Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32021R1296

Provedbena uredba Komisije (EU) 2021/1296 оd 4. kolovoza 2021. o izmjeni i ispravku Uredbe (EU) br. 965/2012 u pogledu zahtjeva za planiranje i upravljanje gorivom/energijom i zahtjeva za programe podrške i psihološku procjenu letačke posade te testiranja na psihoaktivne tvari (Tekst značajan za EGP)

C/2021/5713

SL L 282, 5.8.2021, p. 5–28 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2021/1296/oj

5.8.2021   

HR

Službeni list Europske unije

L 282/5


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/1296

оd 4. kolovoza 2021.

o izmjeni i ispravku Uredbe (EU) br. 965/2012 u pogledu zahtjeva za planiranje i upravljanje gorivom/energijom i zahtjeva za programe podrške i psihološku procjenu letačke posade te testiranja na psihoaktivne tvari

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2018/1139 Europskog parlamenta i Vijeća od 4. srpnja 2018. o zajedničkim pravilima u području civilnog zrakoplovstva i osnivanju Agencije Europske unije za sigurnost zračnog prometa i izmjeni uredbi (EZ) br. 2111/2005, (EZ) br. 1008/2008, (EU) br. 996/2010, (EU) br. 376/2014 i direktiva 2014/30/EU i 2014/53/EU Europskog parlamenta i Vijeća te stavljanju izvan snage uredbi (EZ) br. 552/2004 i (EZ) br. 216/2008 Europskog parlamenta i Vijeća i Uredbe Vijeća (EEZ) br. 3922/91 (1), a posebno njezin članak 31.,

budući da:

(1)

Uredbom Komisije (EU) br. 965/2012 (2) utvrđuju se detaljna pravila za letačke operacije, a posebno za planiranje goriva i upravljanje gorivom. Ta bi pravila trebalo ažurirati kako bi se uzeo u obzir nedavni napredak u tehnologiji motora i najbolja rješenja iz prakse u području letačkih operacija, kao i iskustvo iz cijelog svijeta u području zrakoplovstva te znanstveni i tehnički napredak u letačkim operacijama.

(2)

Najnovije izmjene Priloga 6. Konvenciji o međunarodnom civilnom zrakoplovstvu (ICAO) koje se odnose na gorivo, točnije dio I. (11. izdanje), dio III. (9. izdanje) i nove smjernice iz dokumenta ICAO-a 9976 „Priručnik za planiranje goriva”, trebalo bi uvrstiti u Uredbu (EU) br. 965/2012, uz iznimku određenih zahtjeva koji se primjenjuju na helikoptere jer EASA smatra da druga rješenja zadovoljavaju traženu razinu sigurnosti.

(3)

Novim pravilima o planiranju i upravljanju gorivom/energijom trebali bi se omogućiti jednaki uvjeti za sve zainteresirane strane na unutarnjem zrakoplovnom tržištu i povećati konkurentnost zrakoplovne industrije Unije.

(4)

Novim zahtjevima za planiranje goriva/energije i upravljanje gorivom/energijom trebalo bi poduprijeti inovacije i omogućiti neometanu integraciju novih tehnologija u područje letačkih operacija. Stoga bi se gdje god je to prikladno umjesto pojma „gorivo” trebao upotrebljavati pojam „gorivo/energija” kako bi se u obzir uzele operacije sa zrakoplovima koji upotrebljavaju druge izvore energije osim uobičajenog goriva na bazi ugljikovodika.

(5)

Zahtjevi koji se odnose na različite vrste operacija trebali bi biti razmjerni njihovu opsegu i složenosti, kao i rizicima povezanima s takvim operacijama.

(6)

Operatori u zračnom prometu trebali bi moći koristiti postupke planiranja i upravljanja koji se temelje na performansama i kojima se operativna učinkovitost poboljšava stvaranjem financijskih koristi i koristi za okoliš, uz održavanje ili čak povećanje razine sigurnosti. Stoga bi se novim zahtjevima za zrakoplove koji se upotrebljavaju u operacijama komercijalnog zračnog prijevoza (CAT) trebala uvesti sveobuhvatna shema za gorivo koja obuhvaća tri glavne politike povezane s gorivom: planiranje goriva/energije, odabir aerodroma te upravljanje gorivom i energijom tijekom leta. Time bi se operatoru omogućilo fleksibilnije upravljanje rizicima, što bi moglo povećati učinkovitost.

(7)

Sigurnosne informacije koje je prikupila EASA upućuju na to da bi trebalo uvesti nove zahtjeve zbog rizika povezanih s punjenjem gorivom, točnije pri punjenju gorivom dok se putnici ukrcavaju, nalaze u zrakoplovu ili se iskrcavaju te pri punjenju gorivom helikoptera s rotorom u vrtnji.

(8)

Za procjenu složenih shema za gorivo/energiju potrebne su poboljšane sposobnosti nadležnih tijela pa je potrebno uvesti kriterije za usmjeravanje nadležnih tijela pri izradi procjena operativnog sigurnosnog rizika kako bi se poduprla primjena shema za gorivo/energiju koje se u potpunosti temelje na performansama.

(9)

U skladu s načelima proporcionalnosti i bolje regulative, zahtjeve u pogledu goriva i energije za nekomercijalne operacije složenim zrakoplovima na motorni pogon (NCC) i specijalizirane operacije (SPO) trebalo bi bolje uskladiti s onima za operacije komercijalnog zračnog prijevoza. S druge strane, zahtjevi u pogledu goriva i energije za nekomercijalne operatore zrakoplova koji nisu složeni zrakoplovi na motorni pogon trebali bi se temeljiti na sigurnosnim ciljevima i omogućiti pristup temeljen na performansama. Novi zahtjevi u pogledu planiranja i upravljanja gorivom i energijom trebali bi smanjiti regulatorno opterećenje, povećati troškovnu učinkovitost i, uz neke iznimke, dovesti do usklađivanja sa zahtjevima ICAO-a.

(10)

Uredbom Komisije (EU) 2018/1042 (3) u Uredbu (EU) br. 965/2012 dodani su zahtjevi za programe podrške, psihološke procjene letačke posade i sustavno i nasumično testiranje na psihoaktivne tvari kako bi se osigurala zdravstvena sposobnost članova letačke posade i članova kabinske posade. Ti su se zahtjevi počeli primjenjivati u veljači 2021. Agencija je dobila mandat za kontinuiranu evaluaciju djelotvornosti novih odredbi i izradu prvog izvješća o evaluaciji do kolovoza 2022. Uzimajući u obzir utjecaj pandemije bolesti COVID-19 na zrakoplovstvo, preporučuje se Agenciji dati više vremena za prikupljanje relevantnih podataka za evaluaciju. Stoga je rok za dovršetak izvješća o evaluaciji potrebno odgoditi do 14. kolovoza 2023.

(11)

Uredbom (EU) 2018/1042 u Prilog I. Uredbi (EU) br. 965/2012 uvedena je točka 98.a u kojoj je definiran pojam „psihoaktivne tvari”. Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2020/2036 (4), kojom je naknadno izmijenjen Prilog I. Uredbi (EU) br. 965/2012, točka 98.a nenamjerno je zamijenjena novim tekstom, definiranjem pojma „stručnost” te brisanjem definicije pojma „psihoaktivne tvari”. Ta je definicija ključna za dosljedno tumačenje odredaba uvedenih Uredbom (EU) 2018/1042, a osobito za jasno definiranje koje tvari podliježu tim odredbama, a koje ne. Stoga, kako bi se zaštitila legitimna očekivanja osoba koje podliježu tim odredbama, tu bi definiciju trebalo ponovno uvesti u Prilog I. Uredbi (EU) br. 965/2012 s učinkom od datuma početka primjene povezanih promjena uvedenih Uredbom (EU) 2018/1042, odnosno od 14. veljače 2021.

(12)

Agencija Europske unije za sigurnost zračnog prometa izradila je nacrt provedbenih pravila i podnijela ga zajedno s Mišljenjem br. 02/2020 (5) u skladu s člankom 75. stavkom 2. točkama (b) i (c) te člankom 76. stavkom 1. Uredbe (EU) 2018/1139.

(13)

Uredbu (EU) br. 965/2012 potrebno je stoga izmijeniti te ispraviti na odgovarajući način.

(14)

Kako bi se osigurala pravilna provedba ove Uredbe, državama članicama i relevantnim dionicima treba dati dovoljno vremena da prilagode svoje postupke novim zahtjevima utvrđenima ovom Uredbom. Stoga bi njezinu primjenu trebalo odgoditi.

(15)

Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem odbora uspostavljenog u skladu s člankom 127. Uredbe (EU) 2018/1139,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Izmjene Uredbe (EU) br. 965/2012

Uredba (EU) br. 965/2012 mijenja se kako slijedi:

(1)

u članku 9.b drugi stavak zamjenjuje se sljedećim:

„Agencija provodi kontinuirani pregled učinkovitosti odredbi u pogledu programa podrške, psihološke procjene letačke posade i sustavnog i nasumičnog testiranja na psihoaktivne tvari kako bi se osigurala zdravstvena sposobnost članova letačke posade i članova kabinske posade iz priloga II. i IV. Najkasnije do 14. kolovoza 2023. Agencija priprema prvo izvješće o rezultatima tog pregleda.

Taj pregled uključuje primjenu relevantnog stručnog znanja i temelji se na podacima prikupljenima uz pomoć država članica i Agencije tijekom duljeg vremenskog razdoblja.”;

(2)

prilozi I., II., III., IV., V., VI., VII. i VIII. mijenjaju se u skladu s Prilogom I. ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ispravak Uredbe (EU) br. 965/2012

Prilog I. Uredbi (EU) br. 965/2012 ispravlja se u skladu s Prilogom II. ovoj Uredbi.

Članak 3.

Stupanje na snagu i primjena

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Primjenjuje se od 30. listopada 2022.

Međutim, Prilog II. primjenjuje se od 14. veljače 2021.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 4. kolovoza 2021.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   SL L 212, 22.8.2018., str. 1.

(2)  Uredba Komisije (EU) br. 965/2012 od 5. listopada 2012. o utvrđivanju tehničkih zahtjeva i upravnih postupaka u vezi s letačkim operacijama u skladu s Uredbom (EZ) br. 216/2008 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 296, 25.10.2012., str. 1.).

(3)  Uredba Komisije (EU) 2018/1042 оd 23. srpnja 2018. o izmjeni Uredbe (EU) br. 965/2012 u pogledu tehničkih zahtjeva i upravnih postupaka u vezi s uvođenjem programa podrške, psihološke procjene letačke posade i sustavnog i nasumičnog testiranja na psihoaktivne tvari kako bi se osigurala zdravstvena sposobnost članova letačke i kabinske posade te u pogledu opremanja novoproizvedenih turbinskih aviona s najvećom certificiranom masom pri uzlijetanju ne većom od 5 700 kg koji mogu prevoziti šest do devet putnika sustavom za upozoravanje i prepoznavanje terena (SL L 188, 25.7.2018., str. 3.).

(4)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2020/2036 оd 9. prosinca 2020. o izmjeni Uredbe (EU) br. 965/2012 u pogledu zahtjeva u pogledu stručnosti i metoda osposobljavanja letačke posade te odgode datumâ primjene određenih mjera u kontekstu pandemije bolesti COVID-19 (SL L 416, 11.12.2020., str. 24.).

(5)  https://www.easa.europa.eu/document-library/opinions


PRILOG I.

Prilozi I., II., III., IV., V., VI., VII. i VIII. Uredbi (EU) br. 965/2012 mijenjaju se kako slijedi:

(1)

Prilog I. mijenja se kako slijedi:

(a)

umeće se sljedeća točka 8c.:

„8.c

„alternativni aerodrom” znači prikladan aerodrom prema kojem zrakoplov može nastaviti let ako postane nemoguće ili nepreporučljivo nastaviti let ili sletjeti na predviđeni aerodrom, a na kojem su mu na raspolaganju potrebne usluge i uređaji, na kojem se mogu ispuniti zahtjevi u pogledu performansi zrakoplova te koji u očekivano vrijeme korištenja radi; „alternativni aerodrom” uključuje sljedeće:

(a)

„alternativni aerodrom za uzlijetanje”: alternativni aerodrom na koji bi zrakoplov mogao sletjeti ako to postane potrebno nedugo nakon uzlijetanja, a nije moguće koristiti aerodrom odlaska;

(b)

„alternativni aerodrom na ruti (ERA)”: alternativni aerodrom na koji bi zrakoplov mogao sletjeti ako se, dok se nalazi na ruti, pojavi potreba za skretanjem;

(c)

„alternativni aerodrom na ruti za gorivo/energiju (ERA za gorivo/energiju)” znači aerodrom ERA koji je u fazi planiranja potreban pri izračunu goriva/energije;

(d)

„alternativni odredišni aerodrom”: alternativni aerodrom na koji bi zrakoplov mogao sletjeti ako postane nemoguće ili nepreporučljivo sletjeti na predviđeni aerodrom;”;

(b)

točka 26. zamjenjuje se sljedećim:

„26.

„gorivo/energija za nepredviđene slučajeve” znači gorivo/energija koji se zahtijevaju kao nadoknada za nepredviđene čimbenike koji bi mogli utjecati na potrošnju goriva/energije do odredišnog aerodroma;”;

(c)

umeće se sljedeća točka 31.a:

„31.a

„shema za gorivo/energiju” znači odobrena shema za gorivo/energiju koju operator trenutačno koristi;”;

(d)

briše se točka 46.;

(e)

umeću se sljedeće točke 49.d i 49.e:

„49.d

„slijed leta” znači evidentiranje poruka o polasku i dolasku u stvarnom vremenu koje provodi operativno osoblje kako bi bilo sigurno da je let u tijeku i da je zrakoplov sletio na odredišni aerodrom ili alternativni aerodrom;

„49.e

„praćenje leta” znači dodatni zahtjevi uz one utvrđene za slijed leta:

(a)

operativno praćenje letova od odlaska tijekom svih faza leta koje obavlja odgovarajuće kvalificirano osoblje operativne kontrole;

(b)

razmjena svih dostupnih i relevantnih sigurnosnih informacija između osoblja operativne kontrole na zemlji i letačke posade; te

(c)

kritična pomoć letačkoj posadi u slučaju hitne ili sigurnosne situacije tijekom leta ili na zahtjev letačke posade;”;

(f)

umeću se sljedeće točke 50.a i 50.b:

„50.a

„trajanje leta” znači:

(a)

kad je riječ o avionima, ukupno vrijeme od trenutka kad se avion prvi put pokrene u svrhu polijetanja do trenutka kad se zaustavi na kraju leta;

(b)

kad je riječ o helikopterima, ukupno vrijeme od početka vrtnje rotora u svrhu polijetanja do trenutka kad se helikopter potpuno zaustavi nakon leta i vrtnja rotora prestane;

50.b

„nadzor leta” znači, uz sve elemente definirane za „praćenje leta”, aktivni nadzor leta koji obavlja odgovarajuće kvalificirano osoblje operativne kontrole tijekom svih faza leta kako bi bilo sigurno da let slijedi propisanu rutu bez neplaniranih odstupanja, preusmjeravanja ili kašnjenja;”;

(g)

briše se točka 51.;

(h)

točka 73. zamjenjuje se sljedećim:

„73.

„lokalna operacija helikopterom (LHO)” znači operacija komercijalnog zračnog prijevoza helikopterom čija je najveća certificirana masa pri uzlijetanju (MCTOM) veća od 3 175 kg, a konfiguracija najvećeg operativnog broja putničkih sjedala (MOPSC) najviše devet, danju, na rutama na kojima se navigacija obavlja prema vizualnim orijentirima, unutar lokalnog i definiranog zemljopisnog područja navedenog u operativnom priručniku;”;

(i)

umeće se sljedeća točka 104.a:

„104.a

„sigurno slijetanje” znači, u kontekstu politike goriva/energije ili shema za gorivo/energiju, slijetanje na odgovarajući aerodrom ili operativnu površinu barem s preostalom konačnom rezervom goriva/energije i u skladu s primjenjivim operativnim postupcima i operativnim minimumima aerodroma;”;

(2)

Prilog II. mijenja se kako slijedi:

(a)

točka ARO.OPS.225 zamjenjuje se sljedećim:

„ARO.OPS.225 Odobrenje shema za gorivo/energiju

(a)

Nadležno tijelo odobrava shemu za gorivo/energiju koju je predložio operator komercijalnog zračnog prijevoza ako operator dokaže ispunjavanje svih primjenjivih zahtjeva utvrđenih u ovoj Uredbi koji se odnose na gorivo/energiju za avione ili helikoptere uključene u komercijalni zračni prijevoz.

(b)

Nadležno tijelo ocjenjuje i nadzire planiranje goriva/energije i ponovno planiranje tijekom leta, odabir aerodroma i politike upravljanja gorivom/energijom tijekom leta povezane sa shemama za gorivo/energiju, zajedno s postupcima kojima se podupire provedba tih shema za gorivo/energiju.

(c)

Uz točke (a) i (b), pri odobravanju pojedinačnih shema za gorivo/energiju nadležno tijelo:

1.

provjerava je li operator dokazao osnovne performanse sigurnosti trenutačne sheme za gorivo/energiju;

2.

procjenjuje sposobnost operatora za potporu provedbe predložene pojedinačne sheme za gorivo/energiju; pritom je potrebno razmotriti barem sljedeće elemente:

i.

sustav upravljanja operatora;

ii.

operativnu sposobnost operatora;

3.

provjerava da li se procjenom sigurnosnog rizika operatera kojom se podupire predložena pojedinačna shema za gorivo/energiju postiže razina sigurnosti jednaka postojećoj shemi za gorivo/energiju; te

4.

uspostavlja plan nadzora za provedbu periodičnih procjena odobrene pojedinačne sheme za gorivo/energiju kako bi se provjerila sukladnost sheme ili odlučilo o tome treba li shemu izmijeniti ili opozvati.

(d)

Odobrenje iz točke CAT.OP.MPA.182 podtočke (d) podpodtočke 2. uključuje popis izoliranih aerodroma koje je operator odredio za svaki tip zrakoplova na koji se odnosi odobrenje.

(e)

Ne dovodeći u pitanje točku ARO.GEN.120 podtočke (d) i (e), nadležno tijelo obavješćuje Agenciju o početku evaluacije alternativnih načina usklađivanja koji se odnose na sheme za gorivo/energiju.”;

(3)

u Prilogu III. Dodatak I. zamjenjuje se sljedećim:.

„ „Dodatak I.

IZJAVA

u skladu s Uredbom Komisije (EU) br. 965/2012 o letačkim operacijama

Operator

Ime:

Mjesto u kojem operator ima glavno sjedište ili, ako nema glavno sjedište, mjesto u kojem ima poslovni nastan ili boravište i mjesto iz kojeg se upravlja operacijama:

Ime i podaci za kontakt odgovornog rukovoditelja:

Operacija zrakoplova

Datum početka operacije i datum od kojeg se promjena primjenjuje:

Informacije o zrakoplovu, operaciji i organizaciji za vođenje kontinuirane plovidbenosti(1):

Vrste zrakoplova, registracije i glavna baza:

Serijski broj proizvođača zrakoplova(2)

Tip zrakoplova

Registracija zrakoplova(3)

Glavna baza

Vrste operacija(4)

Organizacija odgovorna za vođenje kontinuirane plovidbenosti(5)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Prije obavljanja određenih operacija operator pribavlja prethodno odobrenje (6) ili posebno odobrenje (7).

Ako je primjenjivo, pojedinosti o stečenim odobrenjima (priložiti popis posebnih odobrenja, uključujući posebna odobrenja koja je izdala treća zemlja, ako je primjenjivo).

Ako je primjenjivo, pojedinosti o ovlaštenjima za specijalizirane operacije (priložiti ovlaštenja).

Ako je primjenjivo, popis alternativnih načina usklađivanja (AltMoC) s upućivanjima na pridružene popise prihvatljivih načina usklađivanja koje zamjenjuju (priložiti popis alternativnih načina usklađivanja).

Izjave

Operator se pridržava i nastavit će se pridržavati bitnih zahtjeva iz Priloga V. Uredbi (EU) 2018/1139 Europskog parlamenta i Vijeća i zahtjeva iz Uredbe (EU) br. 965/2012.

Dokumentacija sustava upravljanja, uključujući operativni priručnik, ispunjava zahtjeve iz Priloga III. (dio-ORO), Priloga V. (dio-SPA), Priloga VI. (dio-NCC) ili Priloga VIII. (dio-SPO) Uredbi (EU) br. 965/2012 i svi će se letovi izvoditi u skladu s odredbama operativnog priručnika kako se zahtijeva u točki ORO.GEN.110 podtočki (b) Priloga III. (dio-ORO).

Svi zrakoplovi kojima se leti imaju valjanu svjedodžbu o plovidbenosti u skladu s Uredbom Komisije (EU) br. 748/2012 ili ispunjavaju posebne zahtjeve o plovidbenosti primjenjive na zrakoplov registriran u trećoj zemlji koji podliježe sporazumu o najmu.

Svi članovi letačke posade imaju dozvolu u skladu s Prilogom I. Uredbi Komisije (EU) br. 1178/2011 kako se zahtijeva u točki ORO.FC.100 podtočki (c) Priloga III. Uredbi (EU) br. 965/2012, a članovi kabinske posade, ako je primjenjivo, osposobljeni su u skladu s poddijelom CC Priloga III. (dio-ORO).

Ako je primjenjivo, operator provodi i dokazuje sukladnost s priznatom normom industrije.

Upućivanje na normu:

Certifikacijsko tijelo:

Datum zadnje revizije sukladnosti:

Operator će obavijestiti nadležno tijelo o svim promjenama okolnosti koje utječu na njegovo ispunjavanje bitnih zahtjeva utvrđenih u Prilogu V. Uredbi (EU) 2018/1139 i zahtjeva iz Uredbe (EU) br. 965/2012 prijavljeno nadležnom tijelu ovom izjavom i o svim promjenama informacija na popisu i promjenama popisa alternativnih načina usklađivanja koji su uključeni u ovu izjavu i priloženi joj, kako je propisano točkom ORO.GEN.120 podtočkom (a) Priloga III. (dio-ORO).

Operator potvrđuje da su informacije navedene u ovoj izjavi točne.

Datum, ime i potpis odgovornog rukovoditelja”

(1)

Ako u izjavi nema dovoljno prostora za unos svih potrebnih informacija, one se moraju navesti u zasebnom prilogu. Prilog se datira i potpisuje.

(2)

Serijski broj proizvođača.

(3)

Ako je zrakoplov registriran i za nositelja svjedodžbe zračnog prijevoznika (AOC), navesti broj AOC-a nositelja.

(4)

Odnosi se na vrstu operacija koje se izvode predmetnim zrakoplovom, npr. nekomercijalne operacije ili specijalizirane operacije kao što su fotografiranje iz zraka, zračni reklamni letovi, letovi za potrebe vijesti, televizijski i filmski letovi, padobranske operacije, sportsko padobranstvo, probni letovi nakon održavanja.

(5)

Informacije o organizaciji koja je odgovorna za vođenje kontinuirane plovidbenosti uključuju ime organizacije, adresu i upućivanje na odobrenje.

(6)

(a)

operacije s bilo kojim neispravnim instrumentom ili komadom opreme ili predmetom ili funkcijom s liste minimalne opreme (MEL) (točka ORO.MLR.105 podtočke (b), (f) i (j), točka NCC.IDE.A.105, NCC.IDE.H.105, točka SPO.IDE.A.105 i točka SPO.IDE.H.105).

(b)

operacije za koje je potrebno prethodno ovlaštenje ili odobrenje, uključujući sve operacije u nastavku:

za specijalizirane operacije, najam zrakoplova registriranog u trećoj zemlji s posadom i bez posade (točka ORO.SPO.100 podtočka (c));

za visokorizične komercijalne specijalizirane operacije (točka ORO.SPO.110);

za nekomercijalne operacije zrakoplovom s MOPSC-om većim od 19, koje se obavljaju bez operativnog člana kabinske posade (točka ORO.CC.100 podtočka (d));

za upotrebu operativnih minimuma IFR-a koji su niži od onih koje je objavila država (točke NCC.OP.110 i SPO.OP.110);

za punjenje gorivom dok su motori i/ili rotori u vrtnji (točka NCC.OP.157);

za specijalizirane operacije bez kisika iznad 10 000 stopa (točka SPO.OP.195).

(7)

operacije u skladu s Prilogom V. (dio-SPA) Uredbi (EU) br. 965/2012, uključujući poddio B „OPERACIJE PRI KOJIMA SE KORISTI NAVIGACIJA TEMELJENA NA PERFORMANSAMA (PBN)”, poddio C „OPERACIJE SA SPECIFICIRANOM MINIMALNOM NAVIGACIJSKOM PERFORMANSOM (MNPS)”, poddio D „OPERACIJE U ZRAČNOM PROSTORU SA SMANJENIM MINIMUMIMA VERTIKALNOG RAZDVAJANJA (RVSM)”, poddio E „OPERACIJE U UVJETIMA SMANJENE VIDLJIVOSTI (LVO)”, poddio G „PRIJEVOZ OPASNIH ROBA”, poddio K „HELIKOPTERSKE OPERACIJE NA MORU”, i poddio M „ELEKTRONIČKE LETAČKE TORBE (EFB-i)”.

”;

(4)

Prilog IV. mijenja se kako slijedi:

(a)

točka CAT.OP.MPA.100 podtočka (b) podpodtočka 3. zamjenjuje se sljedećim:

„CAT.OP.MPA.100 Upotreba operativnih usluga u zračnom prometu

„3.

lokalne helikopterske operacije (LHO);”;

(b)

točka CAT.OP.MPA.106 briše se;

(c)

točka CAT.OP.MPA.150 zamjenjuje se sljedećim:

„CAT.OP.MPA.150

NAMJERNO OSTAVLJENO PRAZNO”;

(d)

točka CAT.OP.MPA.151 briše se;

(e)

točka CAT.OP.MPA.175 podtočka (b) podpodtočka 7. zamjenjuje se sljedećim:

„7.

da se za planirani let mogu ispuniti odredbe navedene u operativnom priručniku, u odnosu na gorivo/energiju, ulje, kisik, minimalne sigurnosne visine, operativne minimume aerodroma i raspoloživost alternativnih aerodroma, prema potrebi;”;

(f)

umeće se sljedeća točka CAT.OP.MPA.177:

„CAT.OP.MPA.177 Predaja ATS plana leta

(a)

Ako plan leta operativnih usluga u zračnom prometu (ATS) nije podnesen jer se to ne zahtijeva pravilima o letenju zrakoplova, moraju se predati odgovarajuće informacije kako bi se omogućilo, ako je potrebno, aktiviranje službi za uzbunjivanje.

(b)

Ako se operacije izvode s mjesta na kojem nije moguće predati ATS plan leta, zapovjednik ili operater dostavljaju ATS plan što je prije moguće nakon uzlijetanja.”;

(g)

točka CAT.OP.MPA.180 zamjenjuje se sljedećim:

„CAT.OP.MPA.180 Shema za gorivo/energiju – avioni

(a)

Operater uspostavlja, provodi i održava shemu za gorivo/energiju koja:

1.

odgovara vrstama obavljenih operacija;

2.

odgovara sposobnostima operatora da podrži njezinu provedbu; i

3.

ispunjava jedno od sljedećeg

i.

riječ je o osnovnoj shemi za gorivo/energiju koja čini osnovu za osnovnu shemu za gorivo/energiju s odstupanjima i za pojedinačnu shemu za gorivo/energiju; osnovna shema za gorivo/energiju temelji se na opsežnoj analizi sigurnosnih i operativnih podataka iz prethodnih rezultata i iskustava industrije, uz primjenu znanstvenih načela; osnovnom shemom za gorivo/energiju osigurava se, redom, siguran, djelotvoran i učinkovit rad zrakoplova; ili

ii.

riječ je o osnovnoj shemi za gorivo/energiju s odstupanjima, koja je osnovna shema za gorivo/energiju u kojoj se analiza iz podtočke i. upotrebljava za utvrđivanje odstupanja od osnovne sheme za gorivo/energiju kojom se osigurava, redom, siguran, djelotvoran i učinkovit rad zrakoplova; ili

iii.

riječ je o pojedinačnoj shemi za gorivo/energiju, koja se temelji na usporednoj analizi sigurnosnih i operativnih podataka operatora, uz primjenu znanstvenih načela; analiza se upotrebljava za uspostavu sheme za gorivo/energiju s većom ili jednakovrijednom razinom sigurnosti kao i za osnovnu shemu za gorivo/energiju kojom se osigurava, redom, siguran, djelotvoran i učinkovit rad zrakoplova.

(b)

Sve sheme za gorivo/energiju sastoje se od:

1.

politike planiranja goriva/energije i ponovnog planiranja goriva/energije tijekom leta;

2.

politike odabira aerodroma; i

3.

politike upravljanja gorivom/energijom tijekom leta.

(c)

Za shemu planiranja goriva/energije i bilo kakvu njezinu promjenu nužno je prethodno odobrenje nadležnog tijela.

(d)

Pri podnošenju zahtjeva za pojedinačnu shemu za gorivo/energiju operator mora:

1.

utvrditi osnovne performanse sigurnosti svoje trenutačne sheme za gorivo/energiju;

2.

pokazati svoju sposobnost potpore provedbi predložene pojedinačne sheme za gorivo/energiju, uključujući sposobnost provedbe odgovarajuće operativne kontrole i osiguravanja razmjene relevantnih sigurnosnih informacija između osoblja operativne kontrole i letačke posade; i

3.

provesti procjenu sigurnosnog rizika kojom se pokazuje postizanje razine sigurnosti istovjetne razini sigurnosti postojeće sheme za gorivo/energiju.”;

(h)

točka CAT.OP.MPA.181 zamjenjuje se sljedećim:

„CAT.OP.MPA.181 Shema za gorivo/energiju – politika planiranja goriva/energije i ponovnog planiranja goriva/energije tijekom leta – avioni

(a)

Operater mora:

(1)

uspostaviti politiku planiranja goriva/energije i ponovnog planiranja goriva/energije tijekom leta kao dio sheme za gorivo/energiju;

(2)

osigurati da zrakoplov nosi količinu iskoristivog goriva/iskoristive energije dovoljnu da sigurno završi planirani let i da se omoguće odstupanja od planirane operacije;

(3)

razviti postupke za politiku planiranja goriva/energije i ponovnog planiranja goriva/energije tijekom leta koji se moraju navesti u operativnom priručniku;

(4)

osigurati da se planiranje goriva/energije za let temelji na:

i.

trenutačnim podacima specifičnima za zrakoplov, koji su dobiveni iz sustava za praćenje potrošnje goriva/energije ili, ako ti podaci nisu dostupni;

ii.

podacima koji su dobiveni od proizvođača zrakoplova.

(b)

Operator osigurava da planiranje letova uključuje operativne uvjete u kojima se let izvodi; ti operativni uvjeti uključuju barem:

(1)

podatke o potrošnji goriva/energije zrakoplova;

(2)

predviđene mase;

(3)

predviđene meteorološke uvjete;

(4)

učinke stavki odgođenog održavanja i/ili konfiguracijskih odstupanja;

(5)

očekivane rute i uzletno-sletne staze odlaska i dolaska; i

(6)

očekivana kašnjenja.

(c)

Operator osigurava da predpoletni izračun iskoristivog goriva/energije koji se zahtijeva za let uključuje:

1.

gorivo/energiju za taksiranje koje ne smije biti manje od količine za koju se očekuje da će se potrošiti prije polijetanja;

2.

količinu goriva/energije za putovanje koja je potrebna kako bi zrakoplov mogao letjeti od polijetanja ili točke ponovnog planiranja tijekom leta do slijetanja na odredišni aerodrom;

3.

količinu goriva/energije za nepredviđene situacije koja je potrebna za kompenzaciju nepredviđenih čimbenika;

4.

gorivo/energiju za alternativno odredište:

i.

ako se let obavlja s barem jednim alternativnim odredišnim aerodromom, riječ je o količini goriva/energije potrebnoj za let od odredišnog aerodroma do alternativnog odredišnog aerodroma; ili

ii.

ako se let obavlja bez alternativnog odredišnog aerodroma, riječ je o količini goriva/energije koja se mora nalaziti na odredišnom aerodromu, a istodobno omogućuje avionu sigurno slijetanje i odstupanja od planirane operacije; ta količina goriva/energije mora biti dostatna barem za 15 minuta pri brzini čekanja na 1 500 stopa (450 m) iznad nadmorske visine aerodroma u standardnim uvjetima, izračunana u skladu s procijenjenom masom aviona pri dolasku na odredišni aerodrom;

5.

konačnu rezervu goriva/energije u količini koja se izračunava pri brzini čekanja na 1 500 stopa (450 m) iznad nadmorske visine aerodroma u standardnim uvjetima u skladu s procijenjenom masom aviona pri dolasku na alternativni odredišni aerodrom, ili na odredišni aerodrom ako se ne zahtijeva alternativni odredišni aerodrom, a koja ne smije biti manja od:

i.

za avione s klipnim motorima, količine goriva/energije za 45 minuta leta; ili

ii.

za turbinske avione, količine goriva/energije za 30 minuta leta;

6.

dodatno gorivo/energiju, ako je potrebno za vrstu operacije; riječ je o količini goriva/energije koja zrakoplovu omogućuje slijetanje na alternativni aerodrom na ruti za gorivo/energiju (kritični scenarij ERA za gorivo/energiju) u slučaju kvara zrakoplova koji znatno povećava potrošnju goriva/energije na najkritičnijoj točki rute; ta dodatna količina goriva/energije zahtijeva se samo ako minimalna količina goriva/energije izračunana u skladu s točkom (c) podtočkama od 2. do 5. nije dovoljna u slučaju takvog događaja;

7.

dodatno gorivo/energiju kako bi se uzela u obzir očekivana kašnjenja ili posebna operativna ograničenja; i

8.

diskrecijsko gorivo/energiju, ako to zahtijeva zapovjednik zrakoplova.

(d)

Operator osigurava da postupci ponovnog planiranja tijekom leta za izračun iskoristivog goriva/energije koji se zahtijevaju kada se let nastavlja duž rute ili do odredišnog aerodroma koji nije prvotno planiran uključuju točku (c) podtočke od 2. do 7.”;

(i)

točka CAT.OP.MPA.182 zamjenjuje se sljedećim:

„CAT.OP.MPA.182 Shema za gorivo/energiju – politika odabira aerodroma – avioni

(a)

Operator u fazi planiranja osigurava da nakon početka leta postoji razumna sigurnost da će aerodrom na kojem se može izvesti sigurno slijetanje biti dostupan u procijenjeno vrijeme upotrebe tog aerodroma.

(b)

Kako bi se omogućilo sigurno slijetanje u slučaju neuobičajene ili izvanredne situacije nakon polijetanja, operator u fazi planiranja odabire i u operativnom planu leta određuje alternativni aerodrom za uzlijetanje ako:

1.

su meteorološki uvjeti na aerodromu odlaska ispod minimuma za slijetanje koje je utvrdio operator za tu operaciju; ili

2.

iz drugih razloga ne bi bilo moguće vratiti se na aerodrom odlaska.

(c)

Alternativni aerodrom za uzlijetanje mora biti udaljen od aerodroma odlaska toliko da se rizik od izlaganja mogućim neuobičajenim ili izvanrednim situacijama svede na najmanju moguću mjeru. Pri odabiru alternativnog aerodroma za uzlijetanje operator uzima u obzir barem sljedeće:

1.

trenutačne i prognozirane meteorološke uvjete;

2.

dostupnost i kvalitetu infrastrukture aerodroma;

3.

plovidbenost i sposobnost slijetanja zrakoplova u neuobičajenim ili izvanrednim uvjetima, uzimajući u obzir redundantnost kritičnih sustava; i

4.

dobivena odobrenja (npr. operacije povećanog doleta s dvomotornim avionima (ETOPS), operacije pri smanjenoj vidljivosti (LVO) itd.).

(d)

Operator u fazi planiranja za svaki let prema pravilima instrumentalnog letenja (IFR) odabire i navodi u operativnom planu leta i planu leta operativnih usluga zračnog prometa (ATS) jedan ili više aerodroma tako da su tijekom redovnog leta dostupne dvije mogućnosti za sigurno slijetanje za:

1.

dolazak na odredišni aerodrom; ili

2.

u slučaju prelaska točke bez povratka, dolazak na bilo koji dostupan aerodrom ERA za gorivo/energiju tijekom izoliranih aerodromskih operacija; let do izoliranog aerodroma ne nastavlja se nakon točke bez povratka, osim ako trenutačna procjena meteoroloških uvjeta, prometa i drugih operativnih uvjeta pokaže da se sigurno slijetanje može obaviti na odredišnom aerodromu u procijenjeno vrijeme upotrebe.

Operator od nadležnog tijela dobiva prethodno odobrenje za upotrebu izoliranog aerodroma kao odredišnog aerodroma.

(e)

Operator osigurava odgovarajuće sigurnosne margine za planiranje leta kako bi se uzelo u obzir moguće pogoršanje dostupnih prognoziranih meteoroloških uvjeta u procijenjeno vrijeme slijetanja.

(f)

Za svaki let prema pravilima instrumentalnog letenja (IFR) operator osigurava dostupnost dostatnih sredstava za navigaciju i slijetanje na odredišni aerodrom ili na bilo koji alternativni odredišni aerodrom u slučaju gubitka sposobnosti za predviđenu operaciju prilaženja i slijetanja.”;

(j)

točka CAT.OP.MPA.185 zamjenjuje se sljedećim:

„CAT.OP.MPA.185 Shema za gorivo/energiju – politika upravljanja gorivom/energijom tijekom leta – avioni

(a)

Operator utvrđuje postupke za upravljanje gorivom/energijom tijekom leta kojima se osigurava:

1.

kontinuirana provjera pretpostavki donesenih tijekom faze planiranja (prije leta ili ponovnog planiranja tijekom leta, ili oboje);

2.

ponovna analiza i prilagodba, prema potrebi;

3.

da je količina iskoristivog goriva/energije koja ostaje na zrakoplovu zaštićena i nije manja od goriva/energije koja je potrebna za nastavak leta do aerodroma na kojem se može izvesti sigurno slijetanje; i

4.

evidentiranje relevantnih podataka o gorivu/energiji za potrebe točaka 1., 2. i 3.

(b)

Operator uspostavlja postupke kojima se od zapovjednika zrakoplova zahtijeva da dobije informacije o kašnjenju iz pouzdanog izvora u slučaju da nepredviđene okolnosti mogu dovesti do slijetanja na odredišni aerodrom s manje od konačne rezerve goriva/energije uvećano za:

1.

količinu goriva/energije potrebnu za nastavak do alternativnog aerodroma, ako je potrebno; ili

2.

količinu goriva/energije potrebnu za nastavak do izoliranog aerodroma.

(c)

zapovjednik zrakoplova obavještava kontrolu zračnog prometa (ATC) o stanju „minimalnog goriva/energije” izjavom „MINIMUM FUEL” ako je:

1.

odlučio sletjeti na određeni aerodrom; i

2.

izračunao da bi bilo kakva promjena postojećeg odobrenja za taj aerodrom mogla značiti slijetanje s manje od planirane konačne rezerve goriva/energije;

(d)

zapovjednik zrakoplova proglašava „hitnu situaciju s gorivom/energijom” emitiranjem poruke „MAYDAY MAYDAY MAYDAY FUEL” ako je iskoristivo gorivo/energija koja je izračunana kao dostupna pri slijetanju na najbliži aerodrom na kojem se može izvesti sigurno slijetanje manja od planirane konačne rezerve goriva/energije.”;

(k)

točka CAT.OP.MPA.186 briše se;

(l)

točka CAT.OP.MPA.190 zamjenjuje se sljedećim:

„CAT.OP.MPA.190 Shema za gorivo/energiju – helikopteri

(a)

Operater uspostavlja, provodi i održava shemu za gorivo/energiju koja sadržava:

1.

politike planiranja goriva/energije i ponovnog planiranja goriva/energije tijekom leta; i

2.

politike upravljanja gorivom/energijom tijekom leta.

(b)

Shema za gorivo/energiju mora:

1.

odgovarati vrstama obavljenih operacija; i

2.

odgovarati sposobnostima operatora da podrži njezinu provedbu;

(c)

Za shemu za gorivo/energiju i bilo kakvu njezinu promjenu nužno je prethodno odobrenje nadležnog tijela.”;

(m)

umeću se sljedeće točke CAT.OP.MPA.191 i CAT.OP.MPA.192:

„CAT.OP.MPA.191 Shema za gorivo/energiju – politika planiranja goriva/energije i ponovnog planiranja goriva/energije tijekom leta – helikopteri

(a)

U okviru sheme za gorivo/energiju operator uspostavlja politiku planiranja goriva/energije i ponovnog planiranja goriva/energije tijekom leta kako bi se osiguralo da zrakoplov nosi količinu iskoristivog goriva/energije koja je dovoljna da bi se sigurno dovršio planirani let i omogućila odstupanja od planirane operacije.

(b)

Operator osigurava da se planiranje goriva/energije za letove temelji na barem sljedećim elementima:

1.

postupcima koji su sadržani u operativnom priručniku, kao i:

i.

trenutačnim podacima specifičnima za zrakoplov koji su dobiveni iz sustava za praćenje potrošnje goriva/energije; ili

ii.

podacima koje daje proizvođač zrakoplova; i

2.

operativnim uvjetima u kojima će se let izvesti, uključujući:

i.

podatke o potrošnji goriva/energije zrakoplova;

ii.

predviđene mase;

iii.

predviđene meteorološke uvjete;

iv.

učinke stavki odgođenog održavanja ili konfiguracijskih odstupanja, ili oboje; i

v.

postupke i ograničenja koje su uveli pružatelji usluga u zračnoj plovidbi.

(c)

Operator osigurava da predpoletni izračun iskoristivog goriva/energije koji se zahtijeva za let uključuje:

1.

gorivo/energiju za taksiranje koje ne smije biti manje od količine za koju se očekuje da će se potrošiti prije polijetanja;

2.

gorivo/energiju za putovanje;

3.

gorivo/energiju za nepredviđene situacije;

4.

gorivo/energiju za alternativno odredište, ako je potreban alternativni odredišni aerodrom;

5.

konačnu rezervu goriva/energije koja ne smiju biti manja od:

i.

količine goriva/energije za 20 minuta pri brzini najvećeg dometa za let danju prema pravilima vizualnog letenja (VFR) za koji se navigacija obavlja prema vizualnim orijentirima; ili

ii.

količine goriva za 30 minuta pri brzini najvećeg dometa za let prema VFR-u za koji se navigacija obavlja na neki drugi način, a ne prema vizualnim orijentirima; ili

iii.

kad je riječ o letu prema pravilima instrumentalnog letenja (IFR), količine goriva za 30 minuta leta pri brzini čekanja na 1 500 ft (450 m) iznad nadmorske visine aerodroma u standardnim uvjetima, izračunate prema očekivanoj masi helikoptera pri dolasku na odredišni alternativni aerodrom, ili na odredišni aerodrom ako odredišni alternativni aerodrom nije potreban;

6.

dodatno gorivo/energiju kako bi se uzela u obzir očekivana kašnjenja ili posebna operativna ograničenja; i

7.

diskrecijsko gorivo/energiju, ako to zahtijeva zapovjednik zrakoplova.

(d)

Operator osigurava da, ako se let mora nastaviti duž izvorno neplanirane rute ili do izvorno neplaniranog odredišnog aerodroma, postupci ponovnog planiranja tijekom leta za izračun potrebnog iskoristivog goriva/energije uključuju:

1.

gorivo/energiju za putovanje, za preostali dio leta;

2.

rezervu goriva/energije koja se sastoji od:

i.

gorivo/energiju za nepredviđene situacije;

ii.

gorivo/energiju za alternativno odredište, ako je potreban alternativni odredišni aerodrom;

iii.

konačnu rezervu goriva/energije; i

iv.

dodatno gorivo/energiju, ako je potrebno za vrstu operacije;

3.

dodatno gorivo/energiju kako bi se uzela u obzir očekivana kašnjenja ili posebna operativna ograničenja; i

4.

diskrecijsko gorivo/energiju, ako to zahtijeva zapovjednik zrakoplova.

(e)

Kao alternativa podtočkama od (b) do (d), kad je riječ o helikopterima s najvećom certificiranom masom pri polijetanju (MCTOM) od najviše 3 175 kg koji lete danju i na rutama na kojima se navigacija obavlja prema vizualnim orijentirima ili o lokalnim helikopterskim operacijama (LHO), politikom goriva/energije mora se osigurati da je po završetku leta ili niza letova konačna rezerva goriva/energija dovoljna za:

1.

30 minuta leta pri brzini najvećeg dometa; ili

2.

20 minuta leta pri brzini najvećeg dometa, ako se let obavlja unutar područja na kojem se nalaze kontinuirane i prikladne operativne površine.

CAT.OP.MPA.192 Odabir aerodroma i operativnih površina – helikopteri

(a)

Za letove u instrumentalnim meteorološkim uvjetima (IMC), operator odabire alternativni aerodrom polijetanja koji nije udaljen više od jednog sata letenja uobičajenom putnom brzinom, za slučaj da zbog meteoroloških razloga nije moguć povratak na površinu odlaska.

(b)

Operator u fazi planiranja za svaki let prema pravilima instrumentalnog letenja (IFR) odabire i navodi u operativnom planu leta i planu leta operativnih usluga zračnog prometa (ATS) jedan ili više aerodroma ili operativnih površina tako da su tijekom redovnog leta dostupne dvije mogućnosti za sigurno slijetanje, osim kako je utvrđeno u točki SPA.HOFO.120 podtočki (b).

(c)

Operator primjenjuje odgovarajuće sigurnosne margine za planiranje leta kako bi se uzelo u obzir moguće pogoršanje dostupnih prognoziranih meteoroloških uvjeta u procijenjeno vrijeme slijetanja.

(d)

Za svaki let prema pravilima instrumentalnog letenja (IFR) operator osigurava dostupnost dostatnih sredstava za navigaciju i slijetanje na odredišni aerodrom ili na bilo koji alternativni odredišni aerodrom u slučaju gubitka sposobnosti za predviđenu operaciju prilaženja i slijetanja.”;

(n)

točka CAT.OP.MPA.195 zamjenjuje se sljedećim:

„CAT.OP.MPA.195 Shema za gorivo/energiju – politika upravljanja gorivom/energijom tijekom leta – helikopteri

(a)

Operater utvrđuje postupke kojima osigurava da se tijekom leta obavljaju provjere goriva/energije i upravljanje gorivom/energijom.

(b)

Zapovjednik zrakoplova prati preostalu količinu iskoristivog goriva/energije u zrakoplovu kako bi se uvjerio da je zaštićena i da nije manja od količine goriva/energije koja je potrebna za nastavak leta do aerodroma ili operativne površine na kojoj se može izvesti sigurno slijetanje.

(c)

Zapovjednik zrakoplova obavještava kontrolu zračnog prometa (ATC) o stanju „minimalnog goriva/energije” izjavom „MINIMUM FUEL” ako je:

(1)

odlučio sletjeti na aerodrom ili operativnu površinu; i

(2)

izračunao da bi bilo kakva promjena postojećeg odobrenja za taj aerodrom ili operativnu površinu, ili druga kašnjenja u zračnom prometu, mogla značiti slijetanje s manje od planirane konačne rezerve goriva/energije;

(d)

zapovjednik zrakoplova proglašava „hitnu situaciju s gorivom/energijom” emitiranjem poruke „MAYDAY MAYDAY MAYDAY FUEL” ako je iskoristivo gorivo/energija koja je procijenjena kao dostupna pri slijetanju na najbliži aerodrom ili operativnu površinu na kojoj se može izvesti sigurno slijetanje manja od planirane konačne rezerve goriva/energije.”;

(o)

točka CAT.OP.MPA.200 zamjenjuje se sljedećim:

„CAT.OP.MPA.200 Posebno punjenje zrakoplova gorivom ili pražnjenje goriva iz zrakoplova

(a)

Posebno punjenje gorivom ili pražnjenje goriva provodi se samo ako je operator:

(1)

proveo procjenu rizika;

(2)

uspostavio postupke; i

(3)

uspostavio program osposobljavanja za svoje osoblje koje sudjeluje u takvim operacijama.

(b)

Posebno punjenje gorivom ili pražnjenje goriva primjenjuje se na:

(1)

punjenje gorivom dok su motori uključeni ili rotori u vrtnji;

(2)

punjenje/pražnjenje goriva dok su putnici u zrakoplovu, ukrcavaju se ili iskrcavaju i

(3)

punjenje/pražnjenje goriva vrste „wide cut”.

(c)

Kad je riječ o avionima, za sve posebne postupke punjenja gorivom ili pražnjenja goriva i za njihovu izmjenu potrebno je prethodno odobrenje nadležnog tijela.

(d)

Kad je riječ o helikopterima, za postupke punjenja gorivom dok su rotori u vrtnji i za njihovu izmjenu potrebno je prethodno odobrenje nadležnog tijela.”;

(p)

točka CAT.OP.MPA.245 podtočka (a) podpodtočka 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.

započinje let; ili”;

(q)

točka CAT.OP.MPA.246 podtočka (a) zamjenjuje se sljedećim:

„(a)

točke odluke, kada se upotrebljava postupak s reduciranom količinom goriva/energije za nepredviđene situacije; ili”;

(r)

točka CAT.OP.MPA.260 zamjenjuje se sljedećim:

„CAT.OP.MPA.260 Zaliha goriva/energije i ulja

Zapovjednik zrakoplova započinje polijetanje ili nastavlja let u slučaju ponovnog planiranja tijekom leta samo ako je siguran da zrakoplov nosi najmanje planiranu količinu iskoristivog goriva/energije i ulja potrebnu za sigurno završavanje leta, uzimajući u obzir očekivane operativne uvjete.”;

(s)

točka CAT.OP.MPA.280 „Upravljanje gorivom tijekom leta – avioni” zamjenjuje se sljedećim:

„CAT.OP.MPA.280

[NAMJERNO OSTAVLJENO PRAZNO].”;

(t)

točka CAT.OP.MPA.281 briše se;

(u)

točka CAT.POL.A.220 zamjenjuje se sljedećim:

„(f)

Očekivana masa aviona na točki na kojoj se predviđa kvar dvaju motora ne smije biti manja od one koja bi uključivala dovoljno goriva/energije za nastavljanje leta do aerodroma na koji se planira slijetanje i za dolazak do njega na najmanje 1 500 stopa (450 m) izravno iznad područja za slijetanje te nakon toga za letenje na toj visini još 15 minuta putnom brzinom ili potiskom, prema potrebi.”;

(v)

točka CAT.POL.A.420 podtočka (d) zamjenjuje se sljedećim:

„(d)

Očekivana masa aviona na točki na kojoj se predviđa kvar dvaju motora ne smije biti manja od one koja bi uključivala dovoljno goriva/energije za nastavljanje leta do aerodroma na koji se planira slijetanje i za dolazak do njega na najmanje 1 500 stopa (450 m) izravno iznad područja za slijetanje te nakon toga za letenje na toj visini još 15 minuta putnom brzinom ili potiskom, prema potrebi.”;

(w)

točka CAT.IDE.A.195 podtočka (e) zamjenjuje se sljedećim:

„(e)

Zahtjevi koji se primjenjuju na pokretanje i zaustavljanje uređaja za snimanje podatkovnih veza jednaki su zahtjevima koji se primjenjuju na pokretanje i zaustavljanje uređaja za snimanje zvuka u pilotskoj kabini (CVR) iz točke CAT.IDE.A.185.”;

(5)

Prilog V. mijenja se kako slijedi:

(a)

točka SPA.HEMS.150 zamjenjuje se sljedećim:

„SPA.HEMS.150 Zaliha goriva/energije – ublaženja

Kao alternativa točki CAT.OP.MPA.191 podtočkama (b), (c) i (d), kad se misija helikopterske hitne medicinske pomoći (HEMS) provodi u skladu s pravilima vizualnog letenja (VFR) unutar lokalnog i definiranog zemljopisnog područja, politikom goriva/energije mora se osigurati da je po završetku misije konačna rezerva goriva/energije dovoljna za:

(a)

30 minuta leta pri brzini najvećeg dometa; ili

(b)

20 minuta leta pri brzini najvećeg dometa danju ako se let odvija unutar područja na kojem se nalaze kontinuirane i prikladne operativne površine.”;

(b)

točka SPA.HEMS.155 zamjenjuje se sljedećim:

„SPA.HEMS.155 Punjenje gorivom dok se putnici nalaze u zrakoplovu

Postupak punjenja sa zaustavljenim rotorima ili rotorima u vrtnji mora se utvrditi u skladu s točkom CAT.OP.MPA.200 „Posebno punjenje zrakoplova gorivom ili pražnjenje goriva iz zrakoplova.” ”;

(c)

točka SPA.HOFO.120 podtočka (a) zamjenjuje se sljedećim:

„(a)

Alternativni odredišni aerodrom na kopnu. Odstupanjem od točaka CAT.OP.MPA.192, NCC.OP.152 i SPO.OP.151, glavni pilot/zapovjednik zrakoplova ne mora u operativnom planu leta navesti alternativni odredišni aerodrom kad obavlja letove s lokacije na moru na aerodrom na kopnu ako:

1.

je odredišni aerodrom definiran kao aerodrom uz obalu ili

2.

su ispunjeni sljedeći kriteriji:

i.

odredišni aerodrom ima objavljen postupak instrumentalnog prilaženja;

ii.

trajanje leta kraće je od tri sata i

iii.

u objavljenoj vremenskoj prognozi koja vrijedi za razdoblje od jednog sata prije do jednog sata kasnije nakon očekivanog vremena slijetanja navodi se:

(A)

da je baza oblaka najmanje 700 stopa iznad minimuma za postupak instrumentalnog prilaženja ili 1 000 stopa iznad odredišnog aerodroma, što god je od to dvoje više; i

(B)

da je vidljivost najmanje 2 500 metara.”;

(d)

točka SPA.SET-IMC.110 podtočka (l) zamjenjuje se sljedećim:

„(l)

uređaj za kontrolu snage motora u izvanrednim slučajevima, kojim se omogućuje upravljanje motorom u dostatnom rasponu snage za sigurno obavljanje leta u slučaju bilo kakvog razumno vjerojatnog kvara jedinice za kontrolu dotoka goriva/opskrbe energijom.”;

(6)

Prilog VI. mijenja se kako slijedi:

(a)

točka NCC.OP.105 zamjenjuje se sljedećim:

„NCC.OP.105 Specifikacija izoliranih aerodroma – avioni

Operator pri odabiru alternativnih aerodroma i politika planiranja goriva/energije i ponovnog planiranja goriva/energije tijekom leta ne smatra aerodrom izoliranim, osim ako je vrijeme letenja do najbližeg alternativnog odredišnog aerodroma s prihvatljivim vremenskim uvjetima:

(a)

dulje od 60 minuta za avione pokretane klipnim motorima; ili

(b)

dulje od 90 minuta za turbinske avione.”;

(b)

točke NCC.OP.130 i NCC.OP.131 zamjenjuju se sljedećim:

„NCC.OP.130 Shema za gorivo/energiju – avioni i helikopteri

(a)

Operater uspostavlja, provodi i održava shemu za gorivo/energiju koja sadržava:

1.

politike planiranja goriva/energije i ponovnog planiranja goriva/energije tijekom leta; i

2.

politike upravljanja gorivom/energijom tijekom leta.

(b)

Shema za gorivo/energiju mora:

1.

odgovarati vrstama obavljenih operacija; i

2.

odgovarati sposobnostima operatora da podrži njezinu provedbu.

NCC.OP.131 Shema za gorivo/energiju – politika planiranja goriva/energije i ponovnog planiranja goriva/energije tijekom leta – avioni i helikopteri

(a)

U okviru sheme za gorivo/energiju operator uspostavlja politiku planiranja goriva/energije i ponovnog planiranja goriva/energije tijekom leta kako bi se osiguralo da zrakoplov nosi količinu iskoristivog goriva/energije koja je dovoljna da bi se sigurno dovršio planirani let i omogućila odstupanja od planirane operacije.

(b)

Operator osigurava da se planiranje goriva/energije za letove temelji na barem sljedećim elementima:

1.

postupcima koji su sadržani u operativnom priručniku, kao i:

i.

trenutačnim podacima specifičnima za zrakoplov, koji su dobiveni iz sustava za praćenje potrošnje goriva/energije ili, ako ti podaci nisu dostupni;

ii.

podacima koje daje proizvođač zrakoplova; i

2.

operativnim uvjetima u kojima će se let izvesti, uključujući:

i.

podatke o potrošnji goriva/energije zrakoplova;

ii.

predviđene mase;

iii.

predviđene meteorološke uvjete;

iv.

učinke stavki odgođenog održavanja ili konfiguracijskih odstupanja, ili oboje; i

v.

očekivana kašnjenja.

(c)

Kad je riječ o avionima, operator osigurava da predpoletni izračun iskoristivog goriva/energije koji se zahtijeva za let uključuje:

1.

gorivo/energiju za taksiranje koje ne smije biti manje od količine za koju se očekuje da će se potrošiti prije polijetanja;

2.

količinu goriva/energije za putovanje koja je potrebna kako bi zrakoplov mogao letjeti od polijetanja ili točke ponovnog planiranja tijekom leta do slijetanja na odredišni aerodrom;

3.

količinu goriva/energije za nepredviđene situacije koja je potrebna za kompenzaciju nepredviđenih čimbenika;

4.

gorivo/energiju za alternativno odredište:

i.

ako se let obavlja s barem jednim alternativnim odredišnim aerodromom, riječ je o količini goriva/energije potrebnoj za let od odredišnog aerodroma do alternativnog odredišnog aerodroma; ili

ii.

ako se let obavlja bez alternativnog odredišnog aerodroma, riječ je o količini goriva/energije koja se mora nalaziti na odredišnom aerodromu radi kompenziranja nepostojanja alternativnog odredišnog aerodroma;

5.

konačnu rezervu goriva/energije u količini koja se izračunava pri brzini čekanja na 1 500 stopa (450 m) iznad nadmorske visine aerodroma u standardnim uvjetima u skladu s procijenjenom masom zrakoplova pri dolasku na alternativni odredišni aerodrom, ili odredišni aerodrom ako se ne zahtijeva alternativni odredišni aerodrom, a koja ne smije biti manja od:

i.

količine goriva/energije za 45 minuta letenja za zrakoplove s klipnim motorima koji lete u skladu s pravilima vizualnog letenja (VFR), pravilima noćnog letenja i pravilima instrumentalnog letenja (IFR); ili

ii.

količine goriva/energije za 30 minuta letenja za zrakoplove s klipnim motorima koji lete u skladu s pravilima vizualnog letenja (VFR) danju;

iii.

za turbinske avione, količine goriva/energije za 30 minuta leta;

6.

dodatno gorivo, ako je potrebno za vrstu operacije; riječ je o količini goriva/energije koja zrakoplovu omogućuje sigurno slijetanje na alternativni aerodrom na ruti za gorivo/energiju (kritični scenarij ERA za gorivo/energiju) u slučaju kvara motora ili dekompresije, ovisno o tome što zahtijeva veću količinu goriva/energije, na temelju pretpostavke da se takav kvar dogodi na najkritičnijoj točki rute; ta dodatna količina goriva/energije zahtijeva se samo ako minimalna količina goriva/energije izračunana u skladu s točkom (c) podtočkama od 2. do 5. nije dovoljna u slučaju takvog događaja;

7.

dodatno gorivo/energiju kako bi se uzela u obzir očekivana kašnjenja ili posebna operativna ograničenja; i

8.

diskrecijsko gorivo/energiju, ako to zahtijeva zapovjednik zrakoplova.

(d)

Kad je riječ o helikopterima, operator osigurava da predpoletni izračun iskoristivog goriva/energije koji se zahtijeva za let uključuje sve od sljedećeg:

1.

količinu goriva/energije za letenje do aerodroma ili operativne površine predviđenog slijetanja;

2.

ako je zahtijevano alternativno odredište, gorivo/energiju za alternativno odredište, to jest količinu goriva/energije koja je potrebna za neuspjelo prilaženje aerodromu ili operativnoj površini predviđenog slijetanja i nakon toga za let do određenog alternativnog odredišta te prilaženje i slijetanje; i

3.

konačnu rezervu goriva/energije koja ne smiju biti manja od:

i.

za letove prema VFR-u, količine goriva/energije za letenje najmanje 20 minuta pri brzini najvećeg dometa; ili

ii.

za letove prema IFR-u, količine goriva/energije za letenje najmanje 30 minuta pri brzini čekanja na 450 m (1 500 stopa) iznad aerodroma ili operativne površine predviđenog slijetanja ili alternativnog odredišta pri standardnim temperaturnim uvjetima.

(e)

Ako se let mora nastaviti do odredišnog aerodroma koji nije izvorno planiran, operator osigurava dostupnost postupaka ponovnog planiranja tijekom leta za izračun potrebnog iskoristivog goriva/energije i da su postupci u skladu s podtočkom (c) podpodtočkama od 2. do 7. za avione, odnosno podtočkom (d) za helikoptere.

(f)

Glavni pilot započinje polijetanje ili nastavlja let u slučaju ponovnog planiranja tijekom leta samo ako je siguran da zrakoplov nosi najmanje planiranu količinu iskoristivog goriva/energije i ulja potrebnu za sigurno završavanje leta.”;

(c)

točka NCC.OP.151 podtočka (b) zamjenjuje se sljedećim:

„(b)

mjesto predviđenog slijetanja označeno je kao izolirani aerodrom i:

1.

za aerodrom predviđen za slijetanje propisan je postupak instrumentalnog prilaženja; i

2.

raspoloživi meteorološki podaci naznačuju da će u razdoblju od dva sata prije do dva sata nakon predviđenog vremena dolaska prevladavati sljedeći meteorološki uvjeti:

i.

baza oblaka najmanje 300 m (1 000 stopa) iznad minimuma za postupak instrumentalnog prilaženja; i

ii.

vidljivost najmanje 5,5 km ili 4 km veća od minimuma za postupak.”;

(d)

točka NCC.OP.155 podtočka (b) zamjenjuje se sljedećim:

„(b)

Za sve druge vrste goriva/energije poduzimaju se neophodne mjere opreza, a u zrakoplovu mora biti primjereno osposobljeno osoblje koje je spremno za započinjanje i izvođenje evakuacije zrakoplova najpraktičnijim i najbržim raspoloživim sredstvima.”;

(e)

umeće se sljedeća točka NCC.OP.157:

„NCC.OP.157 Punjenje gorivom dok su motori i/ili rotori u vrtnji – helikopteri

(a)

Punjenje gorivom dok su motori i/ili rotori u vrtnji dopušteno je samo:

1.

ako se putnici ne ukrcavaju ni iskrcavaju;

2.

ako operator aerodroma/operativne površine dopušta takve operacije;

3.

u skladu sa svim posebnim postupcima i ograničenjima u letačkom priručniku zrakoplova (AFM);

4.

s vrstama goriva JET A ili JET A-1; i

5.

ako su na raspolaganju odgovarajući objekti ili oprema za spasilačke i protupožarne službe;

(b)

Operater procjenjuje rizike povezane s punjenjem gorivom dok su motori i/ili rotori u vrtnji.

(c)

Operator uspostavlja odgovarajuće postupke kojih se treba pridržavati sve uključeno osoblje, kao što su članovi posade i osoblje za zemaljske operacije.

(d)

Operator obučava članove svoje posade i osigurava odgovarajuću osposobljenost uključenog osoblja za zemaljske operacije.

(e)

Operater osigurava da su postupci punjenja helikoptera dok su motori i/ili rotori u vrtnji opisani u operativnom priručniku. Za taj postupak i bilo kakvu njegovu promjenu zahtijeva se prethodno odobrenje nadležnog tijela.”;

(f)

točka NCC.OP.205 zamjenjuje se sljedećim:

„NCC.OP.205 Shema za gorivo/energiju – politika upravljanja gorivom/energijom tijekom leta

(a)

Operater utvrđuje postupke kojima osigurava da se tijekom leta obavljaju provjere goriva/energije i upravljanje gorivom/energijom.

(b)

Glavni pilot prati preostalu količinu iskoristivog goriva/energije u zrakoplovu kako bi se uvjerio da je zaštićena i da nije manja od količine goriva/energije koja je potrebna za nastavak leta do aerodroma ili operativne površine na kojoj se može izvesti sigurno slijetanje.

(c)

Glavni pilot obavještava kontrolu zračnog prometa (ATC) o stanju „minimalnog goriva/energije” izjavom „MINIMUM FUEL” ako je:

1.

odlučio sletjeti na određeni aerodrom ili operativnu površinu; i

2.

izračunao da bi bilo kakva promjena postojećeg odobrenja za taj aerodrom ili operativnu površinu, ili druga kašnjenja u zračnom prometu, mogla značiti slijetanje s manje od planirane konačne rezerve goriva/energije.

(d)

Glavni pilot proglašava „hitnu situaciju s gorivom/energijom” emitiranjem poruke „MAYDAY MAYDAY MAYDAY FUEL” ako je iskoristivo gorivo/energija koja je izračunana kao dostupna pri slijetanju na najbliži aerodrom na kojem se može izvesti sigurno slijetanje manja od planirane konačne rezerve goriva/energije.”;

(g)

u točki NCC.POL.110 podtočki (a), podpodtočke 6., 7., 8. i 9. zamjenjuju se sljedećim:

„6.

masu goriva/energije pri polijetanju i masu goriva/energije za putovanje;

7.

masu drugih potrošnih materijala osim goriva/energije, po potrebi;

8.

komponente tereta uključujući putnike, prtljagu, teret i balast;

9.

masu pri polijetanju, masu pri slijetanju i masu bez goriva;”;

(7)

Prilog VII. mijenja se kako slijedi:

(a)

točka NCO.OP.105 zamjenjuje se sljedećim:

„NCO.OP.105 Specifikacija izoliranih aerodroma – avioni

Glavni pilot pri odabiru alternativnih aerodroma i zaliha goriva/energije ne smatra aerodrom izoliranim osim ako je vrijeme letenja do najbližeg alternativnog odredišnog aerodroma s prihvatljivim vremenskim uvjetima:

(a)

dulje od 60 minuta za avione pokretane klipnim motorima; ili

(b)

dulje od 90 minuta za turbinske avione.”;

(b)

točka NCO.OP.125 zamjenjuje se sljedećim:

„NCO.OP.125 Zaliha goriva/energije i ulja – avioni i helikopteri

(a)

Glavni pilot osigurava da je količina goriva/energije i ulja u zrakoplovu dovoljna uzimajući u obzir meteorološke uvjete, sve čimbenike koji utječu na performanse zrakoplova, sva kašnjenja koja se očekuju tijekom leta i sve nepredviđene događaje za koje se razumno može očekivati da će utjecati na let.

(b)

Glavni pilot planira količinu goriva/energije koju treba zaštititi kao konačnu rezervu goriva/energije kako bi slijetanje bilo sigurno. Kako bi utvrdio količinu konačne rezerve goriva/energije, glavni pilot uzima u obzir sve navedeno i prema sljedećem redoslijedu prioriteta:

1.

ozbiljnost opasnosti za osobe ili imovinu koja može nastati zbog prisilnog slijetanja nakon potpunog iskorištavanja goriva/energije; i

2.

vjerojatnost neočekivanih okolnosti u kojima konačna rezerva goriva/energije više ne može biti zaštićena.

(c)

Glavni pilot započinje let samo ako zrakoplov nosi dovoljno goriva/energije i ulja:

1.

ako nije zahtijevano alternativno odredište, za let do aerodroma ili operativne površine predviđenog slijetanja, zajedno s konačnom rezervom goriva/energije; ili

2.

ako se zahtijeva alternativno odredište, za let do aerodroma ili operativne površine predviđenog slijetanja, a zatim do alternativnog aerodroma, zajedno s konačnom rezervom goriva/energije.”;

(c)

točka NCO.OP.126 briše se;

(d)

točka NCO.OP.145 podtočka (b) zamjenjuje se sljedećim:

„(b)

Zrakoplovi se ne pune nikojim drugim vrstama goriva/energije dok se putnici ukrcavaju, iskrcavaju ili su u zrakoplovu ako nije prisutan glavni pilot ili drugo osposobljeno osoblje koje je spremno za započinjanje i izvođenje evakuacije zrakoplova najpraktičnijim i najbržim raspoloživim sredstvima.”;

(e)

umeće se sljedeća točka NCO.OP.147:

„NCO.OP.147 Punjenje gorivom dok su motori i/ili rotori u vrtnji – helikopteri

Punjenje gorivom dok su motori i/ili rotori u vrtnji dopušteno je samo ako su istodobno ispunjeni svi sljedeći uvjeti:

(a)

nije praktično isključiti ili ponovno pokrenuti motor;

(b)

postupak je u skladu sa svim posebnim postupcima i ograničenjima u letačkom priručniku zrakoplova (AFM);

(c)

dopušteno je samo punjenje vrstama goriva JET A ili JET A-1;

(d)

u zrakoplovu nema putnika ni stručnjaka zadatka niti se oni ukrcavaju ili iskrcavaju;

(e)

operator aerodroma ili operativne površine dopušta takve operacije;

(f)

na raspolaganju su odgovarajući objekti ili oprema za spasilačke i protupožarne službe; i

(g)

postupak se provodi u skladu s kontrolnom listom koja sadržava:

1.

uobičajene postupke i postupke u izvanrednim situacijama;

2.

potrebnu opremu;

3.

sva ograničenja; i

4.

odgovornosti i dužnosti glavnog pilota i, prema potrebi, članova posade i stručnjaka zadatka.”;

(f)

točka NCO.OP.185 zamjenjuje se sljedećim:

„NCO.OP.185 Upravljanje gorivom/energijom tijekom leta

(a)

Glavni pilot prati preostalu količinu iskoristivog goriva/energije u zrakoplovu kako bi se uvjerio da je zaštićena i da nije manja od količine goriva/energije koja je potrebna za nastavak leta do aerodroma ili operativne površine na kojoj se može izvesti sigurno slijetanje.

(b)

Glavni pilot kontroliranog leta obavještava kontrolu zračnog prometa (ATC) o stanju „minimalnog goriva/energije” izjavom „MINIMUM FUEL” ako je:

1.

odlučio sletjeti na određeni aerodrom ili operativnu površinu; i

2.

izračunao da bi bilo kakva promjena postojećeg odobrenja za taj aerodrom ili operativnu površinu, ili druga kašnjenja u zračnom prometu, mogla značiti slijetanje s manje od planirane konačne rezerve goriva/energije.

(c)

Glavni pilot kontroliranog leta proglašava „hitnu situaciju s gorivom/energijom” emitiranjem poruke „MAYDAY MAYDAY MAYDAY FUEL” ako je iskoristivo gorivo/energija koja je izračunana kao dostupna pri slijetanju na najbliži aerodrom na kojem se može izvesti sigurno slijetanje manja od planirane konačne rezerve goriva/energije.”;

(g)

brišu se točke NCO.SPEC.135 i NCO.SPEC.140;

(8)

Prilog VIII. mijenja se kako slijedi:

(a)

točka SPO.OP.105 zamjenjuje se sljedećim:

„SPO.OP.105 Specifikacija izoliranih aerodroma – avioni

Operator pri odabiru alternativnih aerodroma i politika planiranja goriva/energije i ponovnog planiranja goriva/energije tijekom leta ne smatra aerodrom izoliranim, osim ako je vrijeme letenja do najbližeg alternativnog odredišnog aerodroma s prihvatljivim vremenskim uvjetima:

(a)

dulje od 60 minuta za avione pokretane klipnim motorima; ili

(b)

dulje od 90 minuta za turbinske avione.”;

(b)

točke SPO.OP.130 i SPO.OP.131 zamjenjuju se sljedećim:

„SPO.OP.130 Shema za gorivo/energiju – avioni i helikopteri

(a)

Operater uspostavlja, provodi i održava shemu za gorivo/energiju koja sadržava:

1.

politike planiranja goriva/energije i ponovnog planiranja goriva/energije tijekom leta; i

2.

politike upravljanja gorivom/energijom tijekom leta.

(b)

Shema za gorivo/energiju mora:

1.

odgovarati vrstama obavljenih operacija; i

2.

odgovarati sposobnostima operatora da podrži njezinu provedbu.

SPO.OP.131 Shema za gorivo/energiju – politika planiranja goriva/energije i ponovnog planiranja goriva/energije tijekom leta – avioni i helikopteri

(a)

U okviru sheme za gorivo/energiju operator uspostavlja politiku planiranja goriva/energije i ponovnog planiranja goriva/energije tijekom leta kako bi se osiguralo da zrakoplov nosi količinu iskoristivog goriva/energije koja je dovoljna da bi se sigurno dovršio planirani let i omogućila odstupanja od planirane operacije.

(b)

Operator osigurava da se planiranje goriva/energije za letove temelji na barem sljedećim elementima:

1.

postupcima koji su sadržani u operativnom priručniku, kao i:

i.

trenutačnim podacima specifičnima za zrakoplov, koji su dobiveni iz sustava za praćenje potrošnje goriva/goriva ili, ako ti podaci nisu dostupni;

ii.

podacima koje daje proizvođač zrakoplova; i

2.

operativnim uvjetima u kojima će se let izvesti, uključujući:

i.

podatke o potrošnji goriva/energije zrakoplova;

ii.

predviđene mase;

iii.

predviđene meteorološke uvjete;

iv.

učinke stavki odgođenog održavanja i/ili konfiguracijskih odstupanja; i

v.

očekivana kašnjenja.

(c)

Kad je riječ o avionima, operator osigurava da predpoletni izračun iskoristivog goriva/energije koji se zahtijeva za let uključuje:

1.

gorivo/energiju za taksiranje koje ne smije biti manje od količine za koju se očekuje da će se potrošiti prije polijetanja;

2.

količinu goriva/energije za putovanje koja je potrebna kako bi zrakoplov mogao letjeti od polijetanja ili točke ponovnog planiranja tijekom leta do slijetanja na odredišni aerodrom;

3.

količinu goriva/energije za nepredviđene situacije koja je potrebna za kompenzaciju nepredviđenih čimbenika;

4.

gorivo/energiju za alternativno odredište:

i.

ako se let obavlja s barem jednim alternativnim odredišnim aerodromom, riječ je o količini goriva/energije potrebnoj za let od odredišnog aerodroma do alternativnog odredišnog aerodroma; ili

ii.

ako se let obavlja bez alternativnog odredišnog aerodroma, riječ je o količini goriva/energije koja se mora nalaziti na odredišnom aerodromu radi kompenziranja nepostojanja alternativnog odredišnog aerodroma;

5.

konačnu rezervu goriva/energije koja mora biti zaštićena kako bi slijetanje bilo sigurno; pri određivanju količine konačne rezerve goriva/energije operator uzima u obzir sve navedeno i prema sljedećem redoslijedu prioriteta:

i.

ozbiljnost opasnosti za osobe ili imovinu koja može nastati zbog prisilnog slijetanja nakon potpunog iskorištavanja goriva/energije;

ii.

vjerojatnost neočekivanih okolnosti u kojima konačna rezerva goriva/energije više ne može biti zaštićena;

6.

dodatno gorivo, ako je potrebno za vrstu operacije; riječ je o količini goriva/energije koja zrakoplovu omogućuje sigurno slijetanje na alternativni aerodrom na ruti za gorivo/energiju (kritični scenarij ERA za gorivo/energiju) u slučaju kvara motora ili dekompresije, ovisno o tome što zahtijeva veću količinu goriva/energije, na temelju pretpostavke da se takav kvar dogodi na najkritičnijoj točki rute; ta dodatna količina goriva/energije zahtijeva se samo ako minimalna količina goriva/energije izračunana u skladu s točkom (c) podtočkama od 2. do 5. nije dovoljna u slučaju takvog događaja;

7.

dodatno gorivo/energiju kako bi se uzela u obzir očekivana kašnjenja ili posebna operativna ograničenja; i

8.

diskrecijsko gorivo/energiju, ako to zahtijeva glavni pilot.

(d)

Kad je riječ o helikopterima, operator osigurava da predpoletni izračun iskoristivog goriva/energije koji se zahtijeva za let uključuje sve od sljedećeg:

1.

količinu goriva/energije za letenje do aerodroma ili operativne površine predviđenog slijetanja;

2.

ako je zahtijevano alternativno odredište, gorivo/energiju za alternativno odredište, to jest količinu goriva/energije koja je potrebna za neuspjelo prilaženje aerodromu ili operativnoj površini predviđenog slijetanja i nakon toga za let do određenog alternativnog odredišta te prilaženje i slijetanje; i

3.

konačnu rezervu goriva/energije koja mora biti zaštićena kako bi slijetanje bilo sigurno; pri određivanju količine konačne rezerve goriva/energije operator uzima u obzir sve navedeno i prema sljedećem redoslijedu prioriteta:

i.

ozbiljnost opasnosti za osobe ili imovinu koja može nastati zbog prisilnog slijetanja nakon potpunog iskorištavanja goriva/energije; i

ii.

vjerojatnost takvih neočekivanih okolnosti u kojima konačna rezerva goriva/energije više ne može biti zaštićena;

4.

dodatno gorivo/energiju kako bi se uzela u obzir očekivana kašnjenja ili posebna operativna ograničenja; i

5.

diskrecijsko gorivo/energiju, ako to zahtijeva glavni pilot.

(e)

Ako se let mora nastaviti do odredišnog aerodroma koji nije izvorno planiran, operator osigurava dostupnost postupaka ponovnog planiranja tijekom leta za izračun potrebnog iskoristivog goriva/energije i da su postupci u skladu s podtočkom (c) podpodtočkama od 2. do 7. za avione, odnosno podtočkom (d) za helikoptere.

(f)

Glavni pilot započinje polijetanje ili nastavlja let u slučaju ponovnog planiranja tijekom leta samo ako je siguran da zrakoplov nosi najmanje planiranu količinu iskoristivog goriva/energije i ulja potrebnu za sigurno završavanje leta.”;

(c)

točka SPO.OP.150 podtočka (b) zamjenjuje se sljedećim:

„(b)

mjesto predviđenog slijetanja označeno je kao izolirani aerodrom i:

1.

za aerodrom predviđen za slijetanje propisan je postupak instrumentalnog prilaženja; i

2.

raspoloživi meteorološki podaci naznačuju da će u razdoblju od dva sata prije do dva sata nakon predviđenog vremena dolaska, ili od trenutka stvarnog odlaska do dva sata nakon procijenjenog trenutka dolaska, koje je god razdoblje kraće, prevladavati sljedeći meteorološki uvjeti:

i.

baza oblaka najmanje 300 m (1 000 stopa) iznad minimuma za postupak instrumentalnog prilaženja; i

ii.

vidljivost najmanje 5,5 km ili 4 km veća od minimuma za postupak.”

(d)

točka SPO.OP.155 podtočka (b) zamjenjuje se sljedećim:

„(b)

Za sve druge vrste goriva/energije poduzimaju se neophodne mjere opreza, a u zrakoplovu mora biti primjereno osposobljeno osoblje koje je spremno za započinjanje i izvođenje evakuacije zrakoplova najpraktičnijim i najbržim raspoloživim sredstvima.”;

(e)

umeće se sljedeća točka SPO.OP.157:

„SPO.OP.157 Punjenje gorivom dok su motori i/ili rotori u vrtnji – helikopteri

(a)

Punjenje gorivom dok su motori i/ili rotori u vrtnji dopušteno je samo:

1.

ako se stručnjaci zadatka ne ukrcavaju ni iskrcavaju;

2.

ako operator aerodroma ili operativne površine dopušta takve operacije;

3.

u skladu sa svim posebnim postupcima i ograničenjima u letačkom priručniku zrakoplova (AFM);

4.

s vrstama goriva JET A ili JET A-1; i

5.

ako su na raspolaganju odgovarajući objekti ili oprema za spasilačke i protupožarne službe.

(b)

Operator procjenjuje rizike povezane s punjenjem gorivom dok su motori i/ili rotori u vrtnji.

(c)

Operator uspostavlja odgovarajuće postupke kojih se treba pridržavati sve uključeno osoblje, kao što su članovi posade, stručnjaci zadatka i osoblje za zemaljske operacije.

(d)

Operator osigurava odgovarajuću osposobljenost svojih članova posade, osoblja za zemaljske operacije i svih stručnjaka zadatka uključenih u postupke.

(e)

Operator osigurava da su postupci punjenja helikoptera dok su motori i/ili rotori u vrtnji navedeni u operativnom priručniku.”;

(f)

točka SPO.OP.190 zamjenjuje se sljedećim:

„SPO.OP.190 Shema za gorivo/energiju – politika upravljanja gorivom/energijom tijekom leta

(a)

Operater kompleksnih zrakoplova na motorni pogon utvrđuje postupke kojima osigurava da se tijekom leta obavljaju provjere goriva/energije i upravljanje gorivom/energijom.

(b)

Glavni pilot prati preostalu količinu iskoristivog goriva/energije u zrakoplovu kako bi se uvjerio da je zaštićena i da nije manja od količine goriva/energije koja je potrebna za nastavak leta do aerodroma ili operativne površine na kojoj se može izvesti sigurno slijetanje.

(c)

Glavni pilot obavještava kontrolu zračnog prometa (ATC) o stanju „minimalnog goriva/energije” izjavom „MINIMUM FUEL” ako je:

1.

odlučio sletjeti na određeni aerodrom ili operativnu površinu; i

2.

izračunao da bi bilo kakva promjena postojećeg odobrenja za taj aerodrom ili operativnu površinu, ili druga kašnjenja u zračnom prometu, mogla značiti slijetanje s manje od planirane konačne rezerve goriva/energije.

(d)

Glavni pilot proglašava „hitnu situaciju s gorivom/energijom” emitiranjem poruke „MAYDAY MAYDAY MAYDAY FUEL” ako je iskoristivo gorivo/energija koja je izračunana kao dostupna pri slijetanju na najbliži aerodrom na kojem se može izvesti sigurno slijetanje manja od planirane konačne rezerve goriva/energije.”;

(g)

točka SPO.POL.110 zamjenjuje se sljedećim:

„SPO.POL.110 Masa i sustav ravnoteže — komercijalne operacije s avionima i helikopterima te nekomercijalne operacije s kompleksnim zrakoplovima na motorni pogon

(a)

Operator utvrđuje sustav mase i ravnoteže kako bi za svaki let ili seriju letova odredio sljedeće:

1.

suhu operativnu masu zrakoplova;

2.

masu tereta koji se prevozi;

3.

masu utočenog goriva/zaliha energije;

4.

opterećenje zrakoplova i raspored tereta;

5.

masu pri polijetanju, masu pri slijetanju i masu bez goriva/energije; i

6.

odgovarajuće položaje težišta zrakoplova (CG).

(b)

Za letačku posadu predviđena su sredstva za imitaciju i provjeru svih izračuna mase i ravnoteže na osnovi elektroničkih izračuna.

(c)

Operater utvrđuje postupke kojima se omogućuje da glavni pilot odredi masu utočenog goriva/zaliha energije upotrjebljujući stvarnu gustoću ili, ako ona nije poznata, gustoću izračunatu u skladu s metodom koja je navedena u operativnom priručniku.”;

(h)

u točki SPO.POL.115 podtočki (a) podpodtočke 6., 7., 8. i 9. zamjenjuju se sljedećim:

„6.

masu goriva/energije pri polijetanju i masu goriva/energije za putovanje;

7.

masu drugih potrošnih materijala osim goriva/energije, po potrebi;

8.

komponente tereta;

9.

masu pri polijetanju, masu pri slijetanju i masu bez goriva;”;

(i)

točka SPO.IDE.H.146 podtočka (a) podpodtočka 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.

nisu obuhvaćeni točkom SPO.IDE.H.145 podtočkom (a);”.


PRILOG II.

U Prilogu I. Uredbi (EU) br. 965/2012 dodaje se sljedeća točka 98.b:

„98.b

„psihoaktivne tvari” znači alkohol, opijati, kanabinoidi, sedativi i hipnotici, kokain, ostali psihostimulansi, halucinogene tvari i hlapiva otapala, osim kofeina i duhana;”.


Top