Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32018R1098

    Uredba Komisije (EU) 2018/1098 оd 2. kolovoza 2018. o izmjeni i ispravku Priloga III. Uredbi (EZ) br. 110/2008 Europskog parlamenta i Vijeća o definiranju, opisivanju, prezentiranju, označivanju i zaštiti oznaka zemljopisnog podrijetla jakih alkoholnih pića

    C/2018/2189

    SL L 197, 3.8.2018, p. 7–10 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 24/05/2021; Implicitno stavljeno izvan snage 32019R0787

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2018/1098/oj

    3.8.2018   

    HR

    Službeni list Europske unije

    L 197/7


    UREDBA KOMISIJE (EU) 2018/1098

    оd 2. kolovoza 2018.

    o izmjeni i ispravku Priloga III. Uredbi (EZ) br. 110/2008 Europskog parlamenta i Vijeća o definiranju, opisivanju, prezentiranju, označivanju i zaštiti oznaka zemljopisnog podrijetla jakih alkoholnih pića

    EUROPSKA KOMISIJA,

    uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

    uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 110/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. siječnja 2008. o definiciji, opisivanju, prezentiranju, označavanju i zaštiti zemljopisnih oznaka jakih alkoholnih pića i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EEZ) br. 1576/89 (1), a posebno njezin članak 20. stavak 3. i članak 26.,

    budući da:

    (1)

    Na temelju članka 20. stavka 1. Uredbe (EZ) br. 110/2008, države članice morale su Komisiji dostaviti tehničku dokumentaciju za svaku postojeću oznaku zemljopisnog podrijetla registriranu u Prilogu III. Uredbi (EZ) br. 110/2008 najkasnije do 20. veljače 2015. Nakon pregleda tehničke dokumentacije u skladu s člankom 9. Provedbene uredbe Komisije (EU) br. 716/2013 (2), mora se izmijeniti ili ispraviti nekoliko oznaka zemljopisnog podrijetla iz Priloga III. Uredbi (EZ) br. 110/2008.

    (2)

    Francuska je dostavila jedan tehnički spis za oznaku zemljopisnog podrijetla „Eau-de-vie de Cognac”, „Eau-de-vie des Charentes/Cognac”. Ti su nazivi navedeni u Prilogu III. Uredbi (EZ) br. 110/2008 u kategoriji proizvoda 4. „Rakija od vina” kao tri zasebne oznake zemljopisnog podrijetla: „Eau-de-vie de Cognac”, „Eau-de-vie des Charentes” i „Cognac”. Slijedom zahtjeva Francuske potrebno je izmijeniti Prilog III. Uredbi (EZ) br. 110/2008 i u popisu navesti da se ta tri naziva odnose na samo jedan proizvod jer je dostavljen samo jedan tehnički spis koji se odnosi na njih.

    (3)

    Francuska je dostavila još pet tehničkih spisa za sljedeće oznake zemljopisnog podrijetla: „Eau-de-vie de Faugères”, „Marc du Bugey”, „Marc de Savoie”, „Marc de Provence”, „Marc du Languedoc”. Ta tehnička dokumentacija ne upućuje na odgovarajuće nazive „Faugères”, „Eau-de-vie de marc originaire de Bugey”, „Eau-de-vie de marc originaire de Savoie”, „Eau-de-vie de marc originaire de Provence”, „Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc” koji su također navedeni u Prilogu III. Uredbi (EZ) br. 110/2008 u kategorijama proizvoda 4. „Rakija od vina” i 6. „Rakija od grožđane komine ili komovica” kao alternativni nazivi pet oznaka zemljopisnog podrijetla za koje je dostavljena tehnička dokumentacija. U skladu s člankom 20. stavkom 3. Uredbe (EZ) br. 110/2008, iz Priloga III. navedenoj uredbi trebalo bi izbrisati postojeće oznake zemljopisnog podrijetla za koje Komisiji do 20. veljače 2015. nije dostavljena tehnička dokumentacija. Stoga bi te alternativne nazive trebalo izbrisati iz Priloga III.

    (4)

    Grčka je dostavila jedan tehnički spis za oznaku zemljopisnog podrijetla „Τσικουδιά/Tsikoudia/Τσίπουρο/Tsipouro”. Ti su nazivi navedeni u Prilogu III. Uredbi (EZ) br. 110/2008 u kategoriji proizvoda 6. „Rakija od grožđane komine ili komovica” kao dvije zasebne oznake zemljopisnog podrijetla: „Τσικουδιά/Tsikoudia” i „Τσίπουρο/Tsipouro”. Stoga je potrebno izmijeniti Prilog III. Uredbi (EZ) br. 110/2008 i u popisu navesti da se ti nazivi odnose na samo jedan proizvod jer je dostavljen samo jedan tehnički spis koji se odnosi na njih.

    (5)

    Oznaka zemljopisnog podrijetla „Grappa lombarda/Grappa di Lombardia” registrirana je u Prilogu III. Uredbi (EZ) br. 110/2008 u kategoriji proizvoda 6. „Rakija od grožđane komine ili komovica”. Zbog gramatičke pogreške potrebno je ispraviti naziv oznake zemljopisnog podrijetla u „Grappa lombarda/Grappa della Lombardia”.

    (6)

    Oznaka zemljopisnog podrijetla „Marc d'Alsace Gewürztraminer” registrirana je u Prilogu III. Uredbi (EZ) br. 110/2008 u kategoriji proizvoda 6. „Rakija od grožđane komine ili komovica”. U francuskom razvrstavanju sorti vinove loze na temelju članka 81. Uredbe (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (3) navodi se naziv sorte vinove loze „Gewurztraminer”, a ne „Gewürztraminer”. Stoga se naziv oznake zemljopisnog podrijetla mora ispraviti u „Marc d'Alsace Gewurztraminer”.

    (7)

    Oznaka zemljopisnog podrijetla „Genièvre Flandres Artois” registrirana je u Prilogu III. Uredbi (EZ) br. 110/2008 u kategoriji proizvoda 19. „Jaka alkoholna pića aromatizirana borovicom”. Utvrđeno je da je registrirani naziv pogrešno napisan te se stoga naziv te oznake zemljopisnog podrijetla mora ispraviti u „Genièvre Flandre Artois”.

    (8)

    Oznaka zemljopisnog podrijetla „Génépi des Alpes/Genepì degli Alpi” registrirana je u Prilogu III. Uredbi (EZ) br. 110/2008 u kategoriji proizvoda 32. „Liker”. Zbog gramatičke pogreške potrebno je ispraviti naziv oznake zemljopisnog podrijetla u „Génépi des Alpes/Genepì delle Alpi”.

    (9)

    Oznaka zemljopisnog podrijetla „Irish Poteen/Irish Poitín” registrirana je u Prilogu III. Uredbi (EZ) br. 110/2008 u kategoriji proizvoda „Ostala jaka alkoholna pića” kao piće podrijetlom iz Irske. Potrebno je razjasniti da je tom oznakom zemljopisnog podrijetla obuhvaćen i odgovarajući proizvod proizveden u Sjevernoj Irskoj.

    (10)

    Uredbu (EZ) br. 110/2008 trebalo bi stoga izmijeniti i ispraviti u skladu s time.

    (11)

    Kako bi se subjektima omogućila uporaba oznaka otisnutih u skladu s odredbama Uredbe (EZ) br. 110/2008 kako je glasila prije nego što je izmijenjena i ispravljena ovom Uredbom, trebalo bi odobriti stavljanje na tržište postojećih zaliha.

    (12)

    Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Odbora za jaka alkoholna pića,

    DONIJELA JE OVU UREDBU:

    Članak 1.

    Izmjene Priloga III. Uredbi (EZ) br. 110/2008

    Prilog III. Uredbi (EZ) br. 110/2008 mijenja se u skladu s Prilogom I. ovoj Uredbi.

    Članak 2.

    Izmjene Priloga III. Uredbi (EZ) br. 110/2008

    Prilog III. Uredbi (EZ) br. 110/2008 ispravlja se u skladu s Prilogom II. ovoj Uredbi.

    Članak 3.

    Naljepnice otisnute prije dana stupanja na snagu ove Uredbe smiju se nastaviti upotrebljavati do isteka zaliha.

    Članak 4.

    Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

    Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

    Sastavljeno u Bruxellesu 2. kolovoza 2018.

    Za Komisiju

    Predsjednik

    Jean-Claude JUNCKER


    (1)  SL L 39, 13.2.2008., str. 16.

    (2)  Provedbena uredba Komisije (EU) br. 716/2013 оd 25. srpnja 2013. o utvrđivanju pravila za primjenu Uredbe (EZ) br. 110/2008 Europskog parlamenta i Vijeća o definiciji, opisivanju, prezentiranju, označivanju i zaštiti zemljopisnih oznaka jakih alkoholnih pića (SL L 201, 26.7.2013., str. 21.).

    (3)  Uredba (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (SL L 347, 20.12.2013., str. 671.).


    PRILOG I.

    Prilog III. Uredbi (EZ) br. 110/2008 mijenja se kako slijedi:

    1.

    u drugom stupcu tablice, u kategoriji proizvoda 4. „Rakija od vina”, unosi „Eau-de-vie de Cognac”, „Eau-de-vie des Charentes” i „Cognac” zamjenjuju se unosom „Eau-de-vie de Cognac/Eau-de-vie des Charentes/Cognac”;

    2.

    u drugom stupcu tablice, u kategoriji proizvoda 4. „Rakija od vina”, unos „Eau-de-vie de Faugères/Faugères” zamjenjuje se unosom „Eau-de-vie de Faugères”;

    3.

    u drugom stupcu tablice, u kategoriji proizvoda 6. „Rakija od grožđane komine ili komovica”, unosi „Marc du Bugey/Eau-de-vie de marc originaire de Bugey”, „Marc de Savoie/Eau-de-vie de marc originaire de Savoie”, „Marc de Provence/Eau-de-vie de marc originaire de Provence” i „Marc du Languedoc/Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc” zamjenjuju se unosima „Marc du Bugey”, „Marc de Savoie,”„Marc de Provence” i „Marc du Languedoc”;

    4.

    u drugom stupcu tablice, u kategoriji proizvoda 6. „Rakija od grožđane komine ili komovica”, unosi „Τσικουδιά/Tsikoudia” i „Τσίπουρο/Tsipouro” zamjenjuju se unosom „Τσικουδιά/Tsikoudia/Τσίπουρο/Tsipouro”;

    5.

    u trećem stupcu tablice, u kategoriji proizvoda „Ostala jaka alkoholna pića”, unos „Irska” koji se odnosi na „Irish Poteen/Irish Poitín” zamjenjuje se unosom „Irska (*1).


    (*1)  Oznakom zemljopisnog podrijetla „Irish Poteen/Irish Poitín” obuhvaćeno je odgovarajuće jako alkoholno piće proizvedeno u Irskoj i Sjevernoj Irskoj.”


    PRILOG II.

    Prilog III. Uredbi (EZ) br. 110/2008 ispravlja se kako slijedi:

    1.

    u drugom stupcu tablice, u kategoriji proizvoda 6. „Rakija od grožđane komine ili komovica”, unos „Grappa lombarda/Grappa di Lombardia” zamjenjuje se unosom „Grappa lombarda/Grappa della Lombardia”;

    2.

    u drugom stupcu tablice, u kategoriji proizvoda 6. „Rakija od grožđane komine ili komovica”, unos „Marc d'Alsace Gewürztraminer” zamjenjuje se unosom „Marc d'Alsace Gewurztraminer”;

    3.

    u drugom stupcu tablice, u kategoriji proizvoda 19. „Jaka alkoholna pića aromatizirana borovicom”, unos „Genièvre Flandres Artois” zamjenjuje se unosom „Genièvre Flandre Artois”;

    4.

    u drugom stupcu tablice, u kategoriji proizvoda 32. „Liker”, unos „Génépi des Alpes/Genepì degli Alpi” zamjenjuje se unosom „Génépi des Alpes/Genepì delle Alpi”.


    Top