Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32017R0849

    Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/849 оd 7. prosinca 2016. o izmjeni Uredbe (EU) br. 1315/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu zemljovida iz Priloga I. i popisa iz Priloga II. toj Uredbi (Tekst značajan za EGP. )

    C/2016/7825

    SL L 128I, 19.5.2017, p. 1–51 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 17/07/2024; Implicitno stavljeno izvan snage 32024R1679

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2017/849/oj

    19.5.2017   

    HR

    Službeni list Europske unije

    LI 128/1


    DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/849

    оd 7. prosinca 2016.

    o izmjeni Uredbe (EU) br. 1315/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu zemljovida iz Priloga I. i popisa iz Priloga II. toj Uredbi

    (Tekst značajan za EGP)

    EUROPSKA KOMISIJA,

    uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

    uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1315/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2013. o smjernicama Unije za razvoj transeuropske prometne mreže i stavljanju izvan snage Odluke br. 661/2010/EU (1), a posebno njezin članak 49. stavak 4.,

    budući da:

    (1)

    Uredbom (EU) br. 1315/2013 predviđena je mogućnost prilagođavanja priloga I. i II. u pogledu komponenti infrastrukture sveobuhvatne mreže kako bi se uzele u obzir eventualne promjene koje proizlaze iz kvantitativnih graničnih vrijednosti određenih člancima 14., 20., 24. i 27.

    (2)

    Imajući u vidu zadnje dostupne statističke podatke koje je objavio Eurostat ili, u određenim slučajevima, nacionalni statistički uredi, potrebno je u sveobuhvatnu mrežu uključiti logističke platforme, željezničko-cestovne terminale, riječne luke, morske luke i zračne luke čiji zadnji dvogodišnji prosjek opsega prometa prelazi relevantni prag.

    (3)

    Osim toga potrebno je uskladiti zemljovide za cestovnu i željezničku infrastrukturu i infrastrukturu unutarnjih plovnih putova na strogo ograničen način kako bi se odrazio napredak u završetku mreže.

    (4)

    Uredbu (EU) br. 1315/2013 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti,

    DONIJELA JE OVU UREDBU:

    Članak 1.

    Uredba (EU) br. 1315/2013 mijenja se kako slijedi:

    1.

    Prilog I. zamjenjuje se tekstom iz Priloga I. ovoj Uredbi;

    2.

    Prilog II. dio 2. mijenja se u skladu s Prilogom II. ovoj Uredbi.

    Članak 2.

    Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

    Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

    Sastavljeno u Bruxellesu 7. prosinca 2016.

    Za Komisiju

    Predsjednik

    Jean-Claude JUNCKER


    (1)  SL L 348, 20.12.2013., str. 1.


    PRILOG I.

    ZEMLJOVIDI SVEOBUHVATNE I OSNOVNE MREŽE

    Legenda

    Osnovna mreža

    Sveobuhvatna mreža

     

    Image

     

    Unutarnji plovni putovi / dovršeni

    Image

     

    Unutarnji plovni putovi / treba ih poboljšati

    Image

     

    Unutarnji plovni putovi / planirani

    Image

    Image

    Konvencionalna željeznica / dovršena

    Image

    Image

    Konvencionalna željeznica / treba je poboljšati

    Image

    Image

    Konvencionalna željeznica / planirana

    Image

    Image

    Željeznica velikih brzina / dovršena

    Image

    Image

    Treba je poboljšati u željeznicu velikih brzina

    Image

    Image

    Željeznica velikih brzina / planirana

    Image

    Image

    Cesta / dovršena

    Image

    Image

    Cesta / treba je poboljšati

    Image

    Image

    Cesta / planirana

    Image

    Image

    Luke

    Image

    Image

    RRT (željezničko-cestovni terminali)

    Image

    Image

    Zračne luke

    Image

    Prilog I. mijenja se kako slijedi:

    1.

    Točke 0.1. i 0.2. zamjenjuju se sljedećim:

    Image

    Image

    2.

    Točke 0.3. i 0.4. zamjenjuju se sljedećim:

    Image

    Image

    3.

    Točke 1.1. i 1.2. zamjenjuju se sljedećim:

    Image

    Image

    4.

    Točke 1.3. i 1.4. zamjenjuju se sljedećim:

    Image

    Image

    5.

    Točke 2.1. i 2.2. zamjenjuju se sljedećim:

    Image

    Image

    6.

    Točke 2.3. i 2.4. zamjenjuju se sljedećim:

    Image

    Image

    7.

    Točka 3.1. zamjenjuje se sljedećim:

    Image

    8.

    Točka 3.2. zamjenjuje se sljedećim:

    Image

    9.

    Točka 3.3. zamjenjuje se sljedećim:

    Image

    10.

    Točka 3.4. zamjenjuje se sljedećim:

    Image

    11.

    Točka 4.1. zamjenjuje se sljedećim:

    Image

    12.

    Točka 4.2. zamjenjuje se sljedećim:

    Image

    13.

    Točka 4.3. zamjenjuje se sljedećim:

    Image

    14.

    Točka 4.4. zamjenjuje se sljedećim:

    Image

    15.

    Točka 5.1. zamjenjuje se sljedećim:

    Image

    16.

    Točka 5.2. zamjenjuje se sljedećim:

    Image

    17.

    Točka 5.3. zamjenjuje se sljedećim:

    Image

    18.

    Točka 5.4. zamjenjuje se sljedećim:

    Image

    19.

    Točka 6.1. zamjenjuje se sljedećim:

    Image

    20.

    Točka 6.2. zamjenjuje se sljedećim:

    Image

    21.

    Točka 6.3. zamjenjuje se sljedećim:

    Image

    22.

    Točka 6.4. zamjenjuje se sljedećim:

    Image

    23.

    Točka 7.1. zamjenjuje se sljedećim:

    Image

    24.

    Točka 7.2. zamjenjuje se sljedećim:

    Image

    25.

    Točke 7.3. i 7.4. zamjenjuju se sljedećim:

    Image

    Image

    26.

    Točka 8.1. zamjenjuje se sljedećim:

    Image

    27.

    Točka 8.2. zamjenjuje se sljedećim:

    Image

    28.

    Točka 8.3. zamjenjuje se sljedećim:

    Image

    29.

    Točka 8.4. zamjenjuje se sljedećim:

    Image

    30.

    Točka 9.1. zamjenjuje se sljedećim:

    Image

    31.

    Točka 9.2. zamjenjuje se sljedećim:

    Image

    32.

    Točka 9.3. zamjenjuje se sljedećim:

    Image

    33.

    Točka 9.4. zamjenjuje se sljedećim:

    Image

    34.

    Točka 10.1. zamjenjuje se sljedećim:

    Image

    35.

    Točka 10.2. zamjenjuje se sljedećim:

    Image

    36.

    Točka 10.3. zamjenjuje se sljedećim:

    Image

    37.

    Točka 10.4. zamjenjuje se sljedećim:

    Image


    PRILOG II.

    U Prilogu II. Uredbi (EU) br. 1315/2013, tablica u dijelu 2. mijenja se kako slijedi:

    1.

    Dio koji se odnosi na Dansku mijenja se kako slijedi:

    (a)

    sljedeći redak umeće se između redaka koji se odnose na Ebeltoft i Esbjerg:

    „Enstedværket

     

    Sveobuhvatna

     

    (b)

    sljedeći redak umeće se između redaka koji se odnose na Fur i Gedser:

    „Fynshav Havn

     

    Sveobuhvatna

     

    (c)

    sljedeći redak umeće se između redaka koji se odnose na Hirtshals i Høje-Taastrup:

    „Hou Havn

     

    Sveobuhvatna

     

    (d)

    sljedeći redak umeće se između redaka koji se odnose na Spodsbjerg i Tårs (Nakskov):

    „Statoil-Havnen

     

    Sveobuhvatna

     

    2.

    Dio koji se odnosi na Njemačku mijenja se kako slijedi:

    (a)

    sljedeći redak umeće se između redaka koji se odnose na Gernsheim i Großkrotzenburg:

    „Ginsheim-Gustavsburg

     

     

    Sveobuhvatna

    (b)

    dio koji se odnosi na Honau zamjenjuje se sljedećim:

    „Hohenhameln

     

     

    Sveobuhvatna

    (c)

    sljedeći redak umeće se između redaka koji se odnose na Krefeld-Uerdingen i Langeoog:

    „Lampertheim

     

     

    Sveobuhvatna

    (d)

    briše se redak koji se odnosi na Mehrum;

    (e)

    sljedeći redak umeće se između redaka koji se odnose na Memmingen i Minden:

    „Meppen

     

     

    Sveobuhvatna

    (f)

    sljedeći redak umeće se između redaka koji se odnose na Minden i München:

    „Mülheim an der Ruhr

     

     

    Sveobuhvatna

    (g)

    sljedeći redak umeće se između redaka koji se odnose na Münster i Norddeich:

    „Niedere Börde

     

     

    Sveobuhvatna

    (h)

    sljedeći redak umeće se između redaka koji se odnose na Regensburg i Rheinberg:

    „Rheinau

     

     

    Sveobuhvatna

    (i)

    sljedeći redak umeće se između redaka koji se odnose na Rheinberg i Rostock:

    „Rheinmünster

     

     

    Sveobuhvatna

    (j)

    briše se redak koji se odnosi na Stollhofen;

    (k)

    briše se redak koji se odnosi na Vahldorf.

    3.

    Dio koji se odnosi na Španjolsku mijenja se kako slijedi:

    (a)

    sljedeći retci umeću se između redaka koji se odnose na Castellón i Ceutu:

    „Centro de Transportes de Burgos

     

     

     

    Sveobuhvatna

    Centro Intermodal de Transporte y Logistica de Vitoria-Gasteiz

     

     

     

    Sveobuhvatna”

    (b)

    sljedeći redak umeće se između redaka koji se odnose na Linares i Madrid:

    „Los Cristianos

     

    Sveobuhvatna

     

    (c)

    sljedeći redak umeće se između redaka koji se odnose na Sevillu i Tarragonu:

    „Silla

     

     

     

    Sveobuhvatna”

    (d)

    sljedeći redak umeće se između redaka koji se odnose na Valenciju i Valladolid:

    „Valencia Fuente de San Luis

     

     

     

    Sveobuhvatna”

    4.

    U dijelu koji se odnosi na Italiju, redak koji se odnosi na Cataniju zamjenjuje se sljedećim:

    „Catania

    Sveobuhvatna (Fontanarossa, Comiso pista za hitne slučajeve)

    Sveobuhvatna

     

    Sveobuhvatna”

    5.

    Dio koji se odnosi na Nizozemsku mijenja se kako slijedi:

    (a)

    sljedeći redak umeće se između redaka koji se odnose na Dordrecht i Eemshaven:

    „Drachten

     

     

    Sveobuhvatna

    (b)

    sljedeći redak umeće se između redaka koji se odnose na Harlingen i Hengelo:

    „Heerenveen

     

     

    Sveobuhvatna

    (c)

    sljedeći redak umeće se između redaka koji se odnose na Kampen i Lelystad:

    „Leeuwarden

     

     

    Sveobuhvatna

    6.

    Dio koji se odnosi na Rumunjsku mijenja se kako slijedi:

    (a)

    sljedeći redak umeće se između redaka koji se odnose na Baia Mare i Brăilu:

    „Basarabi

     

     

    Sveobuhvatna

    (b)

    sljedeći redak umeće se između redaka koji se odnose na Iași i Medgidiju:

    „Mahmudia

     

     

    Sveobuhvatna

    (c)

    sljedeći redak umeće se između redaka koji se odnose na Oradeu i Sibiu:

    „Ovidiu

     

     

    Sveobuhvatna

    7.

    U dijelu koji se odnosi na Švedsku, sljedeći redak umeće se između redaka koji se odnose na Sveg i Trelleborg:

    „Södertälje

     

     

    Sveobuhvatna

    8.

    U dijelu koji se odnosi na Ujedinjenu Kraljevinu, redak koji se odnosi na London zamjenjuje se sljedećim:

    „London

    Osnovna (City)

    Osnovna (Gatwick)*

    Osnovna (Heathrow)*

    Osnovna (Luton)*

    Osnovna (Stansted)*

    Sveobuhvatna (Southend)

    Osnovna (London, London Gateway, Tilbury)

     


    Top