomena: Ovom tablicom ispunjuju se zahtjevi iz članka 6. stavka 3. Uredbe (EU) 2017/1004. U njoj treba navesti informacije o sporazumima s ostalim državama članicama i o načinu ispunjavanja europskih i međunarodnih obveza. Navesti samo postojeće i planirane sporazume. Ako neki sporazum prestaje važiti u razdoblju koje obuhvaća plan rada, u polju „AR Comments” (Napomene povezane s godišnjim izvješćem) naznačiti da je „obsolete” (zastario) za godinu u kojoj on prestaje važiti.

    Naziv polja

    Opis

    MS (Država članica)

    Upotrijebiti troslovnu oznaku ISO 3166-1, npr. „DEU”. Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka). Unijeti sve države članice koje su uključene u sporazum. Razdvojiti navedene države članice točkom sa zarezom.

    Name of the agreement (Naziv sporazuma)

    Navesti naziv sporazuma. Dotične države članice trebaju upotrebljavati isti naziv za isti sporazum.

    Contact persons (Osobe za kontakt)

    Država članica navodi ime i e-adresu odgovorne osobe iz svake države članice uključene u sporazum.

    Content (Sadržaj)

    Ukratko opisati cilj i sadržaj sporazuma. U stupcu WP comments (Napomene povezane s planom rada) treba navesti nedvosmisleno i potpuno upućivanje ili valjanu poveznicu na dokumentaciju sporazuma.

    Coordination (Koordinacija)

    Ukratko opisati kako se koordinacija provodi ili kako će se provoditi te tko je provodi ili će je provoditi.

    Description of sampling/sampling protocol/sampling intensity (Opis uzorkovanja/protokola uzorkovanja/intenziteta uzorkovanja)

    Opisati uzorkovanje koje se provodi u okviru sporazuma.

    Data transmission (Prijenos podataka)

    Navesti koja je država članica odgovorna ili će biti odgovorna za podnošenje kojeg skupa podataka.

    Access to vessels (Pristup plovilima)

    Označiti s „Y” (da) ili „N” (ne) podrazumijeva li se sporazumom bilo koji oblik pristupa plovilima partnera. Ako se pristup podrazumijeva, opišite ga (ukrcavanje, dijeljenje uzoraka na iskrcaju) u stupcu „WP comments” (Napomene povezane s planom rada).

    Validity (Valjanost)

    Navesti godinu prestanka važenja sporazuma ili, ako se sporazum automatski produljuje na godišnjoj osnovi, godinu njegova potpisivanja.

    WP Comments (Napomene povezane s planom rada)

    Dodatne napomene.

    Opća napomena: Države članice trebaju navesti informacije o promjenama tekućih sporazuma. Novi sporazumi, koji nisu obuhvaćeni planom rada, mogu se dodati u sivo označenim dodatnim recima na kraju tablice.

    AR Comments (Napomene povezane s godišnjim izvješćem)

    Dodati napomene ako je došlo do promjene sporazumâ tijekom godine provedbe. Upisati „ongoing” (postojeći) ako se sporazum još uvijek provodi; „obsolete” (zastario) ako više nije važeći; „new” (novi) ako je sporazum dodan.


    Tablica 1.4.: Follow-up of recommendations and agreements (Poduzimanje mjera u skladu s preporukama i sporazumima)

    Opća napomena: Ovom tablicom ispunjuju se zahtjevi iz članka 6. stavka 3. točke (g) Uredbe (EU) 2017/1004. U njoj treba navesti informacije o tome kako država članica planira ispunjavati preporuke i sporazume koji se odnose na prikupljanje podataka u skladu s okvirom za prikupljanje podataka na europskoj i međunarodnoj razini te o ispunjenju europskih i međunarodnih obveza.

    Naziv polja

    Opis

    MS (Država članica)

    Upotrijebiti troslovnu oznaku ISO 3166-1, npr. „DEU”. Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka).

    Region (Regija)

    Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), „Regions” (Regije). Ako se informacije odnose na sve regije, treba upisati oznaku „sve regije”.

    RFMO/RFO/IO

    Upisati skraćeni naziv regionalne organizacije za upravljanje ribarstvom (RFMO), regionalne organizacije za ribarstvo (RFO) ili međunarodne organizacije (IO) koja je nadležna za upravljanje dotičnom vrstom/stokom i pružanje savjeta o njima. Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), „RFMO/RFO/IO”. Ako ne postoji RFMO, RFO ili IO, treba upisati „NA” (nije primjenjivo).

    Source of recommendation/agreement (Izvor preporuke/sporazuma)

    Navesti izvor preporuke u obliku skraćenog naziva relevantne skupine za regionalnu koordinaciju (RCG), sastanka za dogovor suradnje (LM) ili stručne radne skupine STECF-a (STECF EWG), npr. „LM 2020”, „STECF EWG 20-08”.

    EU MAP section (Odjeljak višegodišnjeg programa Unije)

    Navesti na koji se stavak Priloga Delegiranoj odluci o višegodišnjem programu Unije preporuka odnosi (npr. 1. Opća načela, 5. Socioekonomski podaci o ribarstvu itd.). Navesti sve odjeljke na koje se preporuka odnosi. Ako se preporuka odnosi na sve odjeljke višegodišnjeg programa Unije, treba upisati „svi”.

    Topic (Tema)

    Navesti temu na koju se primjenjuje preporuka, npr. „Kvaliteta podataka”, „Istraživanja”.

    Recommendation number (Broj preporuke)

    Ako je primjenjivo, navesti točan broj preporuke.

    U protivnom unijeti „NA” (nije primjenjivo).

    Recommendation/Agreement (Preporuka/Sporazum)

    Upućivati samo na preporuke i sporazume primjenjive na državu članicu. Nema potrebe za navođenjem preporuka i sporazuma koji se ne odnose na državu članicu (npr. one o nadležnostima stručnih skupina, o mjerama koje mora poduzeti Komisija itd.). Za iste sporazume dotične države članice trebaju upotrebljavati isti opis.

    Follow-up action (Poduzeta mjera)

    Ukratko opisati poduzete mjere ili one koje će se poduzeti.

    AR Comments (Napomene povezane s godišnjim izvješćem)

    Dodatne napomene.


    Okvir za unos teksta 1.a: Opis ispitivanja

    Opća napomena: Ovim se okvirom za unos teksta ispunjuje poglavlje II. točka 1.2. Priloga Delegiranoj odluci o višegodišnjem programu Unije.

    1.

    Cilj ispitivanja

    2.

    Trajanje ispitivanja

    3.

    Metodologija i očekivani ishodi ispitivanja

    (najviše 900 riječi po istraživanju)

    Kratak opis rezultata (uključujući odstupanja od plana i obrazloženja tih odstupanja).

    Realizacija izvorno očekivanih ishoda studije i obrazloženje nerealiziranih ishoda.

    Ugrađivanje rezultata studije u redovno uzorkovanje države članice.

    (najviše 900 riječi po istraživanju)


    Okvir za unos teksta 1.b: Other data collection activities (Druge aktivnosti prikupljanja podataka)

    Opća napomena: U ovom okviru za unos teksta navesti informacije o drugim aktivnostima prikupljanja podataka povezanima s operativnim programom EFPRA-e koje se trebaju uključiti u plan rada i godišnje izvješće. Opišite aktivnosti koje se financiraju iz DCF-a, ali se njima ispunjavaju ciljevi drugih prioriteta EFPRA-e, kao što je znanje o moru, ili aktivnosti koje se financiraju iz DCF-a, ali nisu izravno povezane s posebnim zahtjevima višegodišnjeg programa Unije ili predlošcima tablica plana rada, kao što je slatkovodno ribarstvo. Mogu se uključiti jednokratne posebne studije za određenu potrebu krajnjih korisnika koje nisu obuhvaćene redovitim prikupljanjem podataka.

    1.

    Cilj aktivnosti prikupljanja podataka

    2.

    Trajanje aktivnosti prikupljanja podataka

    3.

    Metodologija i očekivani ishodi aktivnosti prikupljanja podataka

    (najviše 900 riječi po aktivnosti)

    Kratak opis rezultata (uključujući odstupanja od plana i obrazloženja tih odstupanja).

    Realizacija izvorno očekivanih ishoda i obrazloženje nerealiziranih ishoda.

    Praćenje aktivnosti (idući koraci, kako će se upotrebljavati rezultati).

    (najviše 900 riječi po aktivnosti)

    2:   Biološki podaci

    Tablica 2.1.: List of required species/stocks (Popis vrsta/stokova za koje treba prikupljati podatke

    Opća napomena: Ovom se tablicom ispunjuju zahtjevi iz članka 5. stavka 2. točke (a), članka 6. stavka 3. točaka (a), (b) i (c) Uredbe (EU) 2017/1004 i poglavlja II. točke 2.1. podtočke (a) Priloga Delegiranoj odluci o višegodišnjem programu Unije. Namijenjena je određivanju podataka koje treba prikupljati u skladu s tablicom 1. Priloga Delegiranoj odluci o višegodišnjem programu Unije. Upotrijebite ovu tablicu kako biste prikazali pregled prikupljanja podataka na razini područja/stoka. Sve uzorkovane primjerke identificira se na razini vrste te im se, ako je to moguće, mjeri duljina. Drugi biološki podaci osim duljine navode se u tablici 2.2. i mogu uključivati podatke prikupljene istraživanjima na moru.

    Naziv polja

    Opis

    MS (Država članica)

    Upotrijebiti troslovnu oznaku ISO 3166-1, npr. „DEU”. Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka).

    Reference period (Referentno razdoblje)

    Navesti godine na koje se podaci odnose. Odabrati zadnje tri reprezentativne godine prije prve godine razdoblja plana rada (nije potrebno ažurirati referentno razdoblje unutar razdoblja plana rada), za koje su dostupni podaci. Navesti referentne godine npr. u obliku „2018.–2020.”.

    Ako se referentno razdoblje ne podudara s tri zadnje godine, unijeti napomenu u stupac „WP comments” (Napomene povezane s planom rada).

    Region (Regija)

    Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), „Regions” (Regije). Ako se informacije odnose na sve regije, treba upisati oznaku „sve regije”.

    RFMO/RFO/IO

    Upisati skraćeni naziv regionalne organizacije za upravljanje ribarstvom (RFMO), regionalne organizacije za ribarstvo (RFO) ili međunarodne organizacije (IO) koja je nadležna za upravljanje dotičnom vrstom/stokom i pružanje savjeta o njima. Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), „RFMO/RFO/IO”. Ako ne postoji RFMO, RFO ili IO, treba upisati „NA” (nije primjenjivo).

    Species (Vrste)

    Navesti znanstveni naziv svih vrsta/stokova navedenih u tablici 1. Priloga Delegiranoj odluci o višegodišnjem programu Unije za sve regije i područja u kojima djeluje ribarska flota države članice.

    Ako flota djeluje u kombiniranoj regiji (npr. Sredozemno i Crno more), navesti sve vrste za tu regiju. Moguće je dodati redove na kraju za vrste ili stokove koji nisu uključeni u tablicu 1. Priloga Delegiranoj odluci o višegodišnjem programu Unije za koje država članica ili regionalne organizacije za upravljanje ribarstvom zahtijevaju uzorkovanje ili je uzorkovanje dogovoreno na razini morske regije. Opravdati to uvrštavanje u stupcu „WP comments” (Napomene povezane s planom rada).

    Area (Područje)

    Navesti područje navedene vrste/stoka, u skladu sa stupcem 3. tablice 1. Priloga Delegiranoj odluci o višegodišnjem programu Unije.

    Average landings in the reference years (tonnes) (Prosječni iskrcani ulovi u referentnim godinama (u tonama))

    Unijeti godišnje prosječne iskrcane ulove u referentnom statističkom razdoblju za svaku vrstu i stok. Ako vrsta uopće nije iskrcana, upisuje se „None” (nema ih). Upisati točan broj tona bez decimala.

    Upotrijebljeni izvor podataka za prosječne nacionalne iskrcaje

    Upisati izvor podataka za prosječne nacionalne iskrcaje. Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), „Data source” (Izvor podataka).

    EU TAC (if any) (%) (TAC Unije (ako postoji) (u %))

    Primjenjuje se samo na stokove koji podliježu uredbama o TAC-ovima i kvotama.

    Upisati „None” (nema ih) ako država članica nema udio u TAC-u Unije za dotični stok.

    Upisati postotak udjela (vrijednost između 0 i 100) ako država članica ima udio u TAC-u Unije za dotični stok.

    Ako se TAC odnosi na nekoliko objedinjenih vrsta, upisati postotak udjela u TAC-u za svaku vrstu i navesti kombinaciju u stupcu „WP comments” (Napomene povezane s planom rada). U slučaju znatne razmjene kvota (više od 50 % udjela u TAC-u) navesti obujam razmjene u stupcu „WP comments” (Napomene povezane s planom rada).

    Upisati „NA” (nije primjenjivo) ako se stokom ne upravlja na temelju TAC-a. U tom slučaju popuniti stupac „Share (%) in EU landings” (Udio u iskrcanim ulovima Unije (u %)).

    Share (%) in EU landings (Udio u iskrcanim ulovima Unije (u %))

    Primjenjuje se na sve stokove za koje (još) nisu definirani TAC-ovi. Upisati „None” (nema ih) ako država članica nema iskrcaja za dotični stok. Upisati postotak udjela (vrijednost između 0 i 100) ako država članica ima iskrcaje dotičnog stoka.

    Data source used for EU landings (Izvor podataka upotrijebljen za iskrcane ulove Unije)

    Upisati izvor podataka za iskrcaje EU-a. Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), „Data source” (Izvor podataka).

    Threshold rules used (Primijenjena pravila o pragovima)

    Navesti koja se pravila o pragovima primjenjuju ako vrsta nije odabrana za uzorkovanje. Za vrste odabrane za uzorkovanje upisati „None” (nema ih). Za dijadromne vrste upisati „None” (nema ih) jer se na njih ne primjenjuju pragovi u okviru višegodišnjeg plana Unije. Primijeniti hijerarhiju pravila: 1. „TAC < 10 %”, 2. „iskrcaji < 10 %”, 3. „iskrcaji < 200 t”.

    Ako država članica nema iskrcaja/ulova na određenom „području * vrste”, upisati „Landings < 200 t” (Iskrcaji < 200 t).

    Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), „Threshold rules used” (Primijenjena pravila o pragovima).

    Regional coordination agreement at stock level (Regionalni sporazum o koordinaciji na razini stoka)

    Upisati „Y” (da) ili „N” (ne) ako postoji regionalni sporazum o uzorkovanju stoka. Ako postoji regionalni sporazum, navesti njegov naziv u tablici 1.3. Ako se na isti stok primjenjuju različiti sustavi uzorkovanja za više vrsta i ako se ne koordiniraju na regionalnoj razini, opisati situaciju u stupcu „WP comments” (Napomene povezane s planom rada).

    Covered by a commercial sampling scheme for length (Obuhvaćeno sustavom uzorkovanja ulova ostvarenog u gospodarskom ribolovu radi mjerenja duljine)

    Upisati „Y” (da) ili „N” (ne) ako su vrsta/stok obuhvaćeni uzorkovanjem ulova ostvarenog u gospodarskom ribolovu radi mjerenja duljine. Smatra se da je stok obuhvaćen uzorkovanjem ako se duljina redovito šalje krajnjim korisnicima zadnje tri godine ili ako je obuhvaćen novim okvirom uzorkovanja s namjerom da se duljina u budućnosti šalje odgovarajućim organizacijama RFMO/RFO/IO.

    Selected for sampling of biological variables (Odabrano za uzorkovanje bioloških varijabli)

    Upisati „Y” (da) ako je vrsta/stok odabran za uzorkovanje za barem jednu varijablu iz tablice 2.2. radnog plana ili u suprotnom upisati „N” (ne). Osigurati da su svi stokovi za koje je u to polje upisano „Y” uneseni u tablicu 2.2.

    WP Comments (Napomene povezane s planom rada)

    Dodatne napomene.

    Opća napomena: Države članice trebaju unijeti broj jedinki riba izmjerenih za svaku vrstu/stok. Nove vrste/stokovi, koji nisu obuhvaćeni planom rada, mogu se dodati u sivo označenim dodatnim recima na kraju tablice.

    Achieved number of individuals measured for length at national level from commercial sampling (Realizirani broj jedinki čija je duljina izmjerena na nacionalnoj razini u uzorkovanju ulova ostvarenog u gospodarskom ribolovu)

    Navesti ukupni broj jedinki riba iz gospodarskog ribolova čija je duljina izmjerena na nacionalnoj razini.

    Achieved number of samples for length at national level from commercial sampling (Realizirani broj uzoraka duljine na nacionalnoj razini u uzorkovanju ulova ostvarenog u gospodarskom ribolovu)

    Navesti broj uzoraka (primarne jedinice uzorkovanja) iz gospodarskog ribolova iz kojih je dobiven broj jedinki. Čak i ako vrsta nije odabrana za uzorkovanje, ali podaci se prikupljaju, ovdje navesti broj uzoraka.

    AR Comments (Napomene povezane s godišnjim izvješćem)

    Dodati napomene radi obrazloženja mogućih razlika između realiziranih brojeva u usporedbi s očekivanjima na temelju protokola. U ovom stupcu naznačiti ako su u okviru za unos teksta 2.1. navedene detaljne napomene. Moguće je unijeti dodatne napomene.


    Okvir za unos teksta 2.1.: List of required species/stocks (Popis vrsta/stokova za koje treba prikupljati podatke

    Opća napomena: Ovim se okvirom za unos teksta ispunjuju zahtjevi iz članka 5. stavka 2. točke (a), članka 6. stavka 3. točaka (a), (b) i (c) Uredbe (EU) 2017/1004 i poglavlja II. točke 2.1. podtočke (a) Priloga Delegiranoj odluci o višegodišnjem programu Unije. Ovaj se okvir za unos teksta primjenjuje na godišnje izvješće i nadopunjuje tablicu 2.1.

    Deviations from the work plan (Odstupanja od plana rada)

    Navesti odstupanja (ako postoje) u realiziranom prikupljanju podataka (samo o duljini) u odnosu na ono što je planirano.

    U ovom odjeljku treba sažeti opće razloge odstupanja od plana rada kada je riječ o realizaciji prikupljanja podataka u odnosu na planirano; podrobne napomene o odstupanjima za pojedine vrste/stokove treba navesti u stupcu „AR Comments” (Napomene povezane s godišnjim izvješćem) u tablici 2.1.

    Actions to avoid deviations (Mjere za izbjegavanje odstupanja)

    Opisati mjere koje će se razmotriti ili koje su poduzete za izbjegavanje budućih odstupanja te kada će te mjere početi proizvoditi učinke. Ako ne postoje odstupanja, ovaj odjeljak nije primjenjiv.

    (jedan okvir za unos teksta od najviše 1 000 riječi za svaku regiju/RFMO/RFO/IO)


    Tablica 2.2.: Planning of sampling for biological variables (Planiranje uzorkovanja za biološke varijable)

    Opća napomena: Ovom se tablicom ispunjuju zahtjevi iz članka 5. stavka 2. točke (a), članka 6. stavka 3. točaka (a), (b) i (c) Uredbe (EU) 2017/1004 i poglavlja II. točke 2.1. podtočke (a) Priloga Delegiranoj odluci o višegodišnjem programu Unije. Namijenjena je određivanju bioloških podataka (osim duljine) koje treba prikupljati u skladu s tablicom 1. Priloga Delegiranoj odluci o višegodišnjem programu Unije. Za vrste navedene u ovoj tablici navode se biološke varijable (starost, masa, omjer spolova, zrelost i plodnost) za koje se planira prikupljanje. Tablica uključuje i podatke prikupljene u okviru istraživanja na moru, navedene u tablici 2.6., i u rekreacijskom ribolovu, navedene u tablici 2.4. Ova tablica treba biti usklađena s tablicom 2.1. za gospodarski ribolov.

    Naziv polja

    Opis

    MS (Država članica)

    Upotrijebiti troslovnu oznaku ISO 3166-1, npr. „DEU”. Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka).

    Implementation year (Godina provedbe)

    Navesti godinu u kojima će se aktivnost provoditi. Unijeti jedan redak za svaku godinu provedbe i uključiti sve godine iz razdoblja plana rada.

    Region (Regija)

    Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), „Regions” (Regije). Ako se informacije odnose na sve regije, treba upisati oznaku „sve regije”.

    RFMO/RFO/IO

    Upisati skraćeni naziv regionalne organizacije za upravljanje ribarstvom (RFMO), regionalne organizacije za ribarstvo (RFO) ili međunarodne organizacije (IO) koja je nadležna za upravljanje dotičnom vrstom/stokom i pružanje savjeta o njima. Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), „RFMO/RFO/IO”. Ako ne postoji RFMO, RFO ili IO, treba upisati „NA” (nije primjenjivo).

    Species (Vrste)

    Navesti znanstveni naziv vrsta za koje se zahtijeva uzorkovanje bioloških varijabli u skladu s tablicom 1. Priloga Delegiranoj odluci o višegodišnjem programu Unije za sve regije i područja u kojima djeluje ribarska flota države članice.

    Upisati samo vrste za koje je označeno „Y” (da) u stupcu „Selected for sampling of biological variables” (Odabrano za uzorkovanje bioloških varijabli) u tablici 2.1.

    Area (Područje)

    Navesti područje navedene vrste/stoka, u skladu sa stupcem 3. tablice 1. Priloga Delegiranoj odluci o višegodišnjem programu Unije. Za podatke prikupljene u istraživanjima na moru (tablica 2.6.) ili u rekreacijskom ribolovu (tablica 2.4.) navesti područja obuhvaćena u stupcu „WP comments” (Napomene povezane s planom rada).

    Biological variable (Biološka varijabla)

    Upisati biološku varijablu koju treba prikupljati. Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), „Biological Variable” (Biološka varijabla). Navesti samo biološke varijable koje se planiraju prikupiti po vrsti/stoku najmanje jednom tijekom razdoblja uzorkovanja. Ako se neka varijabla planira prikupljati samo u jednoj godini, unijeti „0” u stupac „Number of individuals to sample” (Broj jedinki za uzorkovanje) za druge godine kada nije planirano uzorkovanje za tu varijablu. Upisati svaku varijablu u poseban redak i izbjegavati upisivanje više varijabli u istu ćeliju. „Duljina” kao biološka varijabla može se upisati samo za rekreacijski ribolov.

    Data collection requested by end user (Prikupljanje podataka koje je zatražio krajnji korisnik)

    Navesti temelji li se prikupljanje podataka na zahtjevu krajnjeg korisnika upisivanjem „Y” (da) ili „N” (ne). Za podatke koji se zahtijevaju višegodišnjim programom Unije očekivani odgovor bit će „Y” (da). Za dodatne podatke upisati „Y” (npr. jer nacionalno tijelo ili RCG zahtijeva prikupljanje određene vrste podataka) ili „N” (npr. kad se prikupljanjem podataka predviđa moguća upotreba u budućnosti).

    Observation type (Vrsta opažanja)

    Navesti vrstu aktivnosti opažanja za prikupljanje podataka za određenu vrstu sustava uzorkovanja. Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), „Observation type” (Vrsta opažanja).

    Sampling scheme type (Vrsta programa uzorkovanja)

    Upisati vrstu sustava uzorkovanja koja se upotrebljava. Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), „Sampling scheme type” (Vrsta sustava uzorkovanja). Upućivanje na vrste sustava uzorkovanja treba biti usklađeno u svim tablicama u kojima se pojavljuje taj stupac. Vrsta svakog sustava uzorkovanja treba biti navedena u zasebnom retku.

    Za obvezna istraživanja na moru navesti samo sustave uzorkovanja za glavne ciljane vrste kako su navedene u tablici 1. Priloga Provedbenoj odluci o višegodišnjem programu Unije.

    Sampling scheme identifier (Identifikacijska oznaka sustava uzorkovanja)

    Navesti jedinstveni naziv (slobodan unos teksta) za identifikaciju svake kombinacije „Observation type” * „Sampling scheme type” („Vrsta opažanja” * „Vrsta sustava uzorkovanja”). Upotrijebiti ista upućivanja u okvirima za unos teksta i Prilogu 1.1. Za obvezna istraživanja na moru treba upotrijebiti skraćeni naziv iz tablice 1. Priloga Provedbenoj odluci o višegodišnjem programu Unije – vidjeti karticu „MasterCodeList”, „Mandatory survey at sea” (Obvezno istraživanje na moru).

    Ako iskrcaje države članice uzorkuje druga država članica na temelju bilateralnog ili multilateralnog sporazuma, u ovu tablicu treba unijeti redak s upućivanjem na identifikacijsku oznaku sustava uzorkovanja druge države članice.

    Opportunistic (O) or planned (P) sampling (Prigodno (O) ili planirano (P) uzorkovanje)

    Ako je broj uzorkovanih jedinki povezan sa sustavom uzorkovanja u tablicama 2.4., 2.5. ili 2.6., upisati „O” („opportunistic” (prigodno)) i ne upisivati brojke („N/A” (nije primjenjivo)) u stupac „Number of individuals to sample” (Broj jedinki za uzorkovanje).

    Ako je broj uzorkovanih jedinki povezan s posebnim sustavom uzorkovanja za biološke varijable, upisati „P” („planned” (planirano)) i upisati brojku u stupac „Number of individuals to sample” (Broj jedinki za uzorkovanje).

    Number of individuals to sample (Broj jedinki za uzorkovanje)

    Upisati „N/A” (nije primjenjivo) u slučaju prigodnog uzorkovanja („O”) i planiranu brojku u slučaju planiranog uzorkovanja („P”). Upisati „0” ako za tu godinu nije planirano prikupljanje.

    Regional work plan name (Naziv regionalnog plana rada)

    Navesti naziv regionalnog plana rada na snazi ako on postoji. Upotrijebiti skraćeni naziv ako postoji. Upisati „N” (ne) ako se ne primjenjuje regionalni plan rada.

    WP Comments (Napomene povezane s planom rada)

    Dodatne napomene. U slučaju bilateralnog ili multilateralnog sporazuma o ovoj varijabli * stoka, navesti naziv sporazuma kao u tablici 1.3.

    Opća napomena: Države članice trebaju unijeti informacije o broju ribe koja je bila podložna mjerenju za svaku vrstu, područje, biološku varijablu i sustav uzorkovanja. Nove vrste/varijable/sustavi, koji nisu obuhvaćeni planom rada, mogu se dodati u sivo označenim dodatnim recima na kraju tablice.

    Achieved number of sampled individuals at national level (Realizirani broj uzorkovanih jedinki na nacionalnoj razini)

    Navesti ukupan broj uzorkovanih jedinki na nacionalnoj razini. Upisati „0” ako u izvještajnoj godini nije provedeno uzorkovanje. Za prigodno uzorkovanje iz istraživanja na moru može se upisati „NA” (nije primjenjivo).

    Achieved number of samples (Realizirani broj uzoraka)

    Navesti broj uzoraka (primarne jedinice uzorkovanja u skladu s definicijom iz Priloga 1.1.) od kojih je dobiven broj jedinki. Upisati „0” ako u izvještajnoj godini nije provedeno uzorkovanje. Za istraživanja na moru upisati „NA” (nije primjenjivo).

    Achieved % of sampled individuals at national level (Realizirani postotak uzorkovanih jedinki na nacionalnoj razini)

    Ovaj se stupac popunjava automatski pomoću formule:

    100 * („Achieved number of sampled individuals at national level”)/(„Number of individuals to sample”) („Realizirani broj uzorkovanih jedinki na nacionalnoj razini”)/(„Broj jedinki za uzorkovanje”)

    „N/A” (nije primjenjivo) označava prigodno uzorkovanje ili izostanak uzorkovanja za određenu varijablu.

    Indication if AR comments required concerning achieved % of sampled individuals (Treba li unijeti napomenu povezanu s godišnjim izvješćem u pogledu realiziranog postotka uzorkovanih jedinki?)

    Ovaj se stupac popunjava automatski ako je odstupanje između realiziranih i planiranih mjerenja manje od 90 % ili veće od 150 %. Vrijednosti izvan tog raspona označavaju se s „x”, a država članica treba unijeti napomenu u stupac „AR comments” (Napomene povezane s godišnjim izvješćem). Može se popuniti stupac „AR comments” (Napomene povezane s godišnjim izvješćem) ako nema unosa.

    „N/A” (nije primjenjivo) označava prigodno uzorkovanje.

    AR Comments (Napomene povezane s godišnjim izvješćem)

    Dodati napomene radi obrazloženja odstupanja od plana rada, posebno ako je u stupcu T naznačena razlika. Ako su neke vrste dodane za uzorkovanje u godini provedbe, ukratko objasnite razlog za to. U ovom stupcu naznačiti ako su u okviru za unos teksta 2.2. navedene detaljne napomene. Mogu se dodati i druge napomene.


    Okvir za unos teksta 2.2.: Planiranje uzorkovanja za biološke varijable

    Opća napomena: Ovim se okvirom za unos teksta ispunjuju zahtjevi iz članka 5. stavka 2. točke (a), članka 6. stavka 3. točaka (a), (b) i (c) Uredbe (EU) 2017/1004 i poglavlja II. točke 2.1. podtočke (a) Priloga Delegiranoj odluci o višegodišnjem programu Unije. Ovaj se okvir za unos teksta primjenjuje na godišnje izvješće i nadopunjuje tablicu 2.2.

    Deviations from the work plan (Odstupanja od plana rada)

    Navesti odstupanja (ako postoje) u realiziranom prikupljanju podataka (osim duljina) u odnosu na ono što je planirano.

    U ovom odjeljku treba sažeti opće razloge odstupanja od plana rada kada je riječ o realizaciji prikupljanja podataka u odnosu na planirano; podrobne napomene o odstupanjima za pojedine vrste/stokove treba navesti u stupcu „AR Comments” (Napomene povezane s godišnjim izvješćem) u tablici 2.2.

    Actions to avoid deviations (Mjere za izbjegavanje odstupanja).

    Opisati mjere koje će se razmotriti ili koje su poduzete za izbjegavanje budućih odstupanja te kada će te mjere početi proizvoditi učinke. Ako ne postoje odstupanja, ovaj odjeljak nije primjenjiv.

    (jedan okvir za unos teksta od najviše 1 000 riječi za svaku regiju/RFMO/RFO/IO)


    Tablica 2.3.: Data collection for diadromous species in freshwater (Prikupljanje podataka za dijadromne vrste u slatkoj vodi)

    Opća napomena: Ovom se tablicom ispunjuju zahtjevi iz članka 5. stavka 2. točke (a), članka 6. stavka 3. točaka (a), (b) i (c) Uredbe (EU) 2017/1004 i poglavlja II. točke 2.1. podtočke (b) i točke 2.3. Priloga Delegiranoj odluci o višegodišnjem programu Unije. U njoj se daje pregled podataka koje treba prikupljati o gospodarskom i rekreacijskom ribolovu lososa, morske pastrve i jegulje u slatkim i unutarnjim vodama. Uključiti i pregled podataka koje treba prikupiti iz istraživanja lososa, morske pastrve i jegulje u slatkim vodama te jegulje u svim relevantnim staništima, uključujući obalne vode. Upotrijebiti tablice 2.1., 2.2. i 2.5. za opisivanje prikupljanja podataka o dijadromnim vrstama iz morskog gospodarskog ribolova.

    Naziv polja

    Opis

    MS (Država članica)

    Upotrijebiti troslovnu oznaku ISO 3166-1, npr. „DEU”. Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka).

    Implementation year (Godina provedbe)

    Navesti godinu u kojima će se aktivnost provoditi. Unijeti jedan redak za svaku godinu provedbe i uključiti sve godine iz razdoblja plana rada.

    Region (Regija)

    Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), „Regions” (Regije). Ako se informacije odnose na sve regije, treba upisati oznaku „sve regije”.

    RFMO/RFO/IO

    Upisati skraćeni naziv regionalne organizacije za upravljanje ribarstvom (RFMO), regionalne organizacije za ribarstvo (RFO) ili međunarodne organizacije (IO) koja je nadležna za upravljanje dotičnom vrstom/stokom i pružanje savjeta o njima. Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), „RFMO/RFO/IO”. Ako ne postoji RFMO, RFO ili IO, treba upisati „NA” (nije primjenjivo).

    Species (Vrste)

    Navesti znanstveni naziv vrste. Navesti sve vrste iz tablice 3. u Prilogu Delegiranoj odluci o višegodišnjem programu Unije, čak i ako se vrsta ne pojavljuje u državi članici.

    Management unit/River (Jedinica upravljanja/Rijeka)

    Za lososa i morsku pastrvu navesti rijeku. Za jegulju navesti jedinicu upravljanja jeguljom.

    Body of water (Vodno tijelo)

    Upisati naziv rijeke (za lososa i morsku pastrvu) ili drugo vodno tijelo (za jegulju).

    Species present in the MS (Vrsta prisutna u državi članici)

    Upisati „Y” (da) ili „N” (ne) kako bi se označilo je li vrsta prisutna u toj državi članici.

    Observation type (Vrsta opažanja)

    Navesti vrstu aktivnosti opažanja za prikupljanje podataka za određenu vrstu sustava uzorkovanja. Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), „Observation type” (Vrsta opažanja).

    Sampling scheme type (Vrsta programa uzorkovanja)

    Upisati vrstu sustava uzorkovanja koja se upotrebljava. Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), „Sampling scheme type” (Vrsta sustava uzorkovanja). Upućivanje na vrste sustava uzorkovanja treba biti usklađeno u svim tablicama u kojima se pojavljuje taj stupac.

    Vrsta svakog sustava uzorkovanja treba biti navedena u zasebnom retku.

    Sampling scheme identifier (Identifikacijska oznaka sustava uzorkovanja)

    Navesti jedinstveni naziv (slobodan unos teksta) za identifikaciju svake kombinacije „Observation type” * „Sampling scheme type” („Vrsta opažanja” * „Vrsta sustava uzorkovanja”). Upotrijebiti ista upućivanja u okvirima za unos teksta i Prilogu 1.1.

    Reasons for not sampling (Razlozi za neuzorkovanje)

    Ako se uzorkovanje vrste zahtijeva u skladu s tablicom 3. Priloga Delegiranoj odluci o višegodišnjem programu Unije ili je vrsta odabrana na regionalnoj razini, ali se ne prikuplja, navesti razloge za neuzorkovanje te vrste s točnim upućivanjima i znanstvenim dokazima ako su dostupni (npr. vrsta nije prisutna na dotičnom području, propisi/zakonodavstvo države).

    Life stage (Faza života)

    Navesti fazu života vrste (npr. juvenilna, žuta, zrela, mlada jedinka, mlađ, odrasla). Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), „Life stage” (Faza života).

    Agreed at RCG (Dogovoreno u okviru regionalne koordinacijske skupine)

    Određivanje rijeka i drugih vodnih tijela u kojima će se pratiti jegulja, losos i morska pastrva dogovara se na razini regionalne koordinacijske skupine i provodi na nacionalnoj razini.

    Upisati „Y” (da) ili „N” (ne) kako bi se označilo postoji li preporuka regionalne koordinacijske skupine ili regionalni sporazum o provedbi uzorkovanja na određenim lokacijama uzorkovanja.

    Fishery/Independent data collection (Ribolov/neovisno prikupljanje podataka)

    Navesti potječu li podaci iz komercijalnih ili rekreacijskih ulova (F = „fishery” (ribolov)) ili iz drugih izvora (I = „independent” (neovisno)).

    Diadromous variable (Varijabla za dijadromne vrste)

    Navesti varijable koje treba prikupljati.

    Primjeri: brojnost novaka (juvenilna jegulja), brojnost stalnog stoka (žuta jegulja), broj, masa i omjer spolova zrelih jedinki jegulje koje migriraju u more, količina mlađi i mladih jedinki te broj jedinki u rijekama koje putuju uzvodno za odraslog lososa i morsku pastrvu.

    Ako se varijable ne prikupljaju izravno već se procjenjuju, opisati metodu procjene u okviru za unos teksta 2.3. Upisati svaku varijablu u zaseban redak.

    Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), „Diadromous variable” (Dijadromna varijabla).

    Method (Metoda)

    Navesti upotrijebljene metode (npr. zamke, elektroribolov, brojač, očevidnik ili bilo koja kombinacija tih metoda) iz kojih će se izvesti podaci. Opisati metodu/strategiju uzorkovanja i u dokumentu o kvaliteti (Prilog 1.1.).

    Unit (Jedinica)

    Za svaku metodu treba navesti planiranu jedinicu za navođenje podataka (broj, lokacije, broj jedinki itd.).

    Planned minimum number of units (Planirani najmanji broj jedinica)

    Navesti planirane najmanje brojeve za odabranu jedinicu (npr. broj zamki, broj brojača, broj mjesta za elektroribolov).

    Frequency (Učestalost)

    Navesti planiranu učestalost uzorkovanja. Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), „Frequency” (Učestalost). Ako se upiše „Other” (Drugo), navesti učestalost u stupcu „WP comments” (Napomene povezane s planom rada).

    WP Comments (Napomene povezane s planom rada)

    Dodatne napomene.

    Opća napomena: U ovoj tablici treba navesti informacije o realiziranim brojevima i kratka objašnjenja svih odstupanja od plana rada.

    Achieved number of units (Realizirani broj jedinica)

    Navesti realizirani broj jedinica.

    Achieved % of units (Realizirani postotak jedinica)

    Postotak realiziranih jedinica. Ovaj se stupac popunjava automatski pomoću formule:

    100 * („Achieved number of units”)/(„Planned minimum number of units”) („Realizirani broj jedinica”)/(„Planirani najmanji broj jedinica”).

    Indication if AR comments required concerning achieved number of units (Treba li unijeti napomenu povezanu s godišnjim izvješćem u pogledu realiziranog broja jedinki?)

    Ovaj se stupac popunjava automatski ako je odstupanje između planiranog i realiziranog broja jedinica manje od 90 % ili veće od 150 %. Vrijednosti izvan tog raspona označavaju se s „x”, a država članica treba unijeti napomenu u stupac „AR comments” (Napomene povezane s godišnjim izvješćem). Može se popuniti stupac „AR comments” (Napomene povezane s godišnjim izvješćem) ako nema unosa.

    AR Comments (Napomene povezane s godišnjim izvješćem)

    Dodati napomene radi obrazloženja odstupanja od plana rada, posebno ako se razlikuju „Achieved number of units” (Realizirani broj jedinica) i „Planned number of units” (Planirani broja jedinica). U ovom stupcu naznačiti ako su u okviru za unos teksta 2.3. navedene detaljne napomene. Moguće je unijeti dodatne napomene.


    Okvir za unos teksta 2.3.: Data collection for diadromous species in freshwater (Prikupljanje podataka za dijadromne vrste u slatkoj vodi)

    Opća napomena: Ovim se okvirom za unos teksta ispunjuju zahtjevi iz članka 5. stavka 2. točke (a), članka 6. stavka 3. točaka (a), (b) i (c) Uredbe (EU) 2017/1004 i poglavlja II. točke 2.1. podtočke (b) i točke 2.3. Priloga Delegiranoj odluci o višegodišnjem programu Unije. Treba ga upotrijebiti za pregled metoda korištenih za prikupljanje podataka o gospodarskom i rekreacijskom ribolovu lososa, morske pastrve i jegulje u slatkim i unutarnjim vodama. Uključiti i pregled podataka koje treba prikupiti iz istraživanja lososa, morske pastrve i jegulje u slatkim vodama te jegulje u svim relevantnim staništima, uključujući obalne vode.

    Odabrana metoda prikupljanja podataka.

    Ukratko opisati metodu prikupljanja varijabli iz tablice 2.3. Detaljni opisi bit će uključeni u Prilog 1.1. Ako se varijable ne prikupljaju izravno, već se procjenjuju, ovdje opisati metodu procjene.

    (najviše 250 riječi po vrsti i području)

    Jesu li planirani brojevi realizirani? Da/Ne

    Ako je odgovor „ne”, objasniti zašto i koje su mjere poduzete za izbjegavanje neusklađenosti.

    (najviše 500 riječi po vrsti i području)


    Tablica 2.4.: Recreational fisheries (Rekreacijski ribolov)

    Opća napomena: Ovom se tablicom ispunjuju zahtjevi iz članka 5. stavka 2. točke (a), članka 6. stavka 3. točaka (a), (b) i (c) Uredbe (EU) 2017/1004 i poglavlja II. točke 2.2. Priloga Delegiranoj odluci o višegodišnjem programu Unije. Namijenjena je određivanju podataka koje treba prikupljati u skladu s poglavljem II. točkom 2.2. Priloga Delegiranoj odluci. U ovoj tablici navesti podatke koje treba prikupiti u skladu s tablicom 4. Priloga Delegiranoj odluci i višegodišnjem programu Unije, koja uključuje i ulove iz rekreacijskog ribolova u morskim i slatkim vodama. Za slatkovodne dijadromne vrste upotrijebiti tablicu i okvir za unos teksta 2.3.

    Naziv polja

    Opis

    MS (Država članica)

    Upotrijebiti troslovnu oznaku ISO 3166-1, npr. „DEU”. Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka).

    Implementation year (Godina provedbe)

    Navesti godinu u kojima će se aktivnost provoditi. Unijeti jedan redak za svaku godinu provedbe i uključiti sve godine iz razdoblja plana rada.

    Region (Regija)

    Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), „Regions” (Regije). Ako se informacije odnose na sve regije, treba upisati oznaku „sve regije”.

    RFMO/RFO/IO

    Upisati skraćeni naziv regionalne organizacije za upravljanje ribarstvom (RFMO), regionalne organizacije za ribarstvo (RFO) ili međunarodne organizacije (IO) koja je nadležna za upravljanje dotičnom vrstom/stokom i pružanje savjeta o njima. Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), „RFMO/RFO/IO”. Ako ne postoji RFMO, RFO ili IO, treba upisati „NA” (nije primjenjivo).

    Species (Vrste)

    Navesti znanstveni naziv vrste/stoka za uzorkovanje ulova u rekreacijskom ribolovu. Navesti barem vrste iz tablice 4. Priloga Delegiranoj odluci o višegodišnjem programu Unije, osim ako je na regionalnoj razini dogovoren alternativni popis. Uključiti i vrste koje su utvrđene na temelju pilot-studija i/ili upravljačkih potreba za rekreacijski ribolov i/ili dogovorene na regionalnoj razini, čak i ako se vrsta ne pojavljuje u državi članici. Pojedinačno navesti prečnouste i vrlo migratorne vrste obuhvaćene ICCAT-om (svaka vrsta u zasebnom retku). Za sustave uzorkovanja za više vrsta, kao što su telefonske ankete ili probirne ankete, možete unijeti „All species” (Sve vrste).

    Area(s) covered (Obuhvaćeno područje)

    Navesti područja koja se planira obuhvatiti ribolovom i/ili uzorkovanjem. Područje je dio ili, ako je primjenjivo, cijelo područje kako je navedeno u tablici 4. Priloga Delegiranoj odluci o višegodišnjem programu Unije, za vrste navedene u toj tablici. Upotrijebiti tablicu 2.3. za rekreacijski ribolov jegulje, lososa i morske pastrve u slatkim vodama.

    Species present in the MS (Vrsta prisutna u državi članici)

    Upisati „Y” (da) ili „N” (ne) kako bi se označilo je li vrsta prisutna u toj državi članici.

    License (Povlastica)

    Navesti zahtijeva li delegirano tijelo opću povlasticu, povlasticu za određenu vrstu, alat ili područje ili ne zahtijeva nikakvu povlasticu.

    Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), „License” (Povlastica).

    Reasons for not sampling (Razlozi za neuzorkovanje)

    Ako se uzorkovanje vrste zahtijeva u skladu s tablicom 4. Priloga Delegiranoj odluci o višegodišnjem programu Unije ili je vrsta odabrana na regionalnoj razini, ali se ne prikuplja, navesti razloge za neuzorkovanje te vrste s točnim upućivanjima i znanstvenim dokazima ako su dostupni (npr. vrsta nije prisutna na dotičnom području, propisi/zakonodavstvo države).

    Agreed at RCG (Dogovoreno u okviru regionalne koordinacijske skupine)

    Određivanje vrsta od interesa dogovara se na regionalnoj razini. Upisati „Y” (da) ili „N” (ne) kako bi se označilo postoji li preporuka regionalne koordinacijske skupine ili regionalni sporazum o provedbi dotičnog uzorkovanja.

    Is an annual estimate of the total catch planned? (Je li planirana godišnja procjena ukupnog ulova?)

    Upisati „Y” (da) ili „N” (ne) kako bi se označilo planira li država članica procijeniti ulov za svaku od navedenih vrsta (masa i/ili broj primjeraka).

    Is an estimate of the annual percentage of catch released alive planned? (Je li planirana procjena godišnjeg postotka živog puštenog ulova?)

    Upisati „Y” (da) ili „N” (ne) kako bi se označilo planira li država članica za procijeniti stopu žive puštene ribe za svaku od navedenih vrsta.

    U dokumentu o kvaliteti (Prilog 1.1.) objasniti kako se te procjene izračunavaju.

    Is the collection of biological variables planned? (Je li planirano prikupljanje bioloških varijabli?)

    Upisati „Y” (da) ili „N” (ne) kako bi se označilo planira li država članica procijeniti sastav ulova (npr. duljinu, dobnu strukturu) za svaku od navedenih vrsta.

    Is there a regional threshold for the collection of stock related biological variables? (Postoji li regionalni prag za prikupljanje bioloških varijabli o stoku?)

    Upisati „Y” (da) ili „N” (ne) kako bi se označilo primjenjuje li se za navedene vrste prag za prikupljanje bioloških podataka za ulov ostvaren u rekreacijskom ribolovu, što se dogovara i koordinira na razini morske regije na temelju potreba krajnjih korisnika. Ovaj će se stupac popuniti samo ako je u prethodnom stupcu upisano „Y” (da) („Is the collection of biological variables planned?” (Je li planirano prikupljanje bioloških varijabli?)).

    Observation type (Vrsta opažanja)

    Navesti vrstu aktivnosti opažanja za prikupljanje podataka za određenu vrstu sustava uzorkovanja. Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), „Observation type” (Vrsta opažanja).

    Sampling scheme type (Vrsta programa uzorkovanja)

    Upisati vrstu sustava uzorkovanja koja se upotrebljava. Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), „Sampling scheme type” (Vrsta sustava uzorkovanja). Upućivanje na vrste sustava uzorkovanja treba biti usklađeno u svim tablicama u kojima se pojavljuje taj stupac.

    Vrsta svakog sustava uzorkovanja treba biti navedena u zasebnom retku.

    Sampling scheme identifier (Identifikacijska oznaka sustava uzorkovanja)

    Navesti jedinstveni naziv (slobodan unos teksta) za identifikaciju svake kombinacije „Observation type” * „Sampling scheme type” („Vrsta opažanja” * „Vrsta sustava uzorkovanja”). Upotrijebiti ista upućivanja u okvirima za unos teksta i Prilogu 1.1.

    Frequency (Učestalost)

    Navesti planiranu učestalost uzorkovanja. Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), „Frequency” (Učestalost).

    Ako se upiše „Other” (Drugo), navesti učestalost u stupcu „WP comments” (Napomene povezane s planom rada).

    WP Comments (Napomene povezane s planom rada)

    Dodatne napomene

    Opća napomena: U ovoj tablici treba navesti informacije o procjeni količina ulova i postotka puštenog ulova te o prikupljanju podataka o sastavu ulova za rekreacijski ribolov koje provode države članice.

    Estimated annual catch quantities by species (Procijenjene količine ulova po vrstama)

    Upisati „Y” (da) ili „N” (ne) kako bi se označilo procjenjuje li se za godinu uzorkovanja, za svaku navedenu vrstu, godišnja masa ulova (u tonama).

    Estimated annual percentage release (Procijenjeni godišnji postotak puštenog ulova)

    Upisati „Y” (da) ili „N” (ne) kako bi se označilo procjenjuje li se za godinu uzorkovanja, za svaku navedenu vrstu, godišnji postotak puštenog ulova.

    Collection of biological data (Prikupljanje bioloških podataka)

    Upisati „Y” (da) ili „N” (ne) kako bi se označilo prikupljaju li se za godinu uzorkovanja, za svaku navedenu vrstu, biološki podaci.

    Evaluated by external experts/bodies (Ocjena vanjskih stručnjaka/tijela)

    Upisati „Y” (da) ili „N” (ne) kako bi se označilo ocjenjuju li istraživanje vanjski stručnjaci/tijela. Ako je upisano „Y” (da), u stupcu „AR Comments” (Napomene povezane s godišnjim izvješćem) navesti ocjenjivača (npr. WGRFS, ICCAT) i pojedinosti o procjenama (godina, dio istraživanja, napredak itd.).

    AR Comments (Napomene povezane s godišnjim izvješćem)

    Dodati napomene radi obrazloženja odstupanja od plana rada.


    Okvir za unos teksta 2.4.: Rekreacijski ribolov

    Opća napomena: Ovim se okvirom za unos teksta ispunjuju zahtjevi iz članka 5. stavka 2. točke (a), članka 6. stavka 3. točaka (a), (b) i (c) Uredbe (EU) 2017/1004 i poglavlja II. točke 2.2. Priloga Delegiranoj odluci o višegodišnjem programu Unije. U ovom okviru za unos teksta pružiti pregled metodologije za prikupljanje podataka o ulovima iz rekreacijskog ribolova u morskim i slatkim vodama. Za slatkovodne dijadromne vrste upotrijebiti tablicu i okvir za unos teksta 2.3.

    Opis sustava uzorkovanja/istraživanja u skladu s tablicom 2.4.

    (najviše 900 riječi po regiji)

    Deviations from the work plan (Odstupanja od plana rada)

    Navesti i obrazložiti odstupanja (ako postoje) između realiziranog prikupljanja podataka i onog što je predviđeno planom rada.

    Actions to avoid deviations (Mjere za izbjegavanje odstupanja)

    Ukratko opisati mjere koje će se razmotriti ili koje su poduzete za izbjegavanje budućih odstupanja te kada će te mjere početi donositi rezultate.

    (najviše 900 riječi po regiji)


    Tablica 2.5.: Sampling plan description for biological data (Opis plana uzorkovanja za biološke podatke)

    Opća napomena: Ovom se tablicom ispunjuju zahtjevi iz članka 5. stavka 2. točaka (a) i (b), članka 6. stavka 3. točaka (a), (b) i (c) Uredbe (EU) 2017/1004 i poglavlja II. točke 2.1. podtočke (a) i točke 4.1. Priloga Delegiranoj odluci o višegodišnjem programu Unije. Ova se tablica odnosi na podatke koje treba prikupiti u skladu s tablicom 1. i odredbama iz tablice 2. Priloga Delegiranoj odluci o višegodišnjem programu Unije. U njoj treba utvrditi sve sustave uzorkovanja koji ovise o komercijalnom ribolovu u državi članici. Država članica navodi okvire uzorkovanja unutar sustava, vrstu primarne jedinice uzorkovanja te predviđeni broj primarnih jedinica uzorkovanja koji će biti dostupan u godini podnošenja plana. Država članica za svaki okvir uzorkovanja bilježi broj primarnih jedinica uzorkovanja koje planira provesti.

    Naziv polja

    Opis

    MS (Država članica)

    Upotrijebiti troslovnu oznaku ISO 3166-1, npr. „DEU”. Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka).

    Reference period (Referentno razdoblje)

    Navesti godine na koje se podaci odnose. Odabrati zadnje tri reprezentativne godine prije prve godine razdoblja plana rada (nije potrebno ažurirati referentno razdoblje unutar razdoblja plana rada), za koje su dostupni podaci. Navesti referentne godine u sljedećem obliku, npr. „2018.–2020.”, „2017.–2019.”.

    Ako se referentno razdoblje ne podudara s tri zadnje godine, unijeti napomenu u stupac „WP comments” (Napomene povezane s planom rada).

    Implementation year (Godina provedbe)

    Navesti godinu u kojima će se aktivnost provoditi. Unijeti jedan redak za svaku godinu provedbe i uključiti sve godine iz razdoblja plana rada.

    Region (Regija)

    Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), „Regions” (Regije). Ako se informacije odnose na sve regije, treba upisati oznaku „sve regije”.

    RFMO/RFO/IO

    Upisati skraćeni naziv regionalne organizacije za upravljanje ribarstvom (RFMO), regionalne organizacije za ribarstvo (RFO) ili međunarodne organizacije (IO) koja je nadležna za upravljanje dotičnom vrstom/stokom i pružanje savjeta o njima. Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), „RFMO/RFO/IO”. Ako ne postoji RFMO, RFO ili IO, treba upisati „NA” (nije primjenjivo).

    Observation type (Vrsta opažanja)

    Navesti vrstu aktivnosti opažanja za prikupljanje podataka za svaku vrstu sustava uzorkovanja. Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), „Observation type” (Vrsta opažanja).

    Sampling scheme type (Vrsta programa uzorkovanja)

    Upisati vrstu sustava uzorkovanja koja se upotrebljava. Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), „Sampling scheme type” (Vrsta sustava uzorkovanja). Upućivanje na vrste sustava uzorkovanja treba biti usklađeno u svim tablicama u kojima se pojavljuje taj stupac.

    Vrsta svakog sustava uzorkovanja treba biti navedena u zasebnom retku.

    Species coverage (Obuhvat vrsta)

    Navesti pokriva li vrsta sustava uzorkovanja * vrsta opažanja sve ili samo dio vrste. Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), „Species coverage” (Pokrivenost vrsta).

    Ako se upisuje „Selected species/stocks” (Odabrane vrste/stokovi), navesti posebne pojedinosti u dokumentu o kvaliteti (Prilog 1.1.).

    Sampling scheme identifier (Identifikacijska oznaka sustava uzorkovanja)

    Navesti jedinstveni naziv (slobodan unos teksta) za identifikaciju svake kombinacije „Observation type” * „Sampling scheme type” * „Species coverage” („Vrsta opažanja” * „Vrsta sustava uzorkovanja” * „Pokrivenost vrsta”). Upotrijebiti ista upućivanja u okvirima za unos teksta i Prilogu 1.1.

    Ako iskrcaje države članice uzorkuje druga država članica na temelju bilateralnog ili multilateralnog sporazuma, u ovu tablicu treba unijeti redak s upućivanjem na identifikacijsku oznaku sustava uzorkovanja druge države članice.

    Dodati redak za populaciju izvan okvira uzorkovanja („out-of-frame”) po identifikacijskoj oznaci sustava uzorkovanja, čak i ako je sustavom obuhvaćena sva populacija za uzorkovanje. U tom slučaju unijeti „0” za planirani broj primarne jedinice uzorkovanja i kopirati druge specifikacije (npr. vrstu opažanja, učestalost, vrstu primarne jedinice uzorkovanja itd.).

    Sampling frame identifier (Identifikacijska oznaka okvira uzorkovanja)

    Navesti jedinstvenu oznaku ili naziv (slobodan unos teksta) kako biste identificirali svaki okvir uzrokovanja u sustavu uzorkovanja. Upotrijebiti ista upućivanja u okvirima za unos teksta.

    Za uvid u stvarnu pokrivenost plana uzorkovanja unijeti barem jedan redak po kombinaciji „Region” * „RFMO” * „Sampling scheme identifier” („Regija” * „RFMO” * „Identifikacijska oznaka sustava uzorkovanja”) za dijelove populacije koji nisu obuhvaćeni. Preporučeno je to učiniti za sve kombinacije, ali obvezno je barem za one za koje vrijedi „Sampling scheme type” = „commercial fishing trip” („Vrsta sustava uzorkovanja” = „komercijalni izlazak u ribolov”).

    Sampling frame description (Opis okvira uzorkovanja)

    Ukratko opisati (slobodan unos teksta) okvir uzorkovanja (npr. koćarice u GSA 22; plovila s okružujućom mrežom plivaricom uz zapadnu obalu; luke na sjeverozapadnom području itd.) Ako je potrebno, dodati detaljniji opis u okviru za unos teksta 2.5.

    Sampling frame spatial coverage (Prostorni obuhvat okvira uzorkovanja)

    Navesti prostorni obuhvat okvira uzorkovanja (npr. područje ICES-a, geografsko potpodručje GFCM-a, područje NAFO-a, područja uzorkovanja ICCAT-a). Države članice samostalno odlučuju o područjima koja obuhvaća okvir uzorkovanja.

    Frequency (Učestalost)

    Navesti planiranu učestalost uzorkovanja. Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), „Frequency” (Učestalost). Ako se upiše „Unknown” (Nepoznato) ili „Other” (Drugo), objasniti odgovor u stupcu „WP Comments” (Napomene povezane s planom rada) ili u okviru za unos teksta 2.5.

    PSU type (Vrsta primarne jedinice uzorkovanja)

    Navesti primarnu jedinicu uzorkovanja za svaki okvir uzorkovanja. Primarna jedinica može biti izlazak u ribolov, ribarsko plovilo, ribolovni dan, luka, izlazak, plovilo*izlazak, plovilo*tjedan, luka*dan, luka*tjedan, luka*mjesec itd.

    Method of PSU selection (Metoda odabira primarnih jedinica uzorkovanja)

    Navesti metodu odabira primarne jedinice uzorkovanja. Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), „PSU Selection” (Odabir primarne jedinice uzorkovanja).

    Catch fraction (Dio ulova)

    Navesti koje dijelove ulova treba obuhvatiti uzorkovanjem. Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), „Catch fraction” (Dio ulova). Ako se upiše „Other” (Drugo), opisati dio ulova u stupcu „WP comments” (Napomene povezane s planom rada).

    Average number of PSUs during the reference period (Prosječan broj primarnih jedinica uzorkovanja u referentnom razdoblju)

    Upisati prosječan godišnji broj primarnih jedinica uzorkovanja u referentnom razdoblju. Uključiti sve primarne jedinice uzorkovanja, a ne samo one uzorkovane.

    Planned number of PSUs (Planirani broj primarnih jedinica uzorkovanja)

    Navesti planirani broj primarnih jedinica uzorkovanja koje se na godišnjoj bazi trebaju uzorkovati za godine provedbe. Ako je sustavom uzorkovanja obuhvaćena cijela ciljana populacija, u redak „out-of-frame” upisati „0”.

    PETS observation covered within the sampling scheme (Opažanja zaštićenih, ugroženih i osjetljivih vrsta te vrsta kojima prijeti izumiranje obuhvaćena programom uzorkovanja)

    Upisati „Y” (da) ako je opažanje zaštićenih, ugroženih i osjetljivih vrsta te vrsta kojima prijeti izumiranje obuhvaćeno identifikacijskom oznakom sustava uzorkovanja ili „N” (ne) ako nije obuhvaćeno.

    Does the sampling protocol allow for the quantification of PETS observation effort? (Predviđa li protokol uzorkovanja kvantifikaciju napora opažanja zaštićenih, ugroženih i osjetljivih vrsta te vrsta kojima prijeti izumiranje?)

    Upisati „Y” (da) ako se napor opažanja zaštićenih, ugroženih i osjetljivih vrsta te vrsta kojima prijeti izumiranje može kvantificirati.

    Napor opažanja može obuhvaćati cijeli izlazak ili samo dio izlaska. Djelomično opažanje izlaska može uključivati poznati dio izvlačenja, sortiranja/prerade ili ulova.

    Regional work plan name (Naziv regionalnog plana rada)

    Navesti naziv regionalnog plana rada na snazi ako on postoji. Upotrijebiti skraćeni naziv ako postoji. Upisati „N” (ne) ako se ne primjenjuje regionalni plan rada.

    WP Comments (Napomene povezane s planom rada)

    Potrebno je navesti sve dodatne napomene ili informacije ako je u prethodnim stupcima navedeno „Other” (Drugo). U slučaju bilateralnog ili multilateralnog sporazuma o ovom sustavu uzorkovanja, navesti naziv sporazuma kao u tablici 1.3.

    Opća napomena: U ovoj tablici treba navesti informacije o razini uzorkovanja koju su realizirale države članice te jesu li praćeni slučajni ulovi zaštićenih, ugroženih i osjetljivih vrsta te vrsta kojima prijeti izumiranje. Novi programi/okviri, koji nisu obuhvaćeni planom rada, mogu se dodati u sivo označenim dodatnim recima na kraju tablice.

    Total number of PSUs in the implementation year (Ukupni broj primarnih jedinica uzorkovanja u godini provedbe)

    Upisati ukupni broj primarnih jedinica uzorkovanja dostupnih za odabir za određeni okvir uzorkovanja u godini provedbe.

    Achieved number of PSUs in the implementation year (Realizirani broj primarnih jedinica uzorkovanja u godini provedbe)

    Upisati broj primarnih jedinica uzorkovanja na temelju kojih su u godini provedbe uspješno prikupljeni podaci za određeni okvir uzorkovanja.

    Achieved % of PSUs (Realizirani postotak primarnih jedinica uzorkovanja)

    Postotak realiziranih primarnih jedinica uzorkovanja u izvještajnoj godini. Ovaj se stupac popunjava automatski pomoću formule:

    100 * („Achieved number of PSUs in the implementation year”)/(„Planned number of PSUs in the implementation year”) („Realizirani broj primarnih jedinica uzorkovanja u godini provedbe”)/(„Planirani broj primarnih jedinica uzorkovanja u godini provedbe”)

    Divergence (%) of implementation year vs. reference period (Odstupanje (u %) godine provedbe u odnosu na referentno razdoblje)

    Odstupanje u postotku godine provedbe u odnosu na referentno razdoblje. Ovaj se stupac popunjava automatski pomoću formule:

    100 * („Total number of PSUs in the implementation year”)/(„Average number of PSUs during the statistics reference period”) („Ukupni broj primarnih jedinica uzorkovanja u godini provedbe”)/(„Prosječan broj primarnih jedinica uzorkovanja tijekom statistički referentnog razdoblja”)

    Iz tog postotka vidljiva je dimenzija odstupanja između postojeće situacije u trenutku planiranja i stvarne situacije u godini uzorkovanja.

    Indication if AR comments are required concerning number of PSUs achieved (Treba li unijeti napomenu povezanu s godišnjim izvješćem u pogledu broja realiziranih primarnih jedinica uzorkovanja?)

    Ovaj se stupac popunjava automatski ako je odstupanje između planiranog i realiziranog broja primarnih jedinica uzorkovanja manje od 90 % ili veće od 150 %. Vrijednosti izvan tog raspona označavaju se s „x”, a država članica treba unijeti napomenu u stupac „AR comments” (Napomene povezane s godišnjim izvješćem). Može se popuniti stupac „AR comments” (Napomene povezane s godišnjim izvješćem) ako nema unosa.

    Number of unique active vessels in the sampling frame (Broj jedinstvenih aktivnih plovila u okviru uzorkovanja)

    Upisati broj jedinstvenih aktivnih plovila u godini provedbe za određeni okvir uzorkovanja upotrebljavajući definiciju „aktivnog plovila” iz poglavlja I. Priloga Delegiranoj odluci o višegodišnjem programu Unije.

    Navesti taj podatak kad god je moguće kako bi se okvir uzorkovanja povezao s ribarskim plovilima, uključujući uzorkovanje na kopnu.

    Number of unique vessels sampled (Broj uzorkovanih jedinstvenih plovila)

    Upisati broj jedinstvenih plovila uzorkovanih u godini provedbe za određeni sustav i okvir uzorkovanja.

    Navesti taj podatak kad god je moguće kako bi se uzorci povezali s plovilima, uključujući uzorkovanje na kopnu.

    Number of fishing trips in the sampling frame (Broj izlazaka u ribolov u okviru uzorkovanja)

    Upisati ukupni broj izlazaka u ribolov za određeni sustav i okvir uzorkovanja.

    Navesti taj podatak kad god je moguće kako bi se uzorci povezali s plovilima, uključujući uzorkovanje na kopnu.

    Number of fishing trips sampled (Broj uzorkovanih izlazaka u ribolov)

    Upisati broj uzorkovanih izlazaka u ribolov za određeni sustav i okvir uzorkovanja.

    Navesti taj podatak kad god je moguće kako bi se uzorci povezali s plovilima, uključujući uzorkovanje na kopnu.

    Percentage of sampled fishing trips where the observer dedicated time to record the bycatch of PETS (Postotak uzorkovanih izlazaka u ribolov u kojima je promatrač posvetio vrijeme bilježenju usputnog ulova zaštićenih, ugroženih i osjetljivih vrsta te vrsta kojima prijeti izumiranje)

    Navesti postotak uzorkovanih izlazaka u ribolov u kojima je promatrač proveo namjensko opažanje zaštićenih, ugroženih i osjetljivih vrsta te vrsta kojima prijeti izumiranje. Opažanje uključuje slučajeve kad nije zabilježen nijedan usputni ulov zaštićenih, ugroženih i osjetljivih vrsta te vrsta kojima prijeti izumiranje ako je promatrač tražio usputno ulovljene uzorke.

    Ako je napor opažanja usmjeren samo na neke kategorije zaštićenih, ugroženih i osjetljivih vrsta te vrsta kojima prijeti izumiranje (sisavci, gmazovi itd.), navesti to u stupcu „AR Comments” (Napomene povezane s godišnjim izvješćem) i, prema potrebi, u okviru za unos teksta 4.2.

    Number of fishing trips sampled with PETS mitigation device (Broj izlazaka u ribolov u kojima je uzorkovanje provedeno uređajem za ublažavanje ulova zaštićenih, ugroženih i osjetljivih vrsta te vrsta kojima prijeti izumiranje)

    Upisati broj izlazaka u ribolov u kojima je uzorkovanje provedeno s uređajem za ublažavanje ulova zaštićenih, ugroženih i osjetljivih vrsta te vrsta kojima prijeti izumiranje za određeni sustav i okvir uzorkovanja.

    Number of species with length measurements (Broj vrsta kojima je izmjerena duljina)

    Upisati broj vrsta kojima je zabilježena duljina. To valja razlikovati od vrsta za koje se prikupljaju biološki podaci.

    AR Comments (Napomene povezane s godišnjim izvješćem)

    Dodati napomene radi obrazloženja odstupanja od plana rada, posebno između „Planned number of PSUs” (Planirani broj primarnih jedinica uzorkovanja) i „Achieved number of PSUs in the sampling year” (Realizirani broj primarnih jedinica uzorkovanja u godini uzorkovanja). U ovom stupcu naznačiti ako su u okviru za unos teksta 2.5. navedene detaljne napomene.

    Moguće je unijeti dodatne napomene.


    Okvir za unos teksta 2.5.: Sampling plan description for biological data (Opis plana uzorkovanja za biološke podatke)

    Opća napomena: Ovim se okvirom za unos teksta ispunjuju zahtjevi iz članka 5. stavka 2. točaka (a) i (b), članka 6. stavka 3. točaka (a), (b) i (c) Uredbe (EU) 2017/1004 i poglavlja 2. točke 2.1. podtočke (a) Priloga Delegiranoj odluci o višegodišnjem programu Unije. Ovaj okvir za unos teksta nadopunjuje tablicu 2.5.

    Ovaj okvir za unos teksta nadopunjuje informacije o sustavima uzorkovanja iz dokumenta o kvaliteti (Prilog 1.1.). Namijenjen je isticanju dodatnih informacija o sustavima i okvirima uzorkovanja koje država članica smatra korisnima za razumijevanje plana uzorkovanja koje se planira za određenu regiju i godine provedbe.

    Dodatne informacije o sustavima uzrokovanja

    Moguće je dodati posebne kontekstualne informacije o regiji i godinama provedbe, primjerice istaknuti nova kretanja koja još nisu objašnjena u dokumentu o kvaliteti, regionalne prilagodbe i/ili izglede za budućnost. Unijeti informacije pod istom identifikacijskom oznakom sustava uzorkovanja kao u tablici 2.5.

    Dodatni opis okvira uzorkovanja

    Može se dodati opis radi nadopune sadržaja stupca „Sampling frame description” (Opis okvira uzorkovanja) u tablici 2.5. Unijeti informacije pod istom identifikacijskom oznakom i nazivom kao u stupcima „Sampling frame identifier” (Identifikacijska oznaka okvira uzorkovanja) u tablici 2.5. i istim redoslijedom („Sampling frame identifier” + „Sampling frame description”) („Identifikacijska oznaka okvira uzorkovanja” + „Opis okvira uzorkovanja”).

    (jedan okvir za unos teksta od najviše 1 000 riječi za svaku regiju/RFMO/RFO/IO)

    Deviations from the work plan (Odstupanja od plana rada)

    Navesti i obrazložiti odstupanja (ako postoje) između realiziranog prikupljanja podataka i onog što je predviđeno planom rada.

    Actions to avoid deviations (Mjere za izbjegavanje odstupanja)

    Opisati mjere koje će se razmotriti ili koje su poduzete za izbjegavanje budućih odstupanja te kada će te mjere početi proizvoditi učinke. Ako ne postoje odstupanja, ovaj odjeljak nije primjenjiv.

    (jedan okvir za unos teksta od najviše 1 000 riječi za svaku regiju/RFMO/RFO/IO)


    Tablica 2.6.: Research surveys at sea (Istraživanja na moru)

    Opća napomena: Ovom se tablicom ispunjuju zahtjevi iz članka 5. stavka 1. točke (b), članka 6. stavka 3. točaka (a), (b) i (c) Uredbe (EU) 2017/1004 i poglavlja I. i II. Priloga Provedbenoj odluci o višegodišnjem programu Unije. Namijenjena je određivanju koja će se istraživanja na moru iz tablice 2. Priloga Provedbenoj odluci o višegodišnjem programu Unije provesti te koja će dodatna istraživanja provesti država članica.

    Naziv polja

    Opis

    MS (Država članica)

    Upotrijebiti troslovnu oznaku ISO 3166-1, npr. „DEU”. Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka).

    Implementation year (Godina provedbe)

    Navesti godinu u kojima će se aktivnost provoditi. Unijeti jedan redak za svaku godinu provedbe i uključiti sve godine iz razdoblja plana rada.

    Region (Regija)

    Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), „Regions” (Regije). Ako se informacije odnose na sve regije, treba upisati oznaku „sve regije”.

    RFMO/RFO/IO

    Upisati skraćeni naziv regionalne organizacije za upravljanje ribarstvom (RFMO), regionalne organizacije za ribarstvo (RFO) ili međunarodne organizacije (IO) koja je nadležna za upravljanje dotičnom vrstom/stokom i pružanje savjeta o njima.

    Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), „RFMO/RFO/IO”.

    Ako ne postoji RFMO, RFO ili IO, upisati „NA”(nije primjenjivo).

    Name of survey (Naziv istraživanja)

    Upisati naziv istraživanja na moru. Za obvezna istraživanja treba upotrijebiti naziv iz tablice 1. Priloga Provedbenoj odluci o višegodišnjem programu Unije. Vidjeti stupac „Description” (Opis) u kartici „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), „Mandatory survey at sea” (Obvezno istraživanje na moru).

    Navesti barem:

    istraživanja u kojima država članica sudjeluje financijski, tehnički, ulaganjem napora ili nekom kombinacijom navedenog;

    obvezna istraživanja koja se odnose na pojedinačne vrste u kojima je udio TAC-a države članice (ili udio ukupnih Unijinih iskrcanih ulova) veći od 0 %, ali ispod praga (na temelju tablice 2.1. nacionalnog plana rada);

    istraživanja koja se odnose na više vrsta i istraživanja ekosustava za koja su pragovi za relevantne regije postavljeni na regionalnoj razini.

    Mogu se navesti neobvezna istraživanja. Navesti nazive tih istraživanja u skladu s nacionalnim nazivima istraživanja.

    Research survey acronym (Skraćeni naziv istraživanja)

    Upisati skraćeni naziv istraživanja na moru. Za obvezna istraživanja treba upotrijebiti skraćeni naziv iz tablice 1. Priloga Provedbenoj odluci o višegodišnjem programu Unije. Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), „Mandatory survey at sea” (Obvezno istraživanje na moru). Skraćeni nazivi istraživanja iz ove tablice trebaju biti usklađeni s informacijama u stupcu „Sampling scheme identifier” (Identifikacijska oznaka sustava uzorkovanja) u tablici 2.2.

    Mandatory research survey (Obvezno istraživanje)

    Unijeti „Y” (da) ako je istraživanje na moru uključeno u tablicu 1. Priloga Provedbenoj odluci o višegodišnjem programu Unije; u protivnom unijeti „N” (ne).

    Threshold rules used (Primijenjena pravila o pragovima)

    Navesti koja se pravila o pragovima primjenjuju, ako postoje, u skladu s kojima država članica ne sudjeluje u istraživanju. Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), „Threshold rules used” (Primijenjena pravila o pragovima).

    Za obvezna istraživanja upisati jednu od sljedećih opcija:

    „None” (ne postoji): država članica mora doprinijeti istraživanju na bilo koji način, daljnje objašnjenje u stupcu „Type of MS participation” (Vrsta sudjelovanja države članice) u tablici 2.6.;

    „Implementing decision rule” (Pravilo o provedbi odluke): država članica nije obvezna doprinijeti istraživanju prema pravilima iz Provedbene odluke o višegodišnjem programu Unije;

    „Regionally agreed rule” (Regionalno dogovoreno pravilo): država članica nije obvezna doprinijeti istraživanju prema pravilima regionalnog sporazuma. U tom slučaju navesti dotični sporazum u pitanju 4. u okviru za unos teksta 2.6.

    Za neobvezna istraživanja upisati „None” (Ne postoji).

    Regional work plan name (Naziv regionalnog plana rada)

    Navesti naziv regionalnog plana rada na snazi ako on postoji. Upotrijebiti skraćeni naziv ako postoji. Upisati „N” (ne) ako se ne primjenjuje regionalni plan rada.

    Cost-sharing agreement signed by MS (Država članica potpisala je sporazum o dijeljenju troškova)

    Unijeti „Y” (da) ako je država članica potpisala sporazum o dijeljenju troškova; u protivnom unijeti „N” (ne). Ako se primjenjuje sporazum o dijeljenju troškova, uputiti na njega u tablici 1.3.

    Type of MS participation (Vrsta sudjelovanja države članice)

    Navesti oblik sudjelovanja kako je navedeno u kartici „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), „Type of MS participation” (Vrsta sudjelovanja države članice). Popuniti ovaj stupac za sva istraživanja na moru koja je provela država članica, bez obzira na bilo kakve sporazume na regionalnoj razini. „Type of MS participation” (Vrsta sudjelovanja države članice) u određenom istraživanju odnosi se na cijelo istraživanje za sve države članice, a ne samo na područja koja obuhvaća vaša država članica.

    „Financial” (financijsko) odnosi se samo na financijsku potporu (većinom na temelju sporazuma o dijeljenju troškova);

    „Technical” (tehničko) uključuje plovila ili druge platforme, opskrbu materijalima, potporu u naknadnoj obradi uzoraka (npr. laboratorijska ispitivanja) (većinom organizirano na temelju sporazuma o dijeljenju troškova ili regionalnog plana rada);

    „Personnel” (osoblje) uključuje doprinose osoba na plovilu (većinom organizirano na temelju sporazuma o dijeljenju troškova ili regionalnog plana rada);

    „Combination” (Kombinacija) uključuje bilo koju kombinaciju prethodno navedenih i/ili međunarodno koordiniranih istraživanja s pojedinačnim državama članicama koje provode svoj dio;

    „NA” (nije primjenjivo) je kada nijedna druga država članica ne sudjeluje u istraživanju i nijedna druga država članica ne upotrebljava isti skraćeni naziv istraživanja.

    Za vrste sudjelovanja osim „Financial” (financijsko) detaljnije opisati vrstu sudjelovanja i/ili kontekst pod pitanjem 4. u okviru za unos teksta 2.6.

    Area(s) covered (Obuhvaćeno područje)

    Navesti područja koja se planira obuhvatiti. Za obvezna istraživanja područje treba biti dio ili, ako je primjenjivo, cijelo područje kako je navedeno u tablici 1. Priloga Provedbenoj odluci o višegodišnjem programu Unije.

    Time period (month) (Razdoblje (u mjesecima))

    Navesti razdoblje (u kalendarskim mjesecima brojevima odvojenima zarezom) koje država članica planira obuhvatiti.

    Frequency (Učestalost)

    Navesti učestalost istraživanja. Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), „Frequency” (Učestalost). Ako se upiše „Unknown” (Nepoznato) ili „Other” (Drugo), objasniti odgovor u stupcu „WP Comments” (Napomene povezane s planom rada).

    Relevant international planning group (Relevantna međunarodna skupina za planiranje)

    Upisati skraćeni naziv relevantne međunarodne skupine zadužene za planiranje istraživanja na moru i njezinu odgovarajuću organizaciju RFMO/RFO/IO (npr. IBTSWG-ICES ili GFCM).

    Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), „RFMO/RFO/IO”. Upotrijebiti skraćeni naziv skupine za planiranje u skladu s nazivljem organizacija RFMO/RFO/IO.

    Ako ne postoji skupina za planiranje, RFMO, RFO ili IO koji je zadužen za planiranje istraživanja, upisati „NA” (nije primjenjivo).

    Ako postoji, navesti poveznicu na internetsku stranicu koja sadrži više informacija o skupini za planiranje istraživanja.

    Days at sea planned (Planirani dani na moru)

    Upisati broj planiranih dana na moru za provedbu istraživanja. Ako se na istraživanje primjenjuje sporazum o dijeljenju troškova i sudjelovanje države članice ne uključuje vrijeme na brodu („Type of MS participation” (Vrsta sudjelovanja države članice)), uputiti na nacionalni plan rada države članice koja planira i provodi istraživanje.

    Type of sampling activities (Vrsta aktivnosti uzorkovanja)

    Navesti vrstu glavnih aktivnosti uzorkovanja. Glavne aktivnosti uzorkovanja dogovorene su u okviru relevantne skupine zadužene za planiranje istraživanja. Mogu se spomenuti dodatne aktivnosti uzorkovanja koje je odabrala država članica. Navesti svaku vrstu aktivnosti uzorkovanja u istraživanju u zasebnom retku i ponoviti informacije iz prethodnih stupaca. Upotrijebiti sljedeće kategorije: izvlačenje povlačne mreže, hidrografija, izvlačenje planktonske mreže, akustični profili, izvlačenje otpada, uzorci bentičkih beskralježnjaka, praćenje morskog dna itd. Ako se na istraživanje primjenjuje sporazum o dijeljenju troškova i sudjelovanje države članice ne uključuje vrijeme na brodu („Type of MS participation” (Vrsta sudjelovanja države članice)), uputiti na nacionalni plan rada države članice koja planira i provodi istraživanje.

    Number of sampling activities planned (Broj planiranih aktivnosti uzorkovanja)

    Navesti broj planiranih aktivnosti uzorkovanja. Ako se na istraživanje primjenjuje sporazum o dijeljenju troškova i sudjelovanje države članice ne uključuje vrijeme na brodu („Type of MS participation” (Vrsta sudjelovanja države članice)), uputiti na nacionalni plan rada države članice koja planira i provodi istraživanje.

    Research survey database (Baza podataka o istraživanjima)

    Upisati naziv baze podataka, nacionalne ili međunarodne, u kojoj se pohranjuju prikupljeni podaci. Ako je moguće, dodati poveznicu na bazu podataka. Ako ne postoji baza podataka, upisati „None” (ne postoji). Ako se podaci pohranjuju u nacionalnim i međunarodnim bazama podataka, upisati samo međunarodne.

    Napomena: ovaj se stupac odnosi na postojanje baza podataka u kojima se pohranjuju podaci.

    Link to survey manual (Poveznica na priručnik o istraživanju)

    Navesti gdje se može pronaći priručnik o istraživanju. Za obvezna istraživanja i ona koja se koordiniraju na međunarodnoj razini navesti poveznicu na međunarodni priručnik, čak i ako je uspostavljen i nacionalni priručnik. Za neobvezna istraživanja moguće je, ali nije obvezno, navesti poveznicu na nacionalni ili međunarodni priručnik. Ako poveznica nije dostupna, upisati „No link available” (Poveznica nije dostupna). Ako priručnik nije dostupan, upisati „No manual available” (Priručnik nije dostupan).

    WP Comments (Napomene povezane s planom rada)

    Dodatne napomene

    In case of financial participation, has the payment been made? (U slučaju financijskog sudjelovanja, je li isplata provedena?)

    U slučaju financijskog sudjelovanja u istraživanju u okviru sporazuma o dijeljenju troškova, upisati „Y” (da) ili „N” (ne) kako bi se označilo je li izvršeno plaćanje. Ako se ne primjenjuje sporazum o dijeljenju troškova, upisati „NA” (Ne primjenjuje se).

    Days at sea achieved (Realizirani dani na moru)

    Upisati broj realiziranih dana na moru za vrijeme provedbe istraživanja. Ako se na istraživanje primjenjuje sporazum o dijeljenju troškova i sudjelovanje države članice ne uključuje vrijeme na brodu („Type of MS participation” (Vrsta sudjelovanja države članice)), uputiti na godišnje izvješće države članice koja provodi istraživanje.

    Number of sampling activities achieved (Broj realiziranih aktivnosti uzorkovanja)

    Navesti broj ciljnih jedinica iz stupca „Number of sampling activities planned” (Broj planiranih aktivnosti uzorkovanja) koje su realizirane u istraživanju. Ako se na istraživanje primjenjuje sporazum o dijeljenju troškova i sudjelovanje države članice ne uključuje vrijeme na brodu („Type of MS participation” (Vrsta sudjelovanja države članice)), uputiti na godišnje izvješće države članice koja provodi istraživanje.

    Other data submissions (Drugo podnošenje podataka)

    Upisati „Y” (da) ako su neobrađeni podaci podneseni drugim znanstvenim tijelima osim relevantnoj bazi podataka ili u suprotnom upisati „N” (ne).

    Was the survey carried out within the official time period? (Je li istraživanje provedeno u službenom roku?)

    Upisati „Y” (da) ako se istraživanje provodilo u službenom roku istraživanja ili u suprotnom upisati „N” (ne).

    Ako se na istraživanje primjenjuje sporazum o dijeljenju troškova i sudjelovanje države članice ne uključuje vrijeme na brodu („Type of MS participation” (Vrsta sudjelovanja države članice)), uputiti na godišnje izvješće države članice koja provodi istraživanje.

    Was the survey carried out within the official survey area? (Je li istraživanje provedeno na službenom području istraživanja?)

    Upisati „Y” (da) ako se istraživanje provodilo na službenom području istraživanja ili u suprotnom upisati „N” (ne).

    Ako se na istraživanje primjenjuje sporazum o dijeljenju troškova i sudjelovanje države članice ne uključuje vrijeme na brodu („Type of MS participation” (Vrsta sudjelovanja države članice)), uputiti na godišnje izvješće države članice koja provodi istraživanje.

    Indication if AR comments required concerning number of sampling activities achieved (Treba li unijeti napomenu povezanu s godišnjim izvješćem u pogledu broja realiziranih aktivnosti uzorkovanja?)

    Ovaj se stupac popunjava automatski ako je odstupanje između planiranog i realiziranog broja aktivnosti uzorkovanja manje od 90 % ili veće od 150 %. Vrijednosti izvan tog raspona označavaju se s „x”, a država članica treba unijeti napomenu u stupac „AR comments” (Napomene povezane s godišnjim izvješćem). Može se popuniti stupac „AR comments” (Napomene povezane s godišnjim izvješćem) ako nema unosa.

    Indication if AR comments required concerning temporal and spatial coverage (Treba li unijeti napomenu povezanu s godišnjim izvješćem u pogledu vremenskog i prostornog obuhvata?)

    Ovaj se stupac popunjava automatski ako vremenski ili prostorni obuhvat nisu ispunjeni. Ako je u nekom od stupaca uneseno „N”, to se označava s „x” te se od države članice zahtijeva da unese napomenu u stupac „AR comments” (Napomene povezane s godišnjim izvješćem). Može se popuniti stupac „AR comments” (Napomene povezane s godišnjim izvješćem) ako nema unosa.

    AR Comments (Napomene povezane s godišnjim izvješćem)

    Dodati napomene radi obrazloženja odstupanja od plana rada, posebno ako je u stupcima AB i AC naznačena razlika.

    U ovom stupcu naznačiti ako su u okviru za unos teksta 2.6. navedene detaljne napomene. Moguće je unijeti dodatne napomene.


    Okvir za unos teksta 2.6.: Research surveys at sea (Istraživanja na moru)

    Opća napomena: Ovim okvirom za unos teksta ispunjavaju se zahtjevi iz članka 5. stavka 1. točke (b), članka 6. stavka 3. točaka (a), (b) i (c) Uredbe (EU) 2017/1004 i poglavlja I. i II. Priloga Provedbenoj odluci o višegodišnjem programu Unije. Namijenjen je određivanju koja će se istraživanja na moru iz tablice 2. Priloga Provedbenoj odluci o višegodišnjem programu provesti. Država članica navodi je li istraživanje uključeno u tablicu 2. Priloga Provedbenoj odluci višegodišnjeg programa Unije ili je riječ o dodatnom istraživanju.

    (Upotrijebiti jedan okvir za unos teksta po istraživanju)

    Naziv istraživanja

    1.

    Ciljevi istraživanja

    Za obvezna istraživanja: navesti sve ciljane vrste/komponente ekosustava koje je odredila koordinacijska skupina (za razliku od ciljanih vrsta iz tablice 1. Provedbene odluke o višegodišnjem programu Unije) te međunarodne i dodatne nacionalne ciljeve. Za neobvezna istraživanja: opisati svrhu istraživanja, uključujući aktivnosti uzorkovanja i ciljane vrste/komponente ekosustava, krajnjeg korisnika i način upotrebe podataka.

    2.

    Opis plana istraživanja i metoda upotrijebljenih u okviru istraživanja za svaku vrstu prikupljanja podataka iz tablice 2.6. za dotično istraživanje.

    Navesti razdoblje istraživanja (isto kao u tablici 2.6.). Ako je dokumentacija o planu istraživanja i upotrijebljenim metodama na engleskom jeziku dostupna na internetu, može se navesti upućivanje na tu dokumentaciju.

    3.

    Za istraživanja koja se koordiniraju na međunarodnoj razini opisati države članice/plovila koja u njima sudjeluju.

    4.

    Prema potrebi navesti više pojedinosti o vrsti sudjelovanja i/ili primijenjenom dogovoru o pragovima.

    Za vrste sudjelovanja osim „Financial” (financijsko) detaljnije opisati vrstu sudjelovanja i/ili kontekst vrste sudjelovanja.

    (najviše 450 riječi po istraživanju)

    5.

    Za istraživanja koja se koordiniraju na međunarodnoj razini treba navesti poveznicu na zadnje izvješće sa sastanka koordinacijske skupine.

    Navesti poveznicu na internetske stranice izvješća sa sastanka tijela koje koordinira istraživanje (ICES, koordinacijska skupina MEDITS, koordinacijska skupina MEDIAS itd.). Za istraživanja koja se ne koordiniraju na međunarodnoj razini navesti upućivanje na bilo koje izvješće o statusu (npr. izvješće o istraživanju).

    6.

    Glavna upotreba rezultata istraživanja (npr. pokazatelji, procjene abundance, okolišni pokazatelji).

    Navesti kontekst u kojem se rezultati (rutinski) upotrebljavaju, u međunarodnom i nacionalnom kontekstu.

    Ako je potrebno predočiti karte postaja realiziranog istraživanja, priložite ih ovom dokumentu kao prilog. Jasno uputiti na prilog i brojeve karata.

    7.

    Detaljne napomene

    U ovom se odjeljku mogu navesti detaljne napomene povezane s godišnjim izvješćem.

    (najviše 450 riječi po istraživanju)

    3:   Podaci o ribolovnoj aktivnosti

    Tablica 3.1.: Fishing activity variables data collection strategy (Strategija prikupljanja podataka o varijablama koje se odnose na ribolovne aktivnosti)

    Opća napomena: Ovom se tablicom ispunjuju zahtjevi iz članka 5. stavka 2. točke (c), članka 6. stavka 3. točaka (a), (b) i (c) Uredbe (EU) 2017/1004 i poglavlja II. točke 3. Priloga Delegiranoj odluci o višegodišnjem programu Unije. Ona bi trebala obuhvaćati varijable iz tablice 6. Priloga Delegiranoj odluci o višegodišnjem programu Unije, osim varijabli povezanih s unutarnjim vodama (jegulja), te bi trebala sadržavati opis metode izvođenja procjena za reprezentativne uzorke ako se Uredbom o kontroli (EZ) br. 1224/2009 ne zahtijeva bilježenje podataka ili ako podaci koji su prikupljeni u skladu s Uredbom (EZ) br. 1224/2009 nisu agregirani na razini prikladnoj za predviđenu znanstvenu svrhu. Tablica 3.1. treba se popuniti samo ako je planirano prikupljanje dopunskih podataka.

    Naziv polja

    Opis

    MS (Država članica)

    Upotrijebiti troslovnu oznaku ISO 3166-1, npr. „DEU”. Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka).

    Implementation year (Godina provedbe)

    Navesti godinu ili raspon godina u kojima će se aktivnost provoditi koristeći se formatom „202X” ili „202X-202X”.

    Supra region (Nadregija)

    Treba upotrijebiti naziv iz tablice 2. Priloga Provedbenoj odluci o višegodišnjem programu Unije. Ako se informacije odnose na sve nadregije, treba upisati „sve nadregije”. Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), „Supra region” (Nadregija).

    Geo Indicator (Geografski pokazatelj)

    „Geo Indicator” (Geografski pokazatelj) upotrebljava se za razlikovanje segmenata flote koji djeluju u najudaljenijim regijama od segmenata flote koji djeluju isključivo u vodama izvan Unije (međunarodne vode + sporazumi s trećim zemljama o partnerstvu u ribarstvu). Ako geografski pokazatelj nije relevantan za neki segment flote, upotrijebiti oznaku „NGI”. Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), „Geo Indicator” (Geografski pokazatelj).

    Region (Regija)

    Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), „Regions” (Regije).

    Ako se informacije odnose na sve regije, treba upisati oznaku „sve regije”.

    RFMO/RFO/IO

    Upisati skraćeni naziv regionalne organizacije za upravljanje ribarstvom (RFMO), regionalne organizacije za ribarstvo (RFO) ili međunarodne organizacije (IO) koja je nadležna za upravljanje dotičnom vrstom/stokom i pružanje savjeta o njima. Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), „RFMO/RFO/IO”. Ako ne postoji RFMO, RFO ili IO, upisati „NA”(nije primjenjivo).

    Activity indicator (Pokazatelj aktivnosti)

    Upotrijebiti sljedeće pokazatelje aktivnosti: „Low active” (Slabo aktivan); „Active” (Aktivan); i „NA” (Nije primjenjivo). Ako se segment flote podijeli na različite razine aktivnosti, naznačiti „L” za plovila slabe aktivnosti i „A” za plovila s uobičajenom gospodarskom aktivnosti. Zbroj plovila čija je aktivnost označena s „L” i „A” treba biti jednak ukupnom broju plovila u tom segmentu. Metodologija za dodjelu razine aktivnosti nalazi se u Preporuci 5. dokumenta Paneuropske skupine za planiranje o ekonomskim pitanjima (PGECON) iz 2018. Ako se ne dodjeljuje razina aktivnosti, navesti „NA” (nije primjenjivo). Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), „Activity indicator” (Pokazatelj aktivnosti).

    Segment or cluster name (Naziv segmenta ili klastera)

    Upisati naziv segmenta ili klastera u slučaju grupiranja.

    Upotrijebiti nazivlje iz tablice 8. Priloga Delegiranoj odluci o višegodišnjem programu Unije. Označiti zvjezdicom ako je za potrebe prikupljanja podataka i izvješćivanja dotični segment grupiran s drugim segmentima, npr. „koćarice s gredom 0 – < 6 m*”. Vidjeti smjernice za plan rada za okvir za unos teksta 5.2. točku 1. Vidjeti oznake za „Fishing technique” (Ribolovna tehnika) i „Length class” (Kategorija duljine plovila) u kartici „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka). Tablica 3.1. treba obuhvaćati samo segmente koji su iskazani u tablici 5.1.

    Fishing activity variable (Varijabla koja se odnosi na ribolovnu aktivnost)

    Upotrijebiti nazivlje iz tablice 6. Priloga Delegiranoj odluci o višegodišnjem programu Unije. Upisati varijable, ne skupine varijabli. Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), „Fishing Activity variable” (Varijabla ribolovne aktivnosti).

    Data Source (Izvor podataka)

    Navesti upotrijebljene izvore podataka. Razdvojiti navedene izvore podataka zarezom. Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), „Data source” (Izvor podataka).

    Data collection scheme (Sustav prikupljanja podataka)

    Unijeti oznaku za program prikupljanja podataka (C – cenzus; PSS – istraživanje na probabilističkom uzorku; NPS – istraživanje na neprobabilističkom uzorku; IND – neizravno istraživanje, ako se varijabla ne prikuplja izravno, nego se procjenjuje ili izvodi). Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), „Data collection scheme” (Sustav prikupljanja podataka).

    Planned sample rate (%) (Planirana stopa uzorkovanja (u %)))

    Za svaki izvor podataka navesti (%) planirani postotak obuhvata na temelju broja plovila na koja se primjenjuje prikupljanje dopunskih podataka.

    Ako je polje „Data collection scheme” (Sustav prikupljanja podataka) jednako za više unosa u polju „Data source” (Izvor podataka), zbrojiti postotke polja „Planned sample rate” (Planirana stopa uzorkovanja) i navesti ih u jednom retku.

    Za svako polje „Data collection scheme” (Sustav prikupljanja podataka) s različitim poljem „Data source” (Izvor podataka) upisati vrijednosti za „Planned sample rate” (Planirana stopa uzorkovanja) u zasebne retke.

    Ako je „Data source” (Izvor podataka) povezan s Uredbom o kontroli, odgovarajuće brojke mogu se zanemariti (jer bi vrijednost uvijek morala bila 100 %).

    WP Comments (Napomene povezane s planom rada)

    Dodatne napomene.

    AR Reference year (Referentna godina godišnjeg izvješća)

    Upisati godinu za koju su se prikupljali podaci.

    Number of vessels (Broj plovilâ)

    Upisati broj plovila na koja se primjenjuje prikupljanje dopunskih podataka. Broj plovila izračunan je na temelju aktivnih i neaktivnih plovila upisanih u registar ribarske flote Unije kako je određeno Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2017/218 na dan 31. prosinca izvještajne godine i plovila koja nisu u registru tog datuma, ali su barem jednom izašla u ribolov u izvještajnoj godini.

    Planned sample number (Planirani broj uzoraka)

    Ovaj se stupac automatski popunjava planiranim brojem plovila za prikupljanje dopunskih podataka.

    „Planned sample number” = „Number of vessels” * „Planned sample rate” („Planirani broj uzoraka” = „Broj plovila” * „Planirana stopa uzorkovanja”)

    Achieved response number (Realizirani broj odgovora)

    Upisati broj odgovora za prikupljanje dopunskih podataka za svaki izvor podataka i svaku varijablu.

    Response rate (%) (Stopa odgovora (u %))

    Broj odgovora/Veličina uzorka

    „Response rate (%)” = („Achieved response number”/„Planned sample number”) % („Stopa odgovora (u %)” = („Realizirani broj odgovora”/(„Planirani broj uzoraka”) u %)

    Achieved coverage (%) (Realizirani obuhvat (u %))

    Realizirani obuhvat od broja plovila na koja se primjenjuje prikupljanje dopunskih podataka.

    „Achieved coverage (%)” = („Achieved response number”/„Number of vessels under complementary data collection”) % („Realizirani obuhvat (u %)” = („Realizirani broj odgovora”/„Broj plovila u okviru prikupljanja dopunskih podataka”) u %)

    AR Comments (Napomene povezane s godišnjim izvješćem)

    Dodati napomene radi obrazloženja odstupanja od plana rada.


    Okvir za unos teksta 3.1.: Fishing activity variables data collection strategy (Strategija prikupljanja podataka o varijablama koje se odnose na ribolovne aktivnosti)

    Opća napomena: Ovim se okvirom za unos teksta ispunjuju zahtjevi iz članka 5. stavka 2. točke (c), članka 6. stavka 3. točaka (a), (b) i (c) Uredbe 2017/1004 i poglavlja II. točke 3.1. Priloga Delegiranoj odluci o višegodišnjem programu Unije. Namijenjen je opisivanju metode izvođenja procjena o reprezentativnim uzorcima ako se Uredbom o kontroli (EZ) br. 1224/2009 ne zahtijeva bilježenje podataka ili ako podaci koji su prikupljeni u skladu s Uredbom (EZ) br. 1224/2009 nisu agregirani na razini prikladnoj za predviđenu znanstvenu svrhu. Okvir za unos teksta 3.1. treba popuniti samo ako je planirano prikupljanje dopunskih podataka.

    Objasniti razloge za provedbu prikupljanja dopunskih podataka.

    Informacije o sustavima uzorkovanja dostupne su u dokumentu o kvaliteti (Prilog 1.2.). No država članica pozvana je istaknuti ovdje dodatne informacije o sustavima i okvirima uzorkovanja koje smatra potrebnima za razumijevanje stvarnog plana uzorkovanja za godine provedbe.

    (najviše 900 riječi)

    Deviations from the work plan (Odstupanja od plana rada)

    Navesti i obrazložiti odstupanja od plana rada (ako postoje).

    Actions to avoid deviations (Mjere za izbjegavanje odstupanja)

    Ukratko opisati mjere koje će se razmotriti ili koje su poduzete za izbjegavanje budućih odstupanja te kada će te mjere početi proizvoditi učinke. Ako ne postoje odstupanja, ovaj odjeljak nije primjenjiv.

    (najviše 900 riječi)


    Okvir za unos teksta 3.2.: Fishing activity variables data collection strategy (for inland eel commercial fisheries) (Strategija prikupljanja podataka o varijablama koje se odnose na ribolovnu aktivnost (za gospodarski ribolov jegulje na unutarnjim vodama)

    Opća napomena: Ovim se okvirom za unos teksta ispunjuju zahtjevi iz članka 5. stavka 2. točke (c), članka 6. stavka 3. točaka (a), (b) i (c) Uredbe (EU) 2017/1004 i poglavlja II. točke 3.2. Priloga Delegiranoj odluci o višegodišnjem programu Unije. Namijenjen je za opisivanje metoda i izvora podataka upotrijebljenih za procjenu podataka o ribolovnom kapacitetu, naporu i iskrcajima.

    Opisati prikupljanje podataka o iskrcajima, naporu i kapacitetu u gospodarskom ribolovu jegulje na unutarnjim vodama. Navesti ili opisati, na primjer, broj subjekata u ribarstvu, ribolovne metode i upotrijebljene povezane jedinice.

    (najviše 900 riječi)

    Deviations from the work plan (Odstupanja od plana rada)

    Navesti i obrazložiti odstupanja od plana rada (ako postoje).

    Actions to avoid deviations (Mjere za izbjegavanje odstupanja)

    Ukratko opisati mjere koje će se razmotriti ili koje su poduzete za izbjegavanje budućih odstupanja te kada će te mjere početi proizvoditi učinke. Ako ne postoje odstupanja, ovaj odjeljak nije primjenjiv.

    (najviše 900 riječi)

    4:   Utjecaj ribarstva na morske biološke resurse

    Tablica 4.1. Uzorkovanje i analiza želuca

    Opća napomena: Ovom se tablicom ispunjuju zahtjevi iz članka 5. stavka 2. točke (a), članka 6. stavka 3. točaka (a), (b) i (c) Uredbe (EU) 2017/1004 i poglavlja II. točke 4.3. Priloga Delegiranoj odluci o višegodišnjem programu Unije. Namijenjena je za definiranje plana uzorkovanja za prikupljanje i analizu sadržaja želuca.

    Naziv polja

    Opis

    MS (Država članica)

    Upotrijebiti troslovnu oznaku ISO 3166-1, npr. „DEU”. Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka).

    Implementation year (Godina provedbe)

    Navesti godinu u kojoj će se provoditi aktivnost. Unijeti jedan redak za svaku godinu provedbe i uključiti sve godine iz razdoblja plana rada.

    Region (Regija)

    Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), „Regions” (Regije). Ako se informacije odnose na sve regije, treba upisati oznaku „sve regije”.

    RFMO/RFO/IO

    Upisati skraćeni naziv regionalne organizacije za upravljanje ribarstvom (RFMO), regionalne organizacije za ribarstvo (RFO) ili međunarodne organizacije (IO) koja je nadležna za upravljanje dotičnom vrstom/stokom i pružanje savjeta o njima. Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), „RFMO/RFO/IO”. Ako ne postoji RFMO, RFO ili IO, upisati „NA”(nije primjenjivo).

    Area(s) covered (Obuhvaćeno područje)

    Navesti područja koja se planira obuhvatiti. Za obvezna istraživanja područje treba biti isto kao ono navedeno u tablici 1. Priloga Provedbenoj odluci o višegodišnjem programu Unije.

    Observation type (Vrsta opažanja)

    Navesti vrstu aktivnosti opažanja za prikupljanje podataka za određenu vrstu sustava uzorkovanja. Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), „Observation type” (Vrsta opažanja).

    Sampling scheme type (Vrsta programa uzorkovanja)

    Upisati vrstu sustava uzorkovanja koja se upotrebljava. Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), „Sampling scheme type” (Vrsta sustava uzorkovanja). Upućivanje na vrste sustava uzorkovanja treba biti usklađeno u svim tablicama u kojima se pojavljuje taj stupac.

    Vrsta svakog sustava uzorkovanja treba biti navedena u zasebnom retku.

    Sampling scheme identifier (Identifikacijska oznaka sustava uzorkovanja)

    Navesti jedinstveni naziv (slobodan unos teksta) za identifikaciju svake kombinacije „Observation type” * „Sampling scheme type” („Vrsta opažanja” * „Vrsta sustava uzorkovanja”). Upotrijebiti ista upućivanja u okvirima za unos teksta i Prilogu 1.1. Za obvezna istraživanja na moru treba upotrijebiti skraćeni naziv iz tablice 1. Priloga Provedbenoj odluci o višegodišnjem programu Unije – vidjeti karticu „MasterCodeList”, „Mandatory survey at sea” (Obvezno istraživanje na moru).

    Regional work plan name (Naziv regionalnog plana rada)

    Navesti naziv regionalnog plana rada na snazi ako on postoji. Upotrijebiti skraćeni naziv ako postoji. Upisati „N” (ne) ako se ne primjenjuje regionalni plan rada.

    Time period (quarter) (Razdoblje (u tromjesečjima))

    Navesti razdoblje (tromjesečja, razdvojiti zarezom ako ih je više) koje država članica planira obuhvatiti. Navesti upućivanje na regionalni plan uzorkovanja želuca ako se on primjenjuje.

    Species for stomach sampling (Vrste za uzorkovanje želuca)

    Navesti znanstveni naziv vrste za koju se planira uzorkovanje želuca. Upotrebljavati nazive vrsta iz tablice 1. Priloga Delegiranoj odluci o višegodišnjem programu Unije.

    Expected number of stomachs (Očekivani broj želudaca)

    Upisati očekivani broj uzoraka želudaca na temelju protokola uzorkovanja (npr. ako je u protokolu određeno pet riba po kategoriji duljine za određenu vrstu, procijeniti koliko se kategorija duljine može očekivati za tu vrstu na temelju podataka iz prethodnih godina te rezultat pomnožiti s pet).

    Ako se ne primjenjuje protokol uzorkovanja želuca, obrazložiti očekivani broj želudaca koji će se prikupiti u stupcu „WP Comments” (Napomene povezane s planom rada).

    Link to stomach sampling protocol (Poveznica na protokol uzorkovanja želudca)

    Navesti gdje se može pronaći protokol uzorkovanja želuca.

    Navesti poveznicu na međunarodni priručnik, čak i ako je uspostavljen i nacionalni priručnik.

    Upisati „N” (ne) ako nije dostupan protokol uzorkovanja želuca.

    Metagenomic techniques (Metagenomske tehnike)

    Upisati „Y” (da) ako će se za uzorkovanje želudaca upotrebljavati metagenomske tehnike ili u suprotnom upisati „N” (ne).

    WP Comments (Napomene povezane s planom rada)

    Dodatne napomene

    Sampled number of stomachs (Broj uzorkovanih želudaca)

    Navesti broj prikupljenih želudaca.

    Was the sampling carried out within the planned time period(s)? (Je li uzorkovanje provedeno u planiranom roku?)

    Upisati „Y” (da) ako je uzorkovanje želudaca provedeno u planiranom roku ili „N” (ne) ako nije.

    Was the sampling carried out within the planned area(s)? (Je li uzorkovanje provedeno na planiranom području?)

    Upisati „Y” (da) ako je uzorkovanje želudaca provedeno na planiranom području ili „N” (ne) ako nije.

    Indication if AR comments required concerning number of samples achieved (Treba li unijeti napomenu povezanu s godišnjim izvješćem u pogledu broja realiziranih uzoraka?)

    Ovaj se stupac popunjava automatski ako je odstupanje između planiranog i realiziranog broja uzoraka manje od 90 % ili veće od 150 %. Vrijednosti izvan tog raspona označavaju se s „x”, a država članica treba unijeti napomenu u stupac „AR comments” (Napomene povezane s godišnjim izvješćem). Može se popuniti stupac „AR comments” (Napomene povezane s godišnjim izvješćem) ako nema unosa.

    Indication if AR comments required concerning temporal and spatial coverage (Treba li unijeti napomenu povezanu s godišnjim izvješćem u pogledu vremenskog i prostornog obuhvata?)

    Ovaj se stupac popunjava automatski ako vremenski i prostorni obuhvat nisu postignuti. Ako je u nekom od stupaca uneseno „N”, to se označava s „x” te se od države članice zahtijeva da unese napomenu u stupac „AR comments” (Napomene povezane s godišnjim izvješćem). Može se popuniti stupac „AR comments” (Napomene povezane s godišnjim izvješćem) ako nema unosa.

    AR Comments (Napomene povezane s godišnjim izvješćem)

    Dodati napomene radi obrazloženja odstupanja od plana rada, posebno ako je u stupcima P i Q naznačena razlika. U ovom stupcu navesti jesu li u okviru za unos teksta 4.1. navedene detaljne napomene. Moguće je unijeti dodatne napomene.


    Okvir za unos teksta 4.2.: Incidental catches of sensitive species (Usputni ulovi osjetljivih vrsta)

    Opća napomena: Ovim se okvirom za unos teksta ispunjuju zahtjevi iz članka 5. stavka 2. točaka (a) i (b), članka 6. stavka 3. točaka (a), (b) i (c) Uredbe (EU) 2017/1004 i poglavlja 2. točke 4.1. Priloga Delegiranoj odluci o višegodišnjem programu Unije. Ovaj okvir za unos teksta nadopunjuje tablicu 2.5.

    Ovaj okvir za unos teksta nadopunjuje informacije o sustavima uzorkovanja iz dokumenta o kvaliteti (Prilog 1.1.). Namijenjen je isticanju informacija o sustavima i okvirima uzorkovanja povezanima sa slučajnim ulovom osjetljivih vrsta.

    Dodatne informacije o planiranju opažanja slučajnog ulova osjetljivih vrsta (ako je već ispunjeno u Prilogu 1.1., navesti gdje se informacije nalaze):

    Je li provedena procjena relativnog rizika od usputnog ulova za različite vrste alata/metiere te jesu li se rezultati procjene uzeli u obzir za plan uzorkovanja?

    Za koje je vrste alata/metiere najveći rizik od usputnog ulova po vrsti/taksonu zaštićenih, ugroženih i osjetljivih vrsta te vrsta kojima prijeti izumiranje u dotičnoj regiji?

    Koje se metode upotrebljavaju za izračunavanje napora opažanja?

    Jesu li plan i protokol uzorkovanja u skladu s preporukama relevantnih stručnih skupina? Treba navesti odgovarajuća upućivanja. Ako ne postoje relevantne stručne skupine, plan i protokol moraju se objasniti u tekstu.

    Dodatne informacije o protokolima za promatrača (ako je već ispunjeno u Prilogu 1.1., navesti gdje se informacije nalaze):

    Je li protokolom za promatrača na plovilu predviđeno provjeravanje rijetkih primjeraka u ulovu pri otvaranju vreće mreže? Ako je odgovor „da”, zahtijeva li se od promatrača da navede slučajeve izvlačenja za koje NIJE obavljena provjera vreće mreže?

    Za ribolov mrežama stajaćicama i udicama: Je li protokolom za promatrača na plovilu predviđeno da promatrač navede u kojoj je mjeri izvlačenje promatrano s obzirom na (velike) slučajne usputne ulove koji su ispali iz mreže?

    Za velike ulove: Je li protokolom predviđeno da promatrač izvrši provjere radi identificiranja rijetkih primjeraka pri sortiranju ulova (tj. na pokretnoj traci)? Zahtijeva li se od promatrača da navede u kojoj je mjeri (u postotku) postupak sortiranja ili izvlačenja bio provjeravan „na razini izvlačenja”?

    Dodatne informacije o sustavima uzrokovanja

    Moguće je dodati posebne kontekstualne informacije o regiji i godinama provedbe, primjerice istaknuti nova kretanja koja još nisu objašnjena u dokumentu o kvaliteti, regionalne prilagodbe i/ili izglede za budućnost. Unijeti informacije pod istom identifikacijskom oznakom sustava uzorkovanja kao u tablici 2.5.

    Dodatni opis okvira uzorkovanja

    Može se dodati opis radi nadopune sadržaja stupca „Sampling frame description” (Opis okvira uzorkovanja) u tablici 2.5. Unijeti informacije pod istom identifikacijskom oznakom i nazivom kao u stupcima „Sampling frame identifier” (Identifikacijska oznaka okvira uzorkovanja) u tablici 2.5. i istim redoslijedom („Sampling frame identifier” + „Sampling frame description”) („Identifikacijska oznaka okvira uzorkovanja” + „Opis okvira uzorkovanja”).

    (jedan okvir za unos teksta od najviše 1 000 riječi za svaku regiju/RFMO/RFO/IO)

    Results (Rezultati)

    U ovom okviru za unos teksta pružiti dodatne informacije, ako su dostupne. Na primjer, sažetak informacija o broju jedinki zabilježenih kao usputni ulov po vrsti, skupini alata i metodi praćenja uz informacije o stanju životinja (jesu li puštene žive, uginule, ili su prikupljene za uzorkovanje).

    Deviations from the work plan (Odstupanja od plana rada)

    Država članica navodi i obrazlaže odstupanja (ako postoje) između realiziranog prikupljanja podataka i onog što je predviđeno planom rada.

    Actions to avoid deviations (Mjere za izbjegavanje odstupanja)

    Država članica opisuje mjere koje će razmotriti ili koje su poduzete za izbjegavanje budućih odstupanja te kada će te mjere početi proizvoditi učinke. Ako ne postoje odstupanja, ovaj odjeljak nije primjenjiv.

    (jedan okvir za unos teksta od najviše 1 000 riječi za svaku regiju/RFMO/RFO/IO)


    Okvir za unos teksta 4.3.: Fisheries impact on marine habitats (Utjecaj ribolova na morska staništa)

    Opća napomena: Ovim se okvirom za unos teksta ispunjuju zahtjevi iz članka 5. stavka 2. točaka (a) i (b), članka 6. stavka 3. točaka (a), (b) i (c) Uredbe (EU) 2017/1004 i poglavlja 2. točke 4.2. Priloga Delegiranoj odluci o višegodišnjem programu Unije. Sadrži informacije o dodatnim studijama o utjecaju ribarstva na morska staništa.

    1.

    Cilj ispitivanja

    2.

    Trajanje ispitivanja

    3.

    Metodologija i očekivani ishodi ispitivanja

    (najviše 900 riječi po istraživanju)

    Kratak opis rezultata (uključujući odstupanja od plana i obrazloženja tih odstupanja).

    Realizacija izvorno očekivanih ishoda i obrazloženje nerealiziranih ishoda.

    Praćenje aktivnosti (idući koraci, kako će se upotrebljavati rezultati).

    (najviše 900 riječi po istraživanju)

    5:   Ekonomski i socijalni podaci u ribarstvu

    Tablica 5.1.: Fleet total population and clustering (Ukupna populacija flote i sustavi klastera)

    Opća napomena: U ovoj tablici naznačiti veličinu segmenata flote i načine grupiranja. Broj plovila uključuje sva aktivna i neaktivna plovila upisana u registar ribarske flote Unije kako je određeno Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2017/218 na dan 31. prosinca izvještajne godine i plovila koja nisu u registru tog datuma, ali su barem jednom izašla u ribolov tijekom izvještajne godine.

    Naziv polja

    Opis

    MS (Država članica)

    Upotrijebiti troslovnu oznaku ISO 3166-1, npr. „DEU”. Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka).

    Implementation year (Godina provedbe)

    Navesti godinu ili raspon godina u kojima će se aktivnost provoditi koristeći se formatom „202X” ili „202X-202X”.

    Supra region (Nadregija)

    Treba upotrijebiti naziv iz tablice 2. Priloga Provedbenoj odluci o višegodišnjem programu Unije. Ako se informacije odnose na sve nadregije, treba upisati „sve nadregije”. Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), „Supra region” (Nadregija).

    Geo Indicator (Geografski pokazatelj)

    „Geo Indicator” (Geografski pokazatelj) upotrebljava se za razlikovanje segmenata flote koji djeluju u najudaljenijim regijama od segmenata flote koji djeluju isključivo u vodama izvan Unije (međunarodne vode + sporazumi s trećim zemljama o partnerstvu u ribarstvu). Ako geografski pokazatelj nije relevantan za neki segment flote, upotrijebiti oznaku „NGI”. Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), „Geo Indicator” (Geografski pokazatelj).

    Activity indicator (Pokazatelj aktivnosti)

    Upotrijebiti sljedeće pokazatelje aktivnosti: „Low active” (Slabo aktivan); „Active” (Aktivan); i „NA” (Nije primjenjivo). Ako se segment flote podijeli na različite razine aktivnosti, naznačiti „L” za plovila slabe aktivnosti i „A” za plovila s uobičajenom gospodarskom aktivnosti. Zbroj plovila čija je aktivnost označena s „L” i „A” treba biti jednak ukupnom broju plovila u tom segmentu. Metodologija za dodjelu razine aktivnosti nalazi se u Preporuci 5. dokumenta Paneuropske skupine za planiranje o ekonomskim pitanjima (PGECON) iz 2018. Ako se ne dodjeljuje razina aktivnosti, navesti „NA” (nije primjenjivo). Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), „Activity indicator” (Pokazatelj aktivnosti).

    Fishing technique (Ribolovna tehnika)

    Upotrijebiti nazivlje iz tablice 8. Priloga Delegiranoj odluci o višegodišnjem programu Unije. Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), „Fishing technique” (Ribolovna tehnika).

    Length class (Kategorija duljine plovila)

    Upotrijebiti nazivlje iz tablice 8. Priloga Delegiranoj odluci o višegodišnjem programu Unije. Označiti zvjezdicom ako je za potrebe prikupljanja podataka dotični segment grupiran s drugim segmentima.

    Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), „Length Class” (Kategorija duljine plovila).

    Segment or Cluster Name (Naziv segmenta ili klastera)

    Upisati naziv segmenta ili klastera u slučaju grupiranja.

    Upotrijebiti nazivlje iz tablice 8. Priloga Delegiranoj odluci o višegodišnjem programu Unije. Označiti zvjezdicom ako je za potrebe prikupljanja podataka i izvješćivanja dotični segment grupiran s drugim segmentima, npr. „koćarice s gredom 0 – < 6 m*”. Vidjeti smjernice za plan rada za okvir za unos teksta 5.2. točku 1. Vidjeti oznake za „Fishing technique” (Ribolovna tehnika) i „Length class” (Kategorija duljine plovila) u kartici „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka).

    Total population (WP) (Ukupna populacija (Plan rada)

    Upisati broj plovila kako je određeno u poglavlju II. točki 5.1. Priloga Delegiranoj odluci o višegodišnjem programu Unije, na temelju informacija dostupnih u trenutku podnošenja plana rada.

    WP Comments (Napomene povezane s planom rada)

    Dodatne napomene.

    AR Reference year (Referentna godina godišnjeg izvješća)

    Upisati godinu za koju su se prikupljali podaci.

    Total population (AR) (Ukupna populacija (Godišnje izvješće))

    Broj plovila uključuje sva aktivna i neaktivna plovila upisana u registar ribarske flote Unije kako je određeno Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2017/218 na dan 31. prosinca izvještajne godine i plovila koja nisu u registru tog datuma, ali su barem jednom izašla u ribolov u izvještajnoj godini.

    AR Comments (Napomene povezane s godišnjim izvješćem)

    Dodatne napomene.


    Tablica 5.2.: Economic and social variables for fisheries data collection strategy (Ekonomske i socijalne varijable za strategiju prikupljanja podataka o ribarstvu)

    Opća napomena: Ovom se tablicom ispunjuju zahtjevi iz članka 5. stavka 2. točke (d), članka 6. stavka 3. točaka (a), (b) i (c) Uredbe (EU) 2017/1004 i poglavlja II. točke 5. Priloga Delegiranoj odluci o višegodišnjem programu Unije. Namijenjena je određivanju podataka koje treba prikupljati u skladu s tablicama 7 i 9. Priloga Delegiranoj odluci o višegodišnjem programu Unije. Upotrijebite ovu tablicu kako biste prikazali pregled populacije za prikupljanje ekonomskih i socijalnih podataka u sektoru ribarstva.

    Naziv polja

    Opis

    MS (Država članica)

    Upotrijebiti troslovnu oznaku ISO 3166-1, npr. „DEU”. Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka).

    Implementation year (Godina provedbe)

    Navesti godinu ili raspon godina u kojima će se aktivnost provoditi koristeći se formatom „202X” ili „202X-202X”.

    Supra region (Nadregija)

    Treba upotrijebiti naziv iz tablice 2. Priloga Provedbenoj odluci o višegodišnjem programu Unije. Ako se informacije odnose na sve nadregije, treba upisati „sve nadregije”. Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), „Supra region” (Nadregija).

    Geo Indicator (Geografski pokazatelj)

    „Geo Indicator” (Geografski pokazatelj) upotrebljava se za razlikovanje segmenata flote koji djeluju u najudaljenijim regijama od segmenata flote koji djeluju isključivo u vodama izvan Unije (međunarodne vode + sporazumi s trećim zemljama o partnerstvu u ribarstvu). Ako geografski pokazatelj nije relevantan, upotrijebiti oznaku „NGI”. Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), „Geo Indicator” (Geografski pokazatelj).

    Activity indicator (Pokazatelj aktivnosti)

    Upotrijebiti sljedeće pokazatelje aktivnosti: „Low active” (Slabo aktivan); „Active” (Aktivan) i NA (nije primjenjivo). Ako se segment flote podijeli na različite razine aktivnosti, naznačiti „L” za plovila slabe aktivnosti i „A” za plovila s uobičajenom gospodarskom aktivnosti. Zbroj plovila čija je aktivnost označena s „L” i „A” treba biti jednak ukupnom broju plovila u tom segmentu. Metodologija za dodjelu razine aktivnosti nalazi se u Preporuci 5. dokumenta Paneuropske skupine za planiranje o ekonomskim pitanjima (PGECON) iz 2018. Ako se ne dodjeljuje razina aktivnosti, navesti „NA” (nije primjenjivo). Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), „Activity indicator” (Pokazatelj aktivnosti).

    Type of variables (E/S) (Vrsta varijabli (ekonomske/socijalne))

    Upisati kategoriju kojoj pripadaju varijable: „E” (ekonomska) ili „S” (socijalna). Vidjeti stupac „Description” (Opis) u kartici „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), „Economic and Social Variables” (Ekonomske i socijalne varijable).

    Segment or cluster name (Naziv segmenta ili klastera)

    Upisati naziv segmenta ili klastera u slučaju grupiranja.

    Upotrijebiti nazivlje iz tablice 8. Priloga Delegiranoj odluci o višegodišnjem programu Unije. Označiti zvjezdicom ako je za potrebe prikupljanja podataka i izvješćivanja dotični segment grupiran s drugim segmentima, npr. „koćarice s gredom 0 – < 6 m*”. Vidjeti smjernice za plan rada za okvir za unos teksta 5.2. točku 1. Vidjeti oznake za „Fishing technique” (Ribolovna tehnika) i „Length class” (Kategorija duljine plovila) u kartici „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka). Za prikupljanje socijalnih podataka može se upotrijebiti oznaka „All segments” (Svi segmenti) s popisa „Segment or Cluster Name” (Naziv segmenta ili klastera) u kartici „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka).

    Economic and social variables (Ekonomske i socijalne varijable)

    Upotrijebiti nazivlje iz stupca 2. tablice 7. Priloga Delegiranoj odluci o višegodišnjem programu Unije za ekonomske varijable i iz tablice 9. Priloga Delegiranoj odluci o višegodišnjem programu Unije za socijalne varijable. Vidjeti stupac „Description” (Opis) za popis „Economic and Social Variables” (Ekonomske i socijalne varijable) u kartici „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka).

    Data Source (Izvor podataka)

    Navesti upotrijebljene izvore podataka. Ako se za neke varijable ne planira prikupljanje podataka, upisati „NA” (nije primjenjivo).

    Različite izvore podataka odvojiti s pomoću zareza („, ”). Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), „Data source” (Izvor podataka).

    Data collection scheme (Sustav prikupljanja podataka)

    Unijeti oznaku za program prikupljanja podataka (C – cenzus; PSS – istraživanje na probabilističkom uzorku; NPS – istraživanje na neprobabilističkom uzorku; IND – neizravno istraživanje, ako se varijabla ne prikuplja izravno, nego se procjenjuje ili izvodi). Ako se za neke varijable ne planira prikupljanje podataka, upisati „NA” (nije primjenjivo).

    Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), „Data collection scheme” (Sustav prikupljanja podataka).

    Planned sample rate (%) (Planirana stopa uzorkovanja (u %)))

    Navesti planiranu stopu uzorkovanja (u %) na temelju populacije. Ako se za neke varijable ne planira prikupljanje podataka, upisati „N” (ne).

    Ako je polje „Data collection scheme” (Sustav prikupljanja podataka) jednako za više unosa u polju „Data source” (Izvor podataka) isto, zbrojiti postotke polja „Planned sample rate” (Planirana stopa uzorkovanja) i navesti ih u jednom retku.

    Za svako polje „Data source” (Izvor podataka) s različitim poljem „Data collection scheme” (Sustav prikupljanja podataka) upisati vrijednosti za „Planned sample rate” (Planirana stopa uzorkovanja) u zasebne retke.

    Ako je „Data source” (Izvor podataka) povezan s Uredbom o kontroli, odgovarajuće brojke mogu se zanemariti (jer bi vrijednost uvijek morala bila 100 %).

    WP Comments (Napomene povezane s planom rada)

    Navesti provjerava li država članica izvore podataka koji se upotrebljavaju zajedno s glavnim izvorom podataka i opisati postupak u Prilogu 1.2.

    Dodatne napomene.

    AR Reference year (Referentna godina godišnjeg izvješća)

    Upisati godinu za koju su se prikupljali podaci.

    Total population (Ukupna populacija)

    Upisati broj ukupne populacije. Broj treba biti u skladu sa stupcem „Total population (AR)” (Ukupna populacija (Godišnje izvješće)) u tablici 5.1.

    Updated planned sample rate (%) (Ažurirana planirana stopa uzorkovanja (u %))

    Upisati stopu uzorkovanja (u %), koja je ažurirana za vrijeme procesa uzorkovanja (na temelju ažuriranih informacija).

    Updated planned sample number (Ažurirani planirani broj uzoraka)

    Ovaj se stupac popunjava automatski cijelim brojevima (bez razlomaka).

    „Updated planned sample number” = „Total population” * „Updated planned sample rate (%)” („Ažurirani planirani broj uzoraka” = „Ukupna populacija” * „Ažurirana planirana stopa uzorkovanja (u %)”)

    Achieved response number (Realizirani broj odgovora)

    Upisati broj dobivenih odgovora.

    Response rate (%) (Stopa odgovora (u %))

    Broj odgovora/Veličina uzorka

    „Response rate (%)” = („Achieved response number”/„Updated planned sample number”) % („Stopa odgovora (u %)” = („Realizirani broj odgovora”/„Ažurirani planirani broj uzoraka”) u %))

    Achieved coverage (%) (Realizirani obuhvat (u %))

    „Achieved coverage (%)” = („Achieved response number”/„Total population (AR)”) % („Realizirani obuhvat (u %)” = („Realizirani broj odgovora”/„Ukupna populacija (Godišnje izvješće)”) u %)

    Updated planned sample rate/Planned sample rate (%) (Ažurirana planirana stopa uzorkovanja/Planirana stopa uzorkovanja (u %))

    „Updated planned sample rate (%)”/„Planned sample rate (%)” („Ažurirana planirana stopa uzorkovanja (u %)”/„Planirana stopa uzorkovanja (u %)”)

    AR Comments (Napomene povezane s godišnjim izvješćem)

    Dodati napomene radi obrazloženja odstupanja od plana rada.


    Okvir za unos teksta 5.2.: Economic and social variables for fisheries data collection strategy (Ekonomske i socijalne varijable za strategiju prikupljanja podataka o ribarstvu)

    Opća napomena: Ovim se okvirom za unos teksta ispunjuju zahtjevi iz članka 5. stavka 2. točke (d), članka 6. stavka 3. točaka (a), (b) i (c) Uredbe (EU) 2017/1004 i poglavlja II. točke 5. Priloga Delegiranoj odluci o višegodišnjem programu Unije. Namijenjen je određivanju podataka koje treba prikupljati u skladu s tablicama 7, 8. i 9. Priloga Delegiranoj odluci o višegodišnjem programu Unije.

    1.   Opis sustava klastera

    U slučajevima kad segment flote ima manje od 10 plovila:

    (a)

    Za izradu plana uzorkovanja i izvješćivanje o ekonomskim varijablama može biti potrebno grupiranje.

    (b)

    Države članice izvješćuju koji su segmenti flote grupirani na nacionalnoj razini i opravdavaju grupiranje na temelju statističke analize,

    (c)

    U svojim godišnjim izvješćima izvješćuju o broju uzorkovanih plovila za svaki segment flote bez obzira na grupiranje u svrhu prikupljanja ili pružanja podataka.

    Treba opisati grupiranje i navesti informacije o grupiranim segmentima.

    Država članica trebala bi praviti razliku između segmenata čije grupiranje razmatra na sljedeći način:

    (a)

    važni segmenti s posebnim obilježjima;

    (b)

    segmenti slični drugim segmentima;

    (c)

    segmenti bez važnosti s posebnim obilježjima.

    Važnost segmenata flote treba se procijeniti s obzirom na iskrcaje (vrijednost i količina) i/ili napor. Sličnost se treba dokazati pomoću stručnog znanja o obrascima ribolova ili dostupnim podacima o iskrcajima i/ili naporu.

    Za svaki od opisanih slučajeva država članica treba primijeniti sljedeće pristupe za grupiranje u skladu s različitim obilježjima segmenata flota:

    (a)

    važni segmenti s posebnim obilježjima:

    (b)

    takvi segmenti ne bi se trebali grupirati osim ako je to nužno pri izvješćivanju o podacima zbog njihove povjerljivosti. Podaci za te segmente trebali bi se prikupljati zasebno i uključiti u ukupni broj na nacionalnoj razini (osim ako bi to omogućilo zasebnu identifikaciju);

    (c)

    segmenti slični drugim segmentima:

    (d)

    takvi se segmenti mogu grupirati za potrebe uzorkovanja i zbog povjerljivosti. Grupirani segmenti trebali bi se birati u skladu s kriterijima koje država članica treba u potpunosti objasniti i obrazložiti. Država članica treba jasno opisati pristup utvrđivanju sličnosti;

    (e)

    segmenti bez važnosti s posebnim obilježjima:

    (f)

    takvi se segmenti mogu grupirati za potrebe uzorkovanja i zbog povjerljivosti. Mogu se grupirati s drugim segmentima bez važnosti. Grupiranje tih segmenata s drugim važnim segmentima treba izbjegavati. Država članica treba bi objasniti kako je utvrđena niža razina važnosti i zašto su odabrani grupirani segmenti. Klasteri bi trebali nositi naziv najvećeg segmenta u smislu broja plovilâ ili gospodarske važnosti.

    2.   Opis pokazatelja aktivnosti

    Ako država članica upotrebljava pokazatelj aktivnosti za podjelu segmenta flote na različite razine aktivnosti, naznačiti „L” za plovila slabe aktivnosti i „A” za plovila s uobičajenom gospodarskom aktivnosti. Opisati upotrijebljenu metodologiju za aktivnost.

    3.   Odstupanje od definicija RCG-a ECON (npr. PGECON)

    Opisati i opravdati sva odstupanja od definicija varijabli iz Smjernica za višegodišnji program Unije (engl. EU MAP Guidance Document) kako su navedene na internetskim stranicama okvira za prikupljanje podataka (DCF).

    U slučaju da se metoda stalne inventarizacije (PIM) ne upotrebljava, treba objasniti i opravdati primjenu alternativnih metoda.

    (najviše 900 riječi)

    Deviations from the work plan (Odstupanja od plana rada)

    Navesti i obrazložiti odstupanja od plana rada (ako postoje).

    Actions to avoid deviations (Mjere za izbjegavanje odstupanja)

    Ukratko opisati mjere koje će se razmotriti ili koje su poduzete za izbjegavanje budućih odstupanja te kada će te mjere početi proizvoditi učinke. Ako ne postoje odstupanja, ovaj odjeljak nije primjenjiv.

    (najviše 900 riječi)

    6:   Ekonomski i socijalni podaci o akvakulturi

    Tablica 6.1.: Economic and social variables for aquaculture data collection strategy (Ekonomske i socijalne varijable za strategiju prikupljanja podataka u akvakulturi)

    Opća napomena: Ovom se tablicom ispunjuju zahtjevi iz članka 5. stavka 2. točke (e), članka 6. stavka 3. točaka (a), (b) i (c) Uredbe (EU) 2017/1004 i poglavlja II. točke 6. Priloga Delegiranoj odluci o višegodišnjem programu Unije. Namijenjena je određivanju podataka koje treba prikupljati u skladu s tablicama 9, 10 i 11. Priloga Delegiranoj odluci o višegodišnjem programu Unije. U njoj treba dati pregled prikupljanja ekonomskih i socijalnih podataka iz sektora akvakulture. Tablicu 6.1. ne treba ispunjavati ako je akvakulturna proizvodnja države članice ispod praga EU-a od 1 %. Za navođenje i obrazloženje primijenjenog praga upotrijebiti okvir za unos teksta 6.1.

    Naziv polja

    Opis

    MS (Država članica)

    Upotrijebiti troslovnu oznaku ISO 3166-1, npr. „DEU”. Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka).

    Implementation year (Godina provedbe)

    Navesti godinu ili raspon godina u kojima će se aktivnost provoditi koristeći se formatom „202X” ili „202X-202X”.

    Aquaculture techniques (Akvakulturne tehnike)

    Upisati podatke o akvakulturi segmentirane po vrsti i tehnici kako je navedeno u tablici 11. Priloga Delegiranoj odluci o višegodišnjem programu Unije. Za definicije tehnika uzgoja vidjeti Uredbu (EZ) br. 762/2008. Prikupljanje podataka nije obvezno ako je ispod praga koji primjenjuje država članica. Vidjeti popise „Aquaculture technique” (Akvakulturna tehnika) i „Aquaculture species group” (Skupina akvakulturnih vrsta) u kartici „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka).

    Aquaculture species group (Skupina akvakulturnih vrsta)

    Upisati podatke o akvakulturi segmentirane po vrsti i tehnici kako je navedeno u tablici 11. Priloga Delegiranoj odluci o višegodišnjem programu Unije. Za definicije tehnika uzgoja vidjeti Uredbu (EZ) br. 762/2008. Prikupljanje podataka nije obvezno ako je ispod praga koji primjenjuje država članica. Vidjeti popise „Aquaculture technique” (Akvakulturna tehnika) i „Aquaculture species group” (Skupina akvakulturnih vrsta) u kartici „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka).

    Type of variables (E/S) (Vrsta varijabli (ekonomske/socijalne))

    Upisati kategoriju kojoj pripadaju varijable: „E” (ekonomska) ili „S” (socijalna). Vidjeti stupac „Description” (Opis) u kartici „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), „Economic and Social Variables” (Ekonomske i socijalne varijable).

    Economic and social variables (Ekonomske i socijalne varijable)

    Upotrijebiti nazivlje iz stupca 2. tablice 10. Priloga Delegiranoj odluci o višegodišnjem programu Unije za ekonomske varijable i iz tablice 9. Priloga Delegiranoj odluci o višegodišnjem programu Unije za socijalne varijable. Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), „Economic and Social Variables” (Ekonomske i socijalne varijable).

    Data Source (Izvor podataka)

    Navesti upotrijebljene izvore podataka. Razdvojiti navedene izvore podataka zarezom. Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), „Data source” (Izvor podataka).

    Data collection scheme (Sustav prikupljanja podataka)

    Unijeti oznaku za program prikupljanja podataka (C – cenzus; PSS – istraživanje na probabilističkom uzorku; NPS – istraživanje na neprobabilističkom uzorku; IND – neizravno istraživanje, ako se varijabla ne prikuplja izravno, nego se procjenjuje ili izvodi). Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), „Data collection scheme” (Sustav prikupljanja podataka).

    Aquaculture thresholds (Pragovi u akvakulturi)

    Navesti primijenjeni prag u skladu s poglavljem II. točkom 7. Priloga Provedbenoj odluci o višegodišnjem programu Unije.

    Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), „Aquaculture thresholds” (Pragovi u akvakulturi).

    Planned sample rate (%) (Planirana stopa uzorkovanja (u %)))

    Navesti planiranu stopu uzorkovanja (u %) na temelju populacije, kako je definirana u poglavlju II. točki 6.1. Priloga Delegiranoj odluci o višegodišnjem programu Unije. Ako se za neke varijable ne planira prikupljanje podataka, upisati „N” (ne).

    Ako je polje „Data collection scheme” (Sustav prikupljanja podataka) jednako za više unosa u polju „Data source” (Izvor podataka) isto, zbrojiti postotke polja „Planned sample rate” (Planirana stopa uzorkovanja) i navesti ih u jednom retku.

    Za svako polje „Data collection scheme” (Sustav prikupljanja podataka) s različitim poljem „Data source” (Izvor podataka) upisati vrijednosti za „Planned sample rate” (Planirana stopa uzorkovanja) u zasebne retke.

    WP Comments (Napomene povezane s planom rada)

    Navesti provjerava li država članica izvore podataka koji se upotrebljavaju zajedno s glavnim izvorom podataka i opisati postupak u Prilogu 1.2.

    Dodatne napomene.

    AR Reference year (Referentna godina godišnjeg izvješća)

    Upisati godinu za koju su se prikupljali podaci.

    Number of enterprises (Broj poduzećâ)

    Upisati broj poduzećâ u segmentu.

    Updated planned sample rate (%) (Ažurirana planirana stopa uzorkovanja (u %))

    Upisati stopu uzorkovanja (u %), koja je ažurirana za vrijeme procesa uzorkovanja (na temelju ažuriranih informacija).

    Updated planned sample number (Ažurirani planirani broj uzoraka)

    Ovaj se stupac popunjava automatski cijelim brojevima (bez razlomaka).

    „Updated planned sample number” = „Number of enterprises” * „Updated planned sample rate (%)” („Ažurirani planirani broj uzoraka” = „Broj poduzećâ” * „Ažurirana planirana stopa uzorkovanja (u %)”)

    Achieved response number (Realizirani broj odgovora)

    Upisati broj dobivenih odgovora.

    Response rate (%) (Stopa odgovora (u %))

    Broj odgovora/Veličina uzorka

    „Response rate (%)” = („Achieved response number”/„Updated planned sample number”) % („Stopa odgovora (u %)” = („Realizirani broj odgovora”/„Ažurirani planirani broj uzoraka”) u %))

    Achieved coverage (%) (Realizirani obuhvat (u %))

    „Achieved coverage (%)” = („Achieved response number”/„Number of enterprises”) % („Realizirani obuhvat (u %)” = („Realizirani broj odgovora”/„Broj poduzećâ”) u %)

    Updated planned sample rate/Planned sample rate (%) (Ažurirana planirana stopa uzorkovanja/Planirana stopa uzorkovanja (u %))

    „Updated planned sample rate (%)”/„Planned sample rate (%)” („Ažurirana planirana stopa uzorkovanja (u %)”/„Planirana stopa uzorkovanja (u %)”)

    AR Comments (Napomene povezane s godišnjim izvješćem)

    Dodati napomene radi obrazloženja odstupanja od plana rada.


    Okvir za unos teksta 6.1.: Economic and social variables for aquaculture data collection strategy (Ekonomske i socijalne varijable za strategiju prikupljanja podataka u akvakulturi)

    Opća napomena: Ovim se okvirom za unos teksta ispunjuju zahtjevi iz članka 5. stavka 2. točke (e), članka 6. stavka 3. točaka (a), (b) i (c) Uredbe (EU) 2017/1004 i poglavlja II. točke 6. Priloga Delegiranoj odluci o višegodišnjem programu Unije. Namijenjen je određivanju podataka koje treba prikupljati u skladu s tablicama 10. i 11. Priloga Delegiranoj odluci o višegodišnjem programu Unije.

    1.   Opis primjene pragova

    Navesti postotak za proizvodnju države članice iz zadnjih podataka o akvakulturnoj proizvodnji u EU-u dostavljenima Eurostatu. Opisati i obrazložiti primijenjene pragove.2. Odstupanje od definicija RCG-a ECON (npr. PGECON)

    Opisati i opravdati sva odstupanja od definicija varijabli iz Smjernica za višegodišnji program Unije (engl. EU MAP Guidance Document) kako su navedene na internetskim stranicama okvira za prikupljanje podataka (DCF).

    (najviše 900 riječi)

    Deviations from the work plan (Odstupanja od plana rada)

    Navesti i obrazložiti odstupanja od plana rada (ako postoje).

    Actions to avoid deviations (Mjere za izbjegavanje odstupanja)

    Ukratko opisati mjere koje će se razmotriti ili koje su poduzete za izbjegavanje budućih odstupanja te kada će te mjere početi proizvoditi učinke. Ako ne postoje odstupanja, ovaj odjeljak nije primjenjiv.

    (najviše 900 riječi)

    7:   Ekonomski i socijalni podaci u riboprerađivačkom sektoru

    Tablica 7.1.: Economic and social variables for fish processing data collection strategy (Ekonomske i socijalne varijable za strategiju prikupljanja podataka o riboprerađivačkom sektoru)

    Opća napomena: Ovom se tablicom ispunjuju zahtjevi iz članka 5. stavka 2. točke (f), članka 6. stavka 3. točaka (a), (b) i (c) Uredbe (EU) 2017/1004 i poglavlja II. točke 7. Priloga Delegiranoj odluci o višegodišnjem programu Unije. Namijenjena je određivanju podataka koje treba prikupljati u skladu s Prilogom Delegiranoj odluci o višegodišnjem programu Unije za prikupljanje dopunskih podataka. Upotrijebite ovu tablicu kako biste prikazali pregled prikupljanja ekonomskih i socijalnih podataka o prerađivačkoj industriji. Treba navesti podatke koji se prikupljaju za varijable koje nisu obuhvaćene Eurostatom ili za koje je potrebno dodatno uzorkovanje. Ekonomski i socijalni podaci mogu se prikupljati za poduzeća za preradu ribe s manje od 10 zaposlenika, poduzeća čija je sporedna aktivnost prerada ribe, i za varijable koje ne prikuplja Eurostat.

    Prikupljanje dopunskih podataka za preradu ribe može se provoditi na dobrovoljnoj osnovi.

    Naziv polja

    Opis

    MS (Država članica)

    Upotrijebiti troslovnu oznaku ISO 3166-1, npr. „DEU”. Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka).

    Implementation year (Godina provedbe)

    Navesti godinu ili raspon godina u kojima će se aktivnost provoditi koristeći se formatom „202X” ili „202X-202X”.

    Fish processing segment (Riboprerađivački segment)

    Upotrijebiti broj zaposlenika kao kriterij za segmentiranje, u skladu s Eurostatovim načinom segmentiranja: društva <= 10; društva 11–49; društva 50–249; društva > 250. Upisati „NA” (nije primjenjivo) ako se ne primjenjuje segmentiranje. Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), „Fish processing segment” (Riboprerađivački segment).

    Type of variables (E/S) (Vrsta varijabli (ekonomske/socijalne))

    Upisati kategoriju kojoj pripadaju varijable: „E” (ekonomska) ili „S” (socijalna). Vidjeti stupac „Description” (Opis) u kartici „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), „Economic and Social Variables” (Ekonomske i socijalne varijable).

    Economic and social variables (Ekonomske i socijalne varijable)

    Upotrijebiti oznake iz kartice „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), „Economic and Social Variables” (Ekonomske i socijalne varijable), u skladu s Prilogom V. izvješću PGECON 2020.

    Fish processing activity (Riboprerađivačka aktivnost)

    Upotrijebiti oznake iz kartice „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), „Fish processing activity” (Riboprerađivačka aktivnost).

    Data Source (Izvor podataka)

    Navesti upotrijebljene izvore podataka. Razdvojiti navedene izvore podataka zarezom. Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), „Data source” (Izvor podataka).

    Data collection scheme (Sustav prikupljanja podataka)

    Unijeti oznaku za program prikupljanja podataka (C – cenzus; PSS – istraživanje na probabilističkom uzorku; NPS – istraživanje na neprobabilističkom uzorku; IND – neizravno istraživanje, ako se varijabla ne prikuplja izravno, nego se procjenjuje ili izvodi). Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), „Data collection scheme” (Sustav prikupljanja podataka).

    Planned sample rate (%) (Planirana stopa uzorkovanja (u %)))

    Populacija se može odnositi na poduzeća čija je glavna djelatnost definirana sukladno definiciji Eurostata pod oznakom NACE 15.20 „Prerada i konzerviranje riba i ribljih proizvoda” i na ona kojima prerada ribe nije glavna djelatnost.

    Ako je polje „Data collection scheme” (Sustav prikupljanja podataka) jednako za više unosa u polju „Data source” (Izvor podataka) isto, zbrojiti postotke polja „Planned sample rate” (Planirana stopa uzorkovanja) i navesti ih u jednom retku.

    Za svako polje „Data collection scheme” (Sustav prikupljanja podataka) s različitim poljem „Data source” (Izvor podataka) upisati vrijednosti za „Planned sample rate” (Planirana stopa uzorkovanja) u zasebne retke.

    WP Comments (Napomene povezane s planom rada)

    Navesti provjerava li država članica izvore podataka koji se upotrebljavaju zajedno s glavnim izvorom podataka i opisati postupak u Prilogu 1.2.

    Dodatne napomene.

    AR Reference year (Referentna godina godišnjeg izvješća)

    Upisati godinu za koju su se prikupljali podaci.

    Number of enterprises (Broj poduzećâ)

    Upisati broj poduzećâ u segmentu.

    Updated planned sample rate (%) (Ažurirana planirana stopa uzorkovanja (u %))

    Upisati stopu uzorkovanja (u %), koja je ažurirana za vrijeme procesa uzorkovanja (na temelju ažuriranih informacija).

    Updated planned sample number (Ažurirani planirani broj uzoraka)

    Ovaj se stupac popunjava automatski cijelim brojevima (bez razlomaka).

    „Updated planned sample number” = „Number of enterprises” * „Updated planned sample rate (%)” („Ažurirani planirani broj uzoraka” = „Broj poduzećâ” * „Ažurirana planirana stopa uzorkovanja (u %)”)

    Achieved response number (Realizirani broj odgovora)

    Upisati broj dobivenih odgovora.

    Response rate (%) (Stopa odgovora (u %))

    Broj odgovora/Veličina uzorka

    „Response rate (%)” = („Achieved response number”/„Updated planned sample number”) % („Stopa odgovora (u %)” = („Realizirani broj odgovora”/„Ažurirani planirani broj uzoraka”) u %)

    Achieved coverage (%) (Realizirani obuhvat (u %))

    „Achieved coverage (%)” = („Achieved response number”/„Number of enterprises”) % („Realizirani obuhvat (u %)” = („Realizirani broj odgovora”/„Broj poduzećâ”) u %)

    Updated planned sample rate/Planned sample rate (%) (Ažurirana planirana stopa uzorkovanja/Planirana stopa uzorkovanja (u %))

    „Updated planned sample rate (%)”/„Planned sample rate (%)” („Ažurirana planirana stopa uzorkovanja (u %)”/„Planirana stopa uzorkovanja (u %)”)

    AR Comments (Napomene povezane s godišnjim izvješćem)

    Dodati napomene radi obrazloženja odstupanja od plana rada.


    Okvir za unos teksta 7.1.: Economic and social variables for fish processing data collection strategy (Ekonomske i socijalne varijable za strategiju prikupljanja podataka o riboprerađivačkom sektoru)

    Opća napomena: Ovim se okvirom za unos teksta ispunjuju zahtjevi iz članka 5. stavka 2. točke (f), članka 6. stavka 3. točaka (a), (b) i (c) Uredbe (EU) 2017/1004 i poglavlja II. točke 7. Priloga Delegiranoj odluci o višegodišnjem programu Unije.

    1.

    Država članica treba opravdati prikupljanje dopunskih podataka za preradu ribe uz podatke Eurostata.

    2.

    Odstupanje od definicija RCG-a ECON (npr. PGECON)

    Opisati i opravdati sva odstupanja od definicija varijabli iz Smjernica za višegodišnji program Unije (engl. EU MAP Guidance Document) kako su navedene na internetskim stranicama okvira za prikupljanje podataka (DCF).

    (najviše 900 riječi)

    Deviations from the work plan (Odstupanja od plana rada)

    Navesti i obrazložiti odstupanja od plana rada (ako postoje).

    Actions to avoid deviations (Mjere za izbjegavanje odstupanja)

    Ukratko opisati mjere koje će se razmotriti ili koje su poduzete za izbjegavanje budućih odstupanja te kada će te mjere početi proizvoditi učinke. Ako ne postoje odstupanja, ovaj odjeljak nije primjenjiv.

    (najviše 900 riječi)

    III. –   Izvješća o kvaliteti priložena uz planove rada i godišnja izvješća

    Planovi rada i godišnja izvješća uključuju priloge s izvješćima o kvaliteti. Predlošci za te priloge nalaze se u nastavku. Bijela polja popunjavaju se za plan rada, a siva za godišnje izvješće.

    „PRILOG 1.1. – Izvješće o kvaliteti za sustav uzorkovanja bioloških podataka”

    U ovom Prilogu treba navesti postoji li dokumentacija o procesu prikupljanja podataka (nacrt uzorkovanja, provedba uzorkovanja, bilježenje podataka, pohranjivanje podataka, pohranjivanje uzoraka i obrada podataka) te gdje se ona nalazi. Ukratko opisati gdje je to naznačeno, čak i ako se dokumentacija može pronaći na engleskom jeziku. Nazivi sustava uzorkovanja i stratuma moraju biti jednaki onima u tablicama 2.2., 2.3., 2.4., 2.5., 2.6. i 4.1. plana rada/godišnjeg izvješća. Za informacije o kvaliteti znanstvenih istraživanja upotrijebiti skraćeni naziv istraživanja kao identifikacijsku oznaku sustava uzorkovanja. Za obvezna istraživanja vidjeti tablicu 1. Priloga Provedbenoj odluci o višegodišnjem programu Unije; vidjeti i karticu „MasterCodeList”, „Mandatory survey” (Obvezno istraživanje na moru).

    MS (Država članica):

    Region (Regija):

    Sampling scheme identifier (Identifikacijska oznaka sustava uzorkovanja):

    Sampling scheme type (Vrsta programa uzorkovanja):

    Observation type (Vrsta opažanja):

    Time period of validity (Rok valjanosti): od kad do kad

    Kratak opis (najviše 100 riječi): npr. sustav uzorkovanja namijenjen prikupljanju uzoraka duljine iz komercijalnih iskrcaja na kopnu za sve vrste navedene u tablici 1. Priloga Delegiranoj odluci o višegodišnjem programu Unije. Sustav obuhvaća kopno i sve najudaljenije regije („RUP” na francuskom, portugalskom i španjolskom).

    Description of the population (Opis populacije)

    Population targeted (Ciljana populacija): Navesti primarne jedinice uzorkovanja, npr. sve nacionalne luke*dani (informacije iz bivše tablice 4B). Za istraživanja: navesti glavne ciljane vrste iz perspektive istraživanja (za razliku od tablice 1. Priloga Provedbenoj odluci) i glavno područje istraživanja.

    Population sampled (Uzorkovana populacija): Navesti koji će se dijelovi ciljane populacije uzorkovati i koji dio ciljane populacije nije dostupan za uzorkovanje ili je iz nekog razloga isključen, npr. velike luke koje su navedene kao burze, čime se isključuju sve manje luke, i bez uzorkovanja za vrijeme vikenda. Za istraživanja na moru opisati ciljane vrste u istraživanjima koja se odnose na pojedinačne vrste ili komponente ekosustava (npr. pridneni, pelagijski) za ona koja se odnose na više vrsta.

    Stratification (Stratifikacija): Objasniti logiku prema kojoj je stratificirana populacija i broj izvedenih stratuma, npr. populacija stratificirana u tri zemljopisne skupine (od A do B, od B do C i od C do D). Svaka se skupina zatim stratificira po burzi.

    AR comment (Napomena povezana s godišnjim izvješćem): Navesti eventualna odstupanja.

    Sampling design and protocols (Plan i protokoli uzorkovanja)

    Sampling design description (Opis plana uzorkovanja): Opisati kako se definira raspodjela uzorkovanja; kako se primarne i sekundare jedinice uzorkovanja odabiru za uzorkovanje; navesti na koje se dijelove ulova primjenjuje sustav uzorkovanja.

    Is the sampling design compliant with the 4S principle? (Je li plan uzorkovanja u skladu s načelom 4S?): „Y/N/NA” (da/ne/nije primjenjivo) (NA za npr. istraživanja i sustave uzorkovanja za dijadromne vrste i rekreacijski ribolov)

    Regional coordination (Regionalna koordinacija) Navesti jesu li plan i protokoli uzorkovanja razvijeni u okviru regionalnog ili multilateralnog sporazuma i, ako jesu, navesti upućivanje na sporazum (tablica 1.3.) te popisati sve države članice sudionice.

    Link to sampling design documentation (Poveznica na dokumentaciju plana uzorkovanja): Navesti poveznicu na internetsku stranicu na kojoj se nalazi dokumentacija. Ako poveznica nije dostupna, ali dokumentacija postoji, navesti upućivanja na literaturu (autori, godina i vrsta publikacije, npr. interno izvješće). Ako ne postoji dokumentacija o planu uzorkovanja, unijeti pojedinosti u okvir za unos teksta.

    Compliance with international recommendations (Usklađenost s međunarodnim preporukama): Upisati „Y” (da) ako je plan uzorkovanja usklađen s međunarodnim preporukama ili u suprotnom upisati „N” (ne). Ako ne postoji relevantna stručna ili koordinacijska skupina, plan uzorkovanja treba ukratko objasniti u tekstu i ocjenjivačima treba biti dostupan na zahtjev.

    Link to sampling protocol documentation (Poveznica na dokumentaciju protokola uzorkovanja): Navesti poveznicu na internetsku stranicu na kojoj se nalazi dokumentacija. Ako poveznica nije dostupna, ali dokumentacija postoji, navesti upućivanja na literaturu (autori, godina i vrsta publikacije, npr. interno izvješće). Ako ne postoji dokumentacija o planu uzorkovanja, unijeti pojedinosti o protokolu uzorkovanja u ovaj okvir za unos teksta.

    AR comment (Napomena povezana s godišnjim izvješćem): Navesti eventualna odstupanja.

    Sampling implementation (Provedba uzorkovanja)

    Recording of refusal rate (Bilježenje stope odbijanja): Upisati „Y” (da), „N” (ne) ili „NA” (nije primjenjivo, u slučaju istraživanja). Ako je odgovor N (ne), navesti trenutak (godina) kad će dokumentacija biti dostupna.

    Monitoring of sampling progress within the sampling year (Praćenje napretka uzorkovanja tijekom godine uzorkovanja): Navesti kako se raspodjele uzorkovanja prilagođavaju (ako je potrebno) te koje se mjere za praćenje provode. Koji su mehanizmi uspostavljeni za uklanjanje poteškoća i usvajanje mjera za ublažavanje u godini uzorkovanja?

    AR comment (Napomena povezana s godišnjim izvješćem): Navesti eventualna odstupanja.

    Data capture (Bilježenje podataka)

    Means of data capture (Sredstva bilježenja podataka): Kratak opis (+ fotografija, nije obvezno). Navesti sredstva za prikupljanje podataka, npr. ljestvice, mjerni instrument, poseban softver.

    Data capture documentation (Dokumentacija o bilježenju podataka): Navesti poveznicu na internetsku stranicu na kojoj se nalazi dokumentacija. Ako poveznica nije dostupna, ali dokumentacija postoji, navesti upućivanja na literaturu (autori, godina i vrsta publikacije, npr. interno izvješće). Ako ne postoji dokumentacija o bilježenju podataka (npr. protokoli za mjerenje, određivanje stupnja zrelosti, priručnik za bilježenje podataka), unijeti pojedinosti u okvir za unos teksta.

    Quality checks documentation (Dokumentacija o provjerama kvalitete): Upisati „Y” (da) ili „N” (ne). Ako je odgovor N (ne), navesti trenutak (godina) kad će dokumentacija biti dostupna. Navesti poveznicu na internetsku stranicu na kojoj se nalazi dokumentacija. Ako poveznica nije dostupna, ali dokumentacija postoji, navesti upućivanja na literaturu (autori, godina i vrsta publikacije, npr. interno izvješće). Ako ne postoji dokumentacija o provjerama kvalitete, unijeti pojedinosti u okvir za unos teksta.

    AR comment (Napomena povezana s godišnjim izvješćem): Navesti eventualna odstupanja.

    Data storage (Pohrana podataka)

    National database (Nacionalna baza podataka): Navesti naziv nacionalne baze podataka, ako je primjenjivo. U protivnom unijeti „NA” (nije primjenjivo). Navesti poveznicu ako je baza podataka dostupna na internetskim stranicama.

    International database (Međunarodna baza podataka) Navesti nazive međunarodnih baza podataka i organizacija koje ih hostiraju, ako je primjenjivo. U protivnom unijeti „NA” (nije primjenjivo). Navesti poveznicu ako je baza podataka dostupna na internetskim stranicama.

    Quality checks and data validation documentation (Dokumentacija o provjeri kvalitete i validiranju podataka): Navesti poveznicu na internetsku stranicu na kojoj se nalazi dokumentacija. U protivnom unijeti pojedinosti u okvir za unos teksta.

    AR comment (Napomena povezana s godišnjim izvješćem): Navesti eventualna odstupanja.

    Sample storage (Pohrana uzoraka)

    Storage description (Opis pohranjivanja): Navesti vrstu mekih tkiva i krutih dijelova koji se pohranjuju (npr. dijelovi za određivanje starosti, želudac, plankton, genetika) i lokaciju koja se upotrebljava za pohranu uzoraka; na koliko se dugo uzorci pohranjuju; kako je organizirano čuvanje i održavanje uzoraka te pristup tim uzorcima; jesu li uzorci pohranjeni pod okriljem/odgovornošću međunarodne organizacije i, ako da, koje. Navesti poveznicu na informacije o količinama pohranjenih uzoraka po vrsti/stoku, geografskom potpodručju i godini.

    Sample analysis (Analiza uzoraka): Ukratko opisati ili navesti upućivanja na dokumente, uključujući poveznice na internetske stranice (npr. priručnike za određivanje starosti, izvješća EG-a i protokole) na kojima se nalaze informacije o obradi uzoraka, ako je primjenjivo.

    AR comment (Napomena povezana s godišnjim izvješćem): Navesti eventualna odstupanja.

    Obrada podataka

    Evaluation of data accuracy (bias and precision) (Ocjenjivanje točnosti podataka (pristranost i preciznost): Upisati „Y” (da) ili „N” (ne). Ako je odgovor N (ne), navesti trenutak (godina) kad će dokumentacija biti dostupna. Navesti poveznicu na internetsku stranicu na kojoj se nalazi dokumentacija. Ako poveznica nije dostupna, ali dokumentacija postoji, navesti upućivanja na literaturu (autori, godina i vrsta publikacije, npr. interno izvješće). Ako ne postoji dokumentacija o ocjenjivanju točnosti podataka, unijeti pojedinosti u okvir za unos teksta.

    Editing and imputation methods (Metode uređivanja i imputacije): Upisati „Y” (da) ili „N” (ne). Ako je odgovor N (ne), navesti trenutak (godina) kad će dokumentacija biti dostupna. Navesti poveznicu na internetsku stranicu na kojoj se nalazi dokumentacija. Ako poveznica nije dostupna, ali dokumentacija postoji, navesti upućivanja na literaturu (autori, godina i vrsta publikacije, npr. interno izvješće). Ako ne postoji dokumentacija o metodama uređivanja i imputacije, unijeti pojedinosti u okvir za unos teksta.

    Quality document associated to a dataset (Dokument o kvaliteti povezan sa skupom podataka): Je li izrađen digitalni identifikator objekta (DOI)? Postoji li dokument u kojem se sažima provedeni postupak procjene?

    Validation of the final dataset (Potvrda konačnog skupa podataka): Na koji se način skupovi podataka potvrđuju (provjerava njihova kvaliteta), prije nego što se pruže krajnjem korisniku?

    AR comment (Napomena povezana s godišnjim izvješćem): Navesti eventualna odstupanja.


    AR comment (Napomena povezana s godišnjim izvješćem): U ovom okviru za unos teksta prema potrebi navesti dodatne komentare.

    „PRILOG 1.2. – Izvješće o kvaliteti za sustave uzorkovanja socioekonomskih podataka”

    U prilogu opisati aspekte kvalitete procesa prikupljanja podataka (plan, provedba uzorkovanja, bilježenje podataka, pohrana podataka i obrada podataka itd.). Prilog treba ispuniti za svaki sustav uzorkovanja. Prema potrebi upotrijebiti priručnik za planiranje uzorkovanja (Rezultat 2.1. iz studije MARE/2016/22 u okviru projekta SECFISH).

    Navesti informacije za svaku točku u svim odjeljcima. Ne smije se brisati tekst iz predloška.

    Survey specifications (Specifikacije istraživanja)

    „Naziv sektora” odnosi se na socioekonomske podatke o ribarstvu, akvakulturi i svako prikupljanje dopunskih podataka za ribolovnu aktivnost i obradu, kako je navedeno u Prilogu Delegiranoj odluci o višegodišnjem programu Unije.

    „Sustav uzorkovanja” odnosi se na tehniku istraživanja: popisivanje, uzorkovanje, randomizirano ili nerandomizirano, drugo (uz objašnjenje). Ako je tehnika uzorkovanje, opisati plan uzorkovanja.

    „Varijable” se odnose na tablice 7., 9. i 10. Priloga Delegiranoj odluci o višegodišnjem programu Unije.

    „Nadregija” se odnosi na tablicu 2. Priloga Provedbenoj odluci o višegodišnjem programu Unije. Ako je sustav uzorkovanja isti u svim nadregijama, upisati „All supra regions” (Sve nadregije).

    Sector name(s) (Naziv sektora):

    Sampling scheme (Program uzorkovanja):

    Variables (Varijable):

    Supra region(s) (Nadregija):

    Survey planning (Planiranje istraživanja)

    1.

    Ukratko opisati populaciju na koju se primjenjuje sustav uzorkovanja, npr. „manje aktivna plovila koja upotrebljavaju pasivne ribolovne alate”.

    AR comment (Napomena povezana s godišnjim izvješćem): Navesti eventualna odstupanja.

    Survey design and strategy (Plan i strategija istraživanja)

    1.

    Navesti izvore podataka, npr. razgovori, registri, očevidnici, prodajni listovi, sustav VMS, financijska izvješća.

    2.

    Opisati kako su utvrđene veličine uzoraka.

    3.

    Opisati metode i distribuciju istraživanja, npr. upitnici poslani poštom, e-poštom, postavljeni na internetskim stranicama, ispunjeni telefonskim putem, pristup drugim skupovima podataka.

    4.

    Opisati ulogu pomoćnih informacija, ako postoje, u strategiji, npr. za validaciju, unakrsno upućivanje, kao alternativni izvori podataka.

    AR comment (Napomena povezana s godišnjim izvješćem): Navesti eventualna odstupanja.

    Estimation design (Plan procjene)

    1.

    Opisati metodu za izračun procjene populacije iz uzorka.

    2.

    Opisati metodu za izračun izvedenih podataka, npr. imputirane vrijednosti.

    3.

    Opisati način postupanja s neodzivima.

    AR comment (Napomena povezana s godišnjim izvješćem): Navesti eventualna odstupanja.

    Error checks (Provjera pogrešaka)

    1.

    Opisati moguće pogreške te kako su i gdje uočene u procesu, izbjegnute ili uklonjene, npr. udvostručavanje podataka, dvostruko računanje, pogreška ispitanika, pogreška pri prenošenju, pogreška pri obradi.

    AR comment (Napomena povezana s godišnjim izvješćem): Navesti eventualna odstupanja.

    Data storage and documentation (Pohrana podataka i dokumentacije)

    1.

    Opisati način pohrane podataka.

    2.

    Navesti poveznicu na internetsku stranicu na kojoj se nalazi dodatna metodološka dokumentacija, ako postoji.

    AR comment (Napomena povezana s godišnjim izvješćem): Navesti eventualna odstupanja.

    Revision (Revizije)

    1.

    Opisati učestalost revizija metodologije, npr. revizija segmentiranja, metode istraživanja po segmentu, po varijabli.

    AR comment (Napomena povezana s godišnjim izvješćem): Navesti eventualna odstupanja.

    Confidentiality (Povjerljivost)

    1.

    Are procedures for confidential data handling in place and documented? (Primjenjuju li se postupci za postupanje s povjerljivim podacima i jesu li dokumentirani?)

    2.

    Are protocols to enforce confidentiality between DCF partners in place and documented? (Primjenjuju li se protokoli za osiguravanje povjerljivosti među partnerima koji sudjeluju u okviru za prikupljanje podataka i jesu li ti protokoli dokumentirani?)

    3.

    Are protocols to enforce confidentiality with external users in place and documented? (Primjenjuju li se protokoli za osiguravanje povjerljivosti u odnosu na vanjske korisnike i jesu li dokumentirani?)

    4.

    Are there any issues with publication of data due to confidentiality reasons? (Postoje li poteškoće povezane s objavom podataka zbog povjerljivosti?) Provide an explanation. (Objasniti.)

    AR comment (Napomena povezana s godišnjim izvješćem): Navesti eventualna odstupanja.


    AR comment (Napomena povezana s godišnjim izvješćem): U ovom okviru za unos teksta prema potrebi navesti dodatne komentare.


    Top