Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32016R1396

    Uredba Komisije (EU) 2016/1396 оd 18. kolovoza 2016. o izmjeni određenih priloga Uredbi (EZ) br. 999/2001 Europskog parlamenta i Vijeća o utvrđivanju pravila za sprečavanje, kontrolu i iskorjenjivanje određenih transmisivnih spongiformnih encefalopatija (Tekst značajan za EGP)

    C/2016/5273

    SL L 225, 19.8.2016, p. 76–99 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2016/1396/oj

    19.8.2016   

    HR

    Službeni list Europske unije

    L 225/76


    UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1396

    оd 18. kolovoza 2016.

    o izmjeni određenih priloga Uredbi (EZ) br. 999/2001 Europskog parlamenta i Vijeća o utvrđivanju pravila za sprečavanje, kontrolu i iskorjenjivanje određenih transmisivnih spongiformnih encefalopatija

    (Tekst značajan za EGP)

    EUROPSKA KOMISIJA,

    uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

    uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 999/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. svibnja 2001. o utvrđivanju pravila za sprečavanje, kontrolu i iskorjenjivanje određenih transmisivnih spongiformnih encefalopatija (1), a posebno njezin članak 23. stavak prvi,

    budući da:

    (1)

    Uredbom (EZ) br. 999/2001 utvrđuju se pravila za sprečavanje, kontrolu i iskorjenjivanje transmisivnih spongiformnih encefalopatija (TSE-ovi) u goveda, ovaca i koza. Uredba se primjenjuje na proizvodnju i stavljanje na tržište živih životinja i proizvoda životinjskog podrijetla te, u nekim posebnim slučajevima, na njihov izvoz.

    (2)

    Prilogom II. Uredbi (EZ) br. 999/2001 utvrđuju se kriteriji na temelju kojih se određuje GSE status država ili regija u skladu s člankom 5. stavkom 2. te Uredbe. Ti se kriteriji temelje na uvjetima utvrđenima u poglavlju o goveđoj spongiformnoj encefalopatiji (GSE) Kodeksa o zdravlju kopnenih životinja Svjetske organizacije za zdravlje životinja (OIE).

    (3)

    U svibnju 2015. opća skupština delegata OIE-a izmijenila je poglavlje o GSE-u Kodeksa o zdravlju kopnenih životinja OIE-a dodavanjem sljedeće rečenice u članak 11.4.1. Kodeksa: „Za potrebe utvrđivanje službenog statusa rizika od GSE-a smatra se da GSE ne obuhvaća ‘atipični GSE’ kao oblik bolesti koji se spontano javlja kod svih populacija goveda u vrlo rijetkim slučajevima.” (2) Trebalo bi stoga isključiti atipični GSE iz definicije „GSE-a” za potrebe Priloga II. Uredbi (EZ) br. 999/2001.

    (4)

    Prilozi III., V. i VII. Uredbi (EZ) br. 999/2001 sadržavaju niz upućivanja na Direktivu Vijeća 64/433/EEZ (3), Uredbu (EZ) br. 1774/2002 Europskog parlamenta i Vijeća (4) te Uredbu Komisije (EZ) br. 1974/2006. (5) S obzirom na to da su ta tri akta stavljena izvan snage, trebalo bi ažurirati upućivanja u prilozima Uredbi (EZ) br. 999/2001.

    (5)

    Posebni zahtjevi navedeni u Prilogu V. Uredbi (EZ) br. 999/2001 o odstranjivanju specificiranog rizičnog materijala u goveda koja potječu iz država članica sa zanemarivim rizikom od GSE-a izmijenjeni su Uredbom Komisije (EU) 2015/1162 (6). Zbog te bi izmjene trebalo izmijeniti i određene odredbe koje se odnose na odstranjivanje specificiranog rizičnog materijala iz Priloga V. i Priloga IX. Uredbi (EZ) br. 999/2001, kako je opisano u nastavku.

    (6)

    Prvo, u skladu s izmjenom posebnih zahtjeva za države članice sa statusom zanemarivog rizika od GSE-a iz Priloga V. Uredbi (EZ) br. 999/2001 iz Uredbe (EU) 2015/1162 tonzile više nisu definirane kao specificirani rizični materijal za goveda koja potječu iz država članica sa zanemarivim rizikom od GSE-a. Stoga bi se poprečni rez rostralno od jezičnog nastavka bazihioidne kosti za jezike goveda, koji se zahtijeva u skladu s točkom 7. Priloga V. Uredbi (EZ) br. 999/2001, trebao primjenjivati samo na goveda koja potječu iz država članica s kontroliranim ili neutvrđenim rizikom od GSE-a. Točku 7. tog Priloga V. trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

    (7)

    Drugo, u skladu s izmjenom Priloga V. Uredbi (EZ) br. 999/2001 iz Uredbe (EU) 2015/1162 kralježnica se definira kao specificirani rizični materijal samo za manji dio goveda u Uniji. Uzimajući u obzir razvoj epidemiološke situacije u Uniji i potrebu za smanjenjem administrativnog opterećenja subjekata, zahtjev iz točke 11.3.(a) Priloga V. Uredbi (EZ) br. 999/2001 o pružanju informacija na etiketi trupova u pogledu uklanjanja kralježnice trebalo bi izmijeniti kako slijedi: dok se dosad na etiketi goveđih trupova ili veleprodajnih komada trupova s kralježnicom plavom crtom označavalo da se ne zahtijeva uklanjanje kralježnice, nakon prijelaznog razdoblja trebalo bi crvenom crtom na etiketi goveđih trupova ili veleprodajnih komada trupova s kralježnicom označiti da se zahtijeva uklanjanje kralježnice.

    (8)

    Ista bi se promjena zahtjeva za označavanje plavom crtom ako se ne zahtijeva uklanjanje kralježnice u zahtjev za označavanje crvenom crtom ako se zahtijeva uklanjanje kralježnice trebala primjenjivati za proizvode podrijetlom od goveda koji su uvezeni u Uniju. Poglavlje C. odjeljak C. točku 3. i odjeljak D. točku 3. Priloga IX. Uredbi (EZ) br. 999/2001 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

    (9)

    Kako bi se gospodarskim subjektima i nadležnim tijelima unutar i izvan Unije omogućilo vrijeme potrebno za prilagodbu tom novom načinu označivanja crvenom crtom ako se zahtijeva uklanjanje kralježnice, ta odredba trebala bi stupiti na snagu nakon prijelaznog razdoblja do 30. lipnja 2017.

    (10)

    Člankom 8. stavkom 3. Uredbe (EZ) br. 999/2001 u državama članicama ili njihovim regijama s kontroliranim ili neutvrđenim rizikom od GSE-a zabranjuje se primjena laceracije tkiva središnjeg živčanog sustava nakon omamljivanja uvođenjem instrumenta u obliku dugačke šipke u kranijalnu šupljinu ili ubrizgavanjem plina u kranijalnu šupljinu na govedima, ovcama i kozama čije je meso namijenjeno za prehranu ljudi ili životinja. Točkom 6. Priloga V. Uredbi (EZ) br. 999/2001 ta se zabrana proširuje na države članice sa zanemarivim rizikom od GSE-a dok sve države članice ne budu svrstane kao zemlje sa zanemarivim rizikom od GSE-a. S obzirom na to da se atipični GSE smatra spontanom bolešću s niskom učestalošću i u zemljama sa zanemarivim rizikom od GSE-a, ta zabrana trebala bi ostati na snazi nakon što sve države članice budu svrstane kao zemlje sa zanemarivim rizikom od GSE-a. Točku 6. Priloga V. Uredbi (EZ) br. 999/2001 trebalo bi stoga izmijeniti kako bi se uklonilo to vremensko ograničenje.

    (11)

    U poglavlju A. odjeljku A. točki 2. Priloga VIII. Uredbi (EZ) br. 999/2001 utvrđuju se pravila kojima se uređuje odobrenje statusa zanemarivog rizika od klasičnoga grebeža za države članice ili područja država članica. Finska i Švedska podnijele su 25. lipnja 2014. odnosno 24. kolovoza 2014. zahtjev Komisiji za priznavanje statusa zemlje sa zanemarivim rizikom od klasičnoga grebeža.

    (12)

    Komisija je 13. siječnja 2015. zatražila znanstvenu i tehničku pomoć Europske agencije za sigurnost hrane (EFSA) pri ocijeni jesu li Finska i Švedska u svojim zahtjevima dokazale usklađenost s poglavljem A. odjeljkom A. točkama 2.1.(c) i 2.2. Priloga VIII. Uredbi (EZ) br. 999/2001.

    (13)

    EFSA je kao odgovor na zahtjev Komisije 19. studenoga 2015. objavila dva znanstvena izvješća (7) („izvješća EFSA-e”). U izvješćima EFSA-e zaključuje se, na temelju osjetljivosti ispitivanja iz prethodnih ocjena dijagnostičkih testova probira EFSA-e i Instituta za referentne materijale i mjerenja (IRMM) Zajedničkog istraživačkog centra, da je Švedska dokazala usklađenost s poglavljem A. odjeljkom A. točkom 2.1.(c) Priloga VIII. Uredbi (EZ) br. 999/2001 za svaku od prethodnih sedam godina, a Finska je takvu usklađenost dokazala za svaku od prethodnih sedam godina osim 2010., tijekom koje je razina sigurnosti otkrivanja klasičnoga grebeža sa stopom prevalencije iznad 0,1 posto iznosila 94,73 posto. S obzirom na to da je razlika između razine sigurnosti od 94,73 posto i 95 posto zanemariva u pogledu rizika od neotkrivanja slučaja klasičnoga grebeža te da je kriterij iz poglavlja A. odjeljka A. točke 2.1.(c) Priloga VIII. Uredbi (EZ) br. 999/2001 ispunjen za svih ostalih šest godina, kriterij se može smatrati ispunjenim za prethodnih sedam godina.

    (14)

    U izvješćima EFSA-e zaključuje se i da bi, na temelju osjetljivosti ispitivanja iz prethodnih ocjena dijagnostičkih testova probira EFSA-e i IRMM-a, namjere Švedske i Finske u pogledu nadzora klasičnoga grebeža u budućnosti bile u skladu s poglavljem A. odjeljkom A. točkom 2.2. Priloga VIII. Uredbi (EZ) br. 999/2001.

    (15)

    Uzimajući u obzir izvješća EFSA-e i povoljne rezultate Komisijine procjene tih zahtjeva s ostalim kriterijima iz poglavlja A. odjeljka A. točke 2.1. Priloga VIII. Uredbi (EZ) br. 999/2001, Finska i Švedska trebale bi biti uvrštene u popis država članica sa zanemarivim rizikom od klasičnoga grebeža.

    (16)

    U poglavlju A. odjeljku A. točki 3.2. Priloga VIII. Uredbi (EZ) br. 999/2001 navode se države članice s odobrenim nacionalnim programom kontrole klasičnoga grebeža. S obzirom na to da bi Finska i Švedska sada trebale biti navedene u točki 2.3. tog odjeljka kao države članice sa zanemarivim rizikom od klasičnoga grebeža, trebalo bi ih izbrisati s popisa država članica s odobrenim nacionalnim programom kontrole klasičnoga grebeža u točki 3.2. tog odjeljka jer se tim statusom pružaju veća jamstva od onih koja se pružaju odobrenim nacionalnim programom kontrole.

    (17)

    U poglavlju A. odjeljku A. točkama 1.2. i 1.3. Priloga VIII. Uredbi (EZ) br. 999/2001 utvrđuju se uvjeti koje moraju ispunjavati gospodarstva da bi se mogao priznati status zanemarivog ili kontroliranog rizika od klasičnoga grebeža. U točki 4. tog odjeljka utvrđuju se uvjeti povezani s grebežom koji moraju biti ispunjeni za promet ovcama i kozama te njihovim sjemenom i zamecima unutar Unije.

    (18)

    Nadalje, u članku 3. stavku 1. točki (i) Uredbe (EZ) br. 999/2001 gospodarstvo se definira kao mjesto na kojem se životinje na koje se odnosi ta Uredba uzgajaju, drže, koriste ili ih se izlaže javnosti. Centri za prikupljanje sjemena i zoološki vrtovi trebaju se stoga smatrati gospodarstvima te podliježu uvjetima iz poglavlja A. odjeljka A. Priloga VIII. Uredbi (EZ) br. 999/2001.

    (19)

    S obzirom na to da je rizik od širenja grebeža preko ovnova i jaraca koji se drže u centrima za prikupljanje sjemena koji su odobreni i nadzirani u skladu s uvjetima iz Priloga D Direktivi Vijeća 92/65/EEZ (8) ograničen, primjereno je utvrditi posebne uvjete za centre za prikupljanje sjemena u poglavlju A. odjeljku A. Priloga VIII. Uredbi (EZ) br. 999/2001.

    (20)

    Tim bi se posebnim uvjetima trebalo osigurati da se na gospodarstvo sa zanemarivim odnosno kontroliranim rizikom od klasičnoga grebeža mogu uvesti ovce i koze iz centra za prikupljanje sjemena pod sljedećim uvjetima: i. centar za prikupljanje sjemena odobren je i nadziran u skladu s Prilogom D Direktivi 92/65/EEZ; ii. u centru za prikupljanje sjemena nije zabilježen ni jedan slučaj klasičnoga grebeža zadnjih sedam godina odnosno tri godine; iii. da su samo sljedeće ovce i koze uvedene u centar za prikupljanje sjemena zadnjih sedam odnosno tri godine: ovce i koze s gospodarstava na kojima su ovce i koze trajno označene i vodi se evidencija, na kojima se vodi evidencija o kretanju ovaca i koza u gospodarstvo i iz njega, na kojima nije otkriven ni jedan slučaj klasičnoga grebeža zadnjih sedam godina odnosno tri godine i koja su bila podvrgnuta redovitim pregledima službenog veterinara ili veterinara kojeg je ovlastilo nadležno tijelo; iv. da je centar za prikupljanje sjemena uspostavio biosigurnosne mjere kako bi se osiguralo da ovce i koze koje dolaze s gospodarstava s drugačijim statusima u pogledu grebeža nisu u kontaktu u centru za prikupljanje sjemena. Poglavlje A. odjeljak A. točke 1.2.(c) i 1.3.(c) Priloga VIII. Uredbi (EZ) br. 999/2001 trebalo bi na odgovarajući način izmijeniti.

    (21)

    Osim toga, trebalo bi izmijeniti uvjete trgovine povezane s grebežom za sjeme i zametke utvrđene u poglavlju A. odjeljku A. točki 4.2. Priloga VIII. Uredbi (EZ) br. 999/2001 kako bi se uzeli u obzir posebni uvjeti za centre za prikupljanje sjemena navedeni u prethodnoj uvodnoj izjavi. Nadalje, u uvjete za uvoz sjemena i zametaka ovaca i koza iz poglavlja H. Priloga IX. Uredbi (EZ) br. 999/2001 trebalo bi uključiti i upućivanje na te posebne uvjete.

    (22)

    Uvjetima za trgovinu ovcama i kozama iz poglavlja A. odjeljka A. točke 4.1. Priloga VIII. Uredbi (EZ) br. 999/2001 želi se spriječiti širenje klasičnoga grebeža kod životinja iz uzgoja držanih na gospodarstvima. S obzirom na to da premještanje ovaca i koza isključivo među zoološkim vrtovima ne utječe na status u pogledu grebeža ovaca i koza Unije iz uzgoja, ti se posebni uvjeti ne bi trebali primjenjivati na ovce i koze koje se drže u zoološkim vrtovima i premještaju isključivo među zoološkim vrtovima obuhvaćenima definicijom ovlaštenih tijela, zavoda ili centara iz članka 2. stavka 1. točke (c) Direktive Vijeća 92/65/EEZ. Te bi životinje stoga trebalo izuzeti od uvjeta iz poglavlja A. odjeljka A. točke 4.1. Priloga VIII. Uredbi (EZ) br. 999/2001.

    (23)

    Zahtjeve u pogledu grebeža za trgovinu živim ovcama i kozama unutar Unije iz poglavlja A. odjeljka A. točke 4.1. Priloga VIII. Uredbi (EZ) br. 999/2001 teško je ispuniti za trgovinu određenim rijetkim pasminama unutar Unije. Kako bi se izbjeglo križanje u bliskom srodstvu i očuvala genetska raznolikost kod populacija rijetkih pasmina, potrebna je redovita razmjena tih životinja među državama članicama. Stoga bi trebalo utvrditi posebne uvjete za trgovinu ovcama i kozama rijetkih pasmina unutar Unije. Tim posebnim uvjetima trebao bi se omogućiti trgovinu ovcama ili kozama rijetkih pasmina koje ne ispunjuju zahtjeve iz poglavlja A. odjeljka A. točke 4.1. Priloga VIII. Uredbi (EZ) br. 999/2001.

    (24)

    Izraz „rijetke pasmine” nije posebno definiran u zakonodavstvu Unije. Međutim, člankom 7. stavcima 2. i 3. Delegirane uredbe Komisije (EU) br. 807/2014 (9) utvrđuju se uvjeti pod kojima mogu biti preuzete obveze na temelju agrookolišno-klimatske mjere o uzgoju lokalnih pasmina koje su u opasnosti od nestanka iz poljoprivredne djelatnosti. Tim se uvjetima posebno zahtijeva da priznato relevantno znanstveno tijelo vodi i ažurira matične knjige i uzgojne upisnike za predmetnu pasminu. U skladu s Direktivom Vijeća 89/361/EEZ (10) to znanstveno tijelo treba biti uzgojna organizacija ili udruženje službeno odobreno od strane države članice u kojoj je uzgojna organizacija ili udruženje utemeljeno, ili službena agencija predmetne države članice.

    (25)

    Stoga bi za potrebe Uredbe (EZ) br. 999/2001 lokalne pasmine koje su u opasnosti od nestanka iz poljoprivredne djelatnosti trebale biti definirane kao pasmine ovaca i koza koje ispunjuju uvjete iz članka 7. stavaka 2. i 3. Delegirane uredbe (EU) br. 807/2014 i koje podliježu programu očuvanja koji provodi uzgojna organizacija ili udruženje odobreno u skladu s Direktivom 89/361/EEZ ili službena agencija predmetne države članice.

    (26)

    Poglavlje C. odjeljak B. Priloga IX. Uredbi (EZ) br. 999/2001 trebalo bi izmijeniti kako bi se omogućio uvoz u Uniju proizvoda od goveda, ovaca ili koza iz trećih zemalja sa zanemarivim rizikom od GSE-a i ako su ti proizvodi dobiveni od sirovine koja djelomično ili u cijelosti potječe iz zemalja s kontroliranim ili neutvrđenim rizikom od GSE-a, pod uvjetom da je specificirani rizični materijal uklonjen iz tih sirovina koje potječu iz zemalja s kontroliranim ili neutvrđenim rizikom od GSE-a.

    (27)

    Stoga bi priloge II., III., V., VII., VIII. i IX. Uredbi (EZ) br. 999/2001 trebalo na odgovarajući način izmijeniti.

    (28)

    Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje,

    DONIJELA JE OVU UREDBU:

    Članak 1.

    Prilozi II., III., V., VII., VIII. i IX. Uredbi (EZ) br. 999/2001 mijenjaju se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.

    Članak 2.

    Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

    Izmjene Priloga IX. Uredbi (EZ) br. 999/2001 iz točke 6. Priloga ovoj Uredbi primjenjuju se od 1. srpnja 2017.

    Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

    Sastavljeno u Bruxellesu 18. kolovoza 2016.

    Za Komisiju

    Predsjednik

    Jean-Claude JUNCKER


    (1)  SL L 147, 31.5.2001., str. 1.).

    (2)  http://www.oie.int/index.php?id=169&L=0&htmfile=chapitre_bse.htm

    (3)  Direktiva Vijeća 64/433/EEZ od 26. lipnja 1964. o zdravstvenim uvjetima za proizvodnju i stavljanje na tržište svježeg mesa (SL 121, 29.7.1964., str. 2012.).

    (4)  Uredba (EZ) br. 1774/2002 Europskog parlamenta i Vijeća od 3. listopada 2002. o utvrđivanju zdravstvenih pravila za nusproizvode životinjskog podrijetla koji nisu namijenjeni prehrani ljudi (SL L 273, 10.10.2002., str. 1.).

    (5)  Uredba Komisije (EZ) br. 1974/2006 od 15. prosinca 2006. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1698/2005 o potpori ruralnom razvoju iz Europskog poljoprivrednog fonda za ruralni razvoj (EPFRR) (SL L 368, 23.12.2006., str. 15.).

    (6)  Uredba Komisije (EU) 2015/1162 od 15. srpnja 2015. o izmjeni Priloga V. Uredbi (EZ) br. 999/2001 Europskog parlamenta i Vijeća o utvrđivanju pravila za sprečavanje, kontrolu i iskorjenjivanje određenih transmisivnih spongiformnih encefalopatija (SL L 188, 16.7.2015., str. 3.).

    (7)  Ocjena zahtjeva Švedske za priznavanje statusa zemlje sa zanemarivim rizikom od klasičnoga grebeža (EFSA Journal 2015;13(11):4292) i ocjena zahtjeva Finske za priznavanje statusa zemlje sa zanemarivim rizikom od klasičnoga grebeža (EFSA Journal 2015;13(11):4293).

    (8)  Direktiva Vijeća 92/65/EEZ od 13. srpnja 1992. o utvrđivanju uvjeta zdravlja životinja kojima se uređuje trgovina i uvoz u Zajednicu životinja, sjemena, jajnih stanica i zametaka koji ne podliježu uvjetima zdravlja životinja utvrđenima u određenim propisima Zajednice iz Priloga A dijela I. Direktive 90/425/EEZ (SL L 268, 14.9.1992., str. 54.).

    (9)  Delegirana uredba Komisije (EU) br. 807/2014 оd 11. ožujka 2014. o dopuni Uredbe (EU) br. 1305/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o potpori ruralnom razvoju iz Europskog poljoprivrednog fonda za ruralni razvoj (EPFRR) i uvođenju prijelaznih odredbi (SL L 227, 31.7.2014., str. 1.).

    (10)  Direktiva Vijeća 89/361/EEZ od 30. svibnja 1989. o uzgojno valjanim ovcama i kozama čistih pasmina (SL L 153, 6.6.1989., str. 30.).


    PRILOG

    Prilozi II., III., V., VII., VIII. i IX. Uredbi (EZ) br. 999/2001 mijenjaju se kako slijedi:

    1.

    U Prilogu II. prvi stavak poglavlja A zamjenjuje se sljedećim:

    „GSE status država članica ili trećih zemalja ili njihovih područja (dalje u tekstu: zemlje ili područja) određuje se na temelju kriterija izloženih u točkama (a) do (e). Za potrebe ovog Priloga smatra se da GSE ne obuhvaća ‚atipični GSE’ kao oblik bolesti koji se spontano javlja kod svih populacija goveda u vrlo rijetkim slučajevima.”

    2.

    U Prilogu III. poglavlje A mijenja se kako slijedi:

    (a)

    u dijelu I. točka 6. zamjenjuje se sljedećim:

    „6.   Mjere nakon testiranja

    6.1.

    Ako je životinja zaklana za prehranu ljudi odabrana za testiranje na GSE, oznaka zdravstvene ispravnosti predviđena u odjeljku I. poglavlju III. Priloga I. Uredbi (EZ) br. 854/2004 ne smije se staviti na trup te životinje dok se ne dobije negativan rezultat na brzi test.

    6.2.

    Države članice mogu odstupiti od odredaba iz točke 6.1. u slučajevima kad se u klaonici primjenjuje službeni sustav kojim se osigurava da ni jedan dio pregledane životinje koja nosi oznaku zdravstvene ispravnosti neće izaći iz klaonice dok se ne dobije negativan rezultat na brzi test.

    6.3.

    Svi dijelovi tijela životinje koja je testirana na GSE, uključujući kožu, moraju se zadržati pod službenom kontrolom dok se ne dobije negativan rezultat na brzi test, osim ako su zbrinuti u skladu s člankom 12. točkom (a) ili točkom (b) Uredbe (EZ) br. 1069/2009 ili osim ako se masti životinje prerađuju u skladu s Uredbom (EU) br. 142/2011 i koriste u skladu s člankom 12. točkom (e) Uredbe (EZ) br. 1069/2009 ili koriste za proizvodnju dobivenih proizvoda iz članka 36. te Uredbe.

    6.4.

    Svi dijelovi tijela životinje koja daje pozitivan ili nejasan rezultat na brzi test, uključujući kožu, moraju se zbrinuti u skladu s člankom 12. točkom (a) ili točkom (b) Uredbe (EZ) br. 1069/2009, osim materijala koji se zadržava u vezi s evidencijom iz poglavlja B dijela III. ovog Priloga te osim masti dobivenih od tog tijela pod uvjetom da su te masti prerađene u skladu s Uredbom (EU) br. 142/2011 i da se koriste u skladu s člankom 12. točkom (e) Uredbe (EZ) br. 1069/2009 ili se koriste za proizvodnju dobivenih proizvoda iz članka 36. te Uredbe.

    6.5.

    Ako životinja zaklana za prehranu ljudi daje pozitivan ili nejasan rezultat na brzi test, u skladu s točkom 6.4. uništava se barem jedan trup koji je na istoj liniji klanja bio neposredno ispred te dva trupa koja su bila neposredno iza životinje koja je dala pozitivan ili nejasan rezultat.

    Odstupajući od prvog stavka ove točke, države članice mogu odlučiti uništiti navedene trupove samo ako se potvrdnim testiranjem iz Priloga X. poglavlja C točke 3.1. podtočke (b) potvrdi da je rezultat na brzi test pozitivan ili nejasan.

    6.6.

    Države članice mogu odstupiti od odredaba iz točke 6.5. u slučajevima kad se u klaonici primjenjuje sustav kojim se sprječava kontaminacija među trupovima.”

    (b)

    u dijelu II.. točke 7.3. i 7.4. zamjenjuju se sljedećim:

    „7.3.

    Svi dijelovi tijela testirane životinje, uključujući kožu, moraju se zadržati pod službenom kontrolom dok se ne dobije negativan rezultat na brzi test, osim ako su zbrinuti u skladu s člankom 12. točkom (a) ili točkom (b) Uredbe (EZ) br. 1069/2009 ili osim ako se masti životinje prerađuju u skladu s Uredbom (EU) br. 142/2011 i koriste u skladu s člankom 12. točkom (e) Uredbe (EZ) br. 1069/2009 ili koriste za proizvodnju dobivenih proizvoda iz članka 36. te Uredbe.

    7.4.

    Svi dijelovi tijela životinje koja daje pozitivan rezultat na brzi test, uključujući kožu, moraju se zbrinuti u skladu s člankom 12. točkom (a) ili točkom (b) Uredbe (EZ) br. 1069/2009, osim materijala koji se zadržava u vezi s evidencijom iz poglavlja B dijela III. ovog Priloga te osim prerađenih masti dobivenih od tog tijela pod uvjetom da su te masti prerađene u skladu s Uredbom (EU) br. 142/2011 i da se koriste u skladu s člankom 12. točkom (e) Uredbe (EZ) br. 1069/2009 ili se koriste za proizvodnju dobivenih proizvoda iz članka 36. te Uredbe.”

    3.

    Prilog V. mijenja se kako slijedi:

    (a)

    točke 3. i 4. zamjenjuju se sljedećim:

    „3.   Označivanje i uništavanje

    Specificirani rizični materijal označava se bojom ili, prema potrebi, na drugi način neposredno nakon odstranjivanja te se uklanja u skladu s pravilima navedenima u Uredbi (EZ) br. 1069/2009, a posebno u njezinu članku 12.

    4.   Odstranjivanje specificiranog rizičnog materijala

    4.1.

    Specificirani rizični materijal mora biti odstranjen u:

    (a)

    klaonicama ili, prema potrebi, na drugim mjestima na kojima se obavlja klanje;

    (b)

    rasjekavaonicama, ako je riječ o kralježnici goveda;

    (c)

    prema potrebi, u odobrenim objektima ili pogonima iz članka 24. stavka 1. točke (h) Uredbe (EZ) br. 1069/2009.

    4.2.

    Odstupajući od točke 4.1., uporaba alternativnog testa za odstranjivanje specificiranog rizičnog materijala iz članka 8. stavka 2. može se odobriti u skladu s postupkom iz članka 24. stavka 3. ove Uredbe pod uvjetom da je taj alternativni test naveden u Prilogu X., u skladu sa sljedećim uvjetima:

    (a)

    alternativni testovi moraju se provesti u klaonicama na svim životinjama koje dolaze u obzir za odstranjivanje specificiranog rizičnog materijala;

    (b)

    ni jedan proizvod dobiven od goveda, ovaca ili koza namijenjen prehrani ljudi ili životinja ne smije biti otpremljen iz klaonice prije nego što nadležno tijelo primi i prihvati rezultate alternativnih testova za sve zaklane životinje kod kojih postoji mogućnost da su kontaminirane ako je GSE potvrđen kod jedne od njih;

    (c)

    ako alternativni test pokaže pozitivan rezultat, sav materijal od goveda, ovaca i koza kod kojeg postoji mogućnost da je kontaminiran u klaonici mora se uništiti u skladu s točkom 3. osim ako je moguće identificirati i držati odvojeno sve dijelove tijela uključujući kožu zaražene životinje.

    4.3.

    Odstupajući od odredbi točke 4.1., države članice mogu dopustiti:

    (a)

    odstranjivanje leđne moždine ovaca i koza u rasjekavaonicama koje su posebno ovlaštene u tu svrhu;

    (b)

    odstranjivanje kralježnice goveda s trupova ili dijelova trupova u mesnicama koje su posebno ovlaštene, praćene i registrirane u tu svrhu;

    (c)

    odvajanje mesa glava goveda u rasjekavaonicama koje su posebno ovlaštene u tu svrhu u skladu s odredbama točke 9.

    4.4.

    Pravila o odstranjivanju specificiranog rizičnog materijala utvrđena u ovom poglavlju ne primjenjuju se na materijal kategorije 1. koji se koristi za prehranu životinja u zoološkim vrtovima u skladu s člankom 18. stavkom 2. točkom (a) Uredbe (EZ) br. 1069/2009 te materijala kategorije 1. koji se koristi za prehranu ugroženih ili zaštićenih vrsta ptica lešinara i drugih vrsta koje žive u svojem prirodnom staništu u skladu s člankom 18. stavkom 2. točkom (b) te Uredbe, u cilju promicanja biološke raznolikosti.”

    (b)

    točke 6. i 7. zamjenjuju se sljedećim:

    „6.   Mjere koje se odnose na laceraciju tkiva

    Zabrana utvrđena člankom 8. stavkom 3., kojom se u državama članicama s kontroliranim ili neutvrđenim rizikom od GSE-a, ili u njihovim područjima, zabranjuje primjena laceracije tkiva središnjeg živčanog sustava instrumentom u obliku dugačke šipke koji se uvodi u kranijalnu šupljinu nakon omamljivanja ili ubrizgavanjem plina u kranijalnu šupljinu na govedima, ovcama i kozama čije je meso namijenjeno za prehranu ljudi ili životinja, primjenjuje se i u državama članicama sa zanemarivim rizikom od GSE-a.

    7.   Odvajanje jezika goveda

    Jezici goveda svih životnih dobi namijenjeni prehrani ljudi ili životinja odvajaju se u klaonici poprečnim rezom rostralno od jezičnog nastavka bazihioidne kosti, osim jezika goveda koja potječu iz država članica sa zanemarivim rizikom od GSE-a.”

    (c)

    točka 11. zamjenjuje se sljedećim:

    „11.   Kontrole

    11.1.

    Države članice moraju provoditi učestale službene kontrole radi provjere ispravne primjene ovog Priloga i osigurati da se poduzimaju odgovarajuće mjere za izbjegavanje svake kontaminacije, posebno u klaonicama, rasjekavaonicama ili drugim mjestima u kojima se uklanja specificirani rizični materijal, poput mesnica ili objekata navedenih u točki 4.1. podtočki (c).

    11.2.

    Države članice posebice moraju uspostaviti sustav kojim osiguravaju i provjeravaju da se specificiranim rizičnim materijalom rukuje i da ga se odlaže u skladu s ovom Uredbom i Uredbom (EZ) br. 1069/2009.

    11.3.

    Mora se uspostaviti sustav kontrole za uklanjanje kralježnice kako je utvrđeno u točki 1. podtočki (a). Taj sustav kontrole mora uključivati najmanje sljedeće mjere:

    (a)

    do 30. lipnja 2017., ako se ne zahtijeva uklanjanje kralježnice, goveđi trupovi ili veleprodajni komadi trupova s kralježnicom moraju biti označeni jasno vidljivom plavom crtom na naljepnici iz članka 13. Uredbe (EZ) br. 1760/2000;

    od 1. srpnja 2017., ako se zahtijeva uklanjanje kralježnice, goveđi trupovi ili veleprodajni komadi trupova s kralježnicom moraju biti označeni jasno vidljivom crvenom crtom na etiketi iz članka 13. Uredbe (EZ) br. 1760/2000;

    (b)

    prema potrebi, podaci o broju goveđih trupova ili veleprodajnih komada trupova s kojih se mora ukloniti kralježnica moraju se navesti na trgovačkom dokumentu koji prati pošiljku mesa. prema potrebi, u slučaju uvoza ti se podaci moraju navesti na zajedničkom veterinarskom dokumentu o ulasku (ZVDU) iz članka 2. stavka 1. Uredbe Komisije (EZ) br. 136/2004 (*);

    (c)

    mesnice moraju čuvati trgovačke dokumente iz točke (b) najmanje godinu dana.

    (*)  Uredba Komisije (EZ) br. 136/2004 od 22. siječnja 2004. o postupcima za veterinarske preglede na graničnim inspekcijskim postajama Zajednice za proizvode koji se uvoze iz trećih zemalja (SL L 21, 28.1.2004., str. 11.).”"

    4.

    U Prilogu VII. poglavlje B točke 4.2., 4.3. i 4.4. zamjenjuju se sljedećim:

    „4.2.

    Na gospodarstvo se mogu unijeti samo sljedeće životinje:

    (a)

    ovnovi genotipa ARR/ARR;

    (b)

    ovce koje nose najmanje jedan alel ARR i ni jedan alel VRQ;

    Međutim, odstupajući od točaka (a) i (b), država članica može dozvoliti uvođenje životinja iz točaka (c) i (d) na gospodarstvo ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:

    i.

    pasmina koja se uzgaja na gospodarstvu lokalna je pasmina koja je u opasnosti od nestanka iz poljoprivredne djelatnosti u smislu članka 7. stavaka 2. i 3. Delegirane uredbe Komisije (EU) br. 807/2014 (**);

    ii.

    pasmina koja se uzgaja na gospodarstvu uključena je u program za očuvanje pasmine koji provodi uzgojna organizacija ili udruženje službeno odobreno u skladu s člankom 5. Direktive Vijeća 89/361/EEZ (***) ili službena agencija i

    iii.

    učestalost alela ARR unutar pasmine koja se uzgaja na gospodarstvu niska je;

    (c)

    ovnovi koji nose najmanje jedan alel ARR i ni jedan alel VRQ;

    (d)

    ovce koje ne nose ni jedan alel VRQ.

    4.3.

    Na gospodarstvu se mogu koristiti samo sljedeći rasplodni ovnovi i rasplodni materijal ovaca:

    (a)

    ovnovi genotipa ARR/ARR;

    (b)

    sjeme ovnova genotipa ARR/ARR;

    (c)

    zameci koji nose najmanje jedan alel ARR i ni jedan alel VRQ.

    Međutim, odstupajući od točaka (a), (b) i (c), država članica može na gospodarstvu dopustiti upotrebu rasplodnih ovnova i rasplodnog materijala ovaca iz točaka (d), (e) i (f), ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:

    i.

    pasmina koja se uzgaja na gospodarstvu lokalna je pasmina koja je u opasnosti od nestanka iz poljoprivredne djelatnosti u smislu članka 7. stavaka 2. i 3. Delegirane uredbe (EU) br. 807/2014;

    ii.

    pasmina koja se uzgaja na gospodarstvu uključena je u program za očuvanje pasmine koji provodi uzgojna organizacija ili udruženje službeno odobreno u skladu s člankom 5. Direktive 89/361/EEZ ili službena agencija i

    iii.

    učestalost alela ARR unutar pasmine koja se uzgaja na gospodarstvu niska je;

    (d)

    ovnovi koji nose najmanje jedan alel ARR i ni jedan alel VRQ;

    (e)

    sjeme ovnova koji nose najmanje jedan alel ARR i ni jedan alel VRQ;

    (f)

    zameci koji ne nose ni jedan alel VRQ.

    4.4.

    Premještanje životinja s gospodarstva odobrava se radi uništavanja ili otpreme izravno na klanje za prehranu ljudi, ili podliježe sljedećim uvjetima:

    (a)

    ovnovi i ovce genotipa ARR/ARR mogu se premještati s gospodarstva za sve svrhe, uključujući rasplod, pod uvjetom da se premještaju na druga gospodarstva na koja se primjenjuju mjere u skladu s točkom 2.2.2. podtočkom (c) ili točkom 2.2.2. podtočkom (d);

    (b)

    ako država članica tako odluči, janjad i kozlići mogu se premjestiti na drugo gospodarstvo koje se nalazi na njezinom državnom području, samo radi tova prije klanja, ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:

    i.

    na odredišnom gospodarstvu nema nikakvih ovaca ili koza osim onih koje su u tovu prije klanja;

    ii.

    na kraju razdoblja tova janjad i kozlići koji potječu s gospodarstava na kojima se primjenjuju mjere iskorjenjivanja iz točke 2.2.2. podtočke (c) iii. ili točke 2.2.2. podtočke (d), prevoze se izravno u klaonicu koja se nalazi unutar državnog područja iste države članice i moraju se zaklati najkasnije kada su stara 12 mjeseci.

    (**)  Delegirana uredba Komisije (EU) br. 807/2014 оd 11. ožujka 2014. o dopuni Uredbe (EU) br. 1305/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o potpori ruralnom razvoju iz Europskog poljoprivrednog fonda za ruralni razvoj (EPFRR) i uvođenju prijelaznih odredbi (SL L 227, 31.7.2014., str. 1.)."

    (***)  Direktiva Vijeća 89/361/EEZ od 30. svibnja 1989. o uzgojno valjanim ovcama i kozama čistih pasmina (SL L 153, 6.6.1989., str. 30.).”"

    5.

    U Prilogu VIII. odjeljak A poglavlja A mijenja se kako slijedi:

    (a)

    točka 1. zamjenjuje se sljedećim:

    „1.

    Gospodarstva sa zanemarivim rizikom od klasičnoga grebeža i kontroliranim rizikom od klasičnoga grebeža:

    1.1.

    Za potrebe trgovine unutar Unije države članice prema potrebi uspostavljaju ili nadziru službeni program za priznavanje gospodarstava sa zanemarivim rizikom od klasičnoga grebeža i gospodarstava s kontroliranim rizikom od klasičnoga grebeža. Na temelju tog službenog programa prema potrebi uspostavljaju i vode popis gospodarstava s ovcama i kozama sa zanemarivim rizikom od klasičnoga grebeža i gospodarstava s kontroliranim rizikom od klasičnoga grebeža.

    1.2.

    Gospodarstvo s ovcama koje imaju status otpornosti na TSE razine I., kako je utvrđeno u Prilogu VII. poglavlju C dijelu 4. točki 1. podtočki (a), na kojem nije potvrđen ni jedan slučaj klasičnoga grebeža u razdoblju od najmanje sedam prethodnih godina, može se priznati kao gospodarstvo sa zanemarivim rizikom od klasičnoga grebeža.

    Gospodarstvo s ovcama, kozama ili ovcama i kozama može se također priznati kao gospodarstvo sa zanemarivim rizikom od klasičnoga grebeža ako tijekom razdoblja od najmanje sedam prethodnih godina ispunjava sljedeće uvjete:

    (a)

    ovce i koze trajno se označuju te se vode evidencije kako bi se omogućila sljedivost do njihova gospodarstva rođenja;

    (b)

    vode se evidencije o premještanjima ovaca i koza u gospodarstvo i iz njega;

    (c)

    na gospodarstvo se unose samo sljedeće ovce i koze:

    i.

    ovce i koze s gospodarstava sa zanemarivim rizikom od klasičnoga grebeža;

    ii.

    ovce i koze s gospodarstava koja su ispunjavala uvjete iz točaka (a) do (i) tijekom razdoblja od najmanje sedam prethodnih godina ili razdoblja najmanje jednakog razdoblju tijekom kojeg je gospodarstvo na koje se životinje unose ispunjavalo uvjete iz tih točaka;

    iii.

    ovce prion-proteinskoga genotipa ARR/ARR;

    iv.

    ovce ili koze koje ispunjavaju uvjete iz podtočke i. ili ii. osim u razdoblju kada su držane u centru za prikupljanje sjemena, pod uvjetom da centar za prikupljanje sjemena ispunjava sljedeće uvjete:

    centar za prikupljanje sjemena odobren je u skladu s poglavljem I.(I.) Priloga D Direktivi Vijeća 92/65/EEZ (****) te nadziran u skladu s poglavljem I.(II.) tog Priloga,

    tijekom razdoblja od prethodnih sedam godina u centar za prikupljanje sjemena unesene su samo ovce ili koze s gospodarstava koja su tijekom tog razdoblja ispunjavala uvjete iz točaka (a), (b) i (e) i na kojima je službeni veterinar ili veterinar kojeg je ovlastilo nadležno tijelo provodio redovite preglede,

    tijekom razdoblja od prethodnih sedam godina u centru za prikupljanje sjemena nije potvrđen ni jedan slučaj klasičnoga grebeža,

    u centru za prikupljanje sjemena na snazi su biosigurnosne mjere kako bi se osiguralo da ovce i koze koje se drže u tom centru i dolaze s gospodarstava sa zanemarivim ili kontroliranim rizikom od klasičnoga grebeža nisu u izravnom ili neizravnom kontaktu s ovcama i kozama koje dolaze s gospodarstava nižeg statusa u pogledu rizika od klasičnoga grebeža.

    (d)

    gospodarstvo podliježe redovitim pregledima kako bi službeni veterinar ili veterinar kojeg je za to ovlastilo nadležno tijelo provjerio sukladnost s uvjetima iz točaka (a) do (i), a koji se od 1. siječnja 2014. moraju provoditi najmanje jedanput godišnje;

    (e)

    nije potvrđen ni jedan slučaj klasičnoga grebeža;

    (f)

    do 31. prosinca 2013. sve ovce i koze iz Priloga III. poglavlja A dijela II. točke 3. koje su starije od 18 mjeseci i koje su uginule ili su bile usmrćene zbog razloga koji nisu klanje za prehranu ljudi u laboratoriju se testiraju na klasični grebež u skladu s laboratorijskim metodama i protokolima utvrđenima u Prilogu X. poglavlju C točki 3.2.

    Od 1. siječnja 2014. sve ovce i koze koje su starije od 18 mjeseci i koje su uginule ili su usmrćene zbog razloga koji nisu klanje za prehranu ljudi u laboratoriju se testiraju na klasični grebež u skladu s laboratorijskim metodama i protokolima utvrđenima u Prilogu X. poglavlju C točki 3.2.

    Odstupajući od uvjeta utvrđenih u prvom i drugom stavku točke (f), države članice mogu odlučiti da sve ovce i koze starije od 18 mjeseci koje nemaju komercijalnu vrijednost i koje se na kraju njihova proizvodnog života usmrćuju umjesto da ih se kolje za prehranu ljudi pregleda službeni veterinar te da se sve životinje kod kojih se uoče znakovi propadanja ili neurološki znakovi testiraju u laboratoriju na klasični grebež u skladu s laboratorijskim metodama i protokolima utvrđenima u Prilogu X. poglavlju C točki 3.2.

    Osim uvjeta utvrđenih u točkama (a) do (f), od 1. siječnja 2014. moraju biti ispunjeni sljedeći uvjeti:

    (g)

    na gospodarstvo se unose samo sljedeće jajne stanice i zameci ovaca i koza:

    i.

    jajne stanice i zameci donorskih životinja koje su od rođenja držane u državi članici sa zanemarivim rizikom od klasičnoga grebeža ili na gospodarstvu sa zanemarivim ili kontroliranim rizikom od klasičnoga grebeža, ili koje ispunjavaju sljedeće zahtjeve:

    trajno se označuju kako bi se omogućila sljedivost do njihova gospodarstva rođenja,

    od rođenja su držane na gospodarstvima na kojima tijekom njihova boravka nije bio potvrđen ni jedan slučaj klasičnoga grebeža ovaca,

    u trenutku prikupljanja jajnih stanica ili zametaka nisu pokazivale nikakve kliničke znakove klasičnoga grebeža;

    ii.

    jajne stanice i zameci ovaca koje nose najmanje jedan ARR alel.

    (h)

    na gospodarstvo se unosi samo sljedeće sjeme ovaca i koza:

    i.

    sjeme donorskih životinja koje su od rođenja držane u državi članici sa zanemarivim rizikom od klasičnoga grebeža ili na gospodarstvu sa zanemarivim ili kontroliranim rizikom od klasičnoga grebeža, ili koje ispunjavaju sljedeće zahtjeve:

    trajno se označuju kako bi se omogućila sljedivost do njihova gospodarstva rođenja,

    u trenutku prikupljanja sjemena nisu pokazivale nikakve kliničke znakove klasičnoga grebeža;

    ii.

    sjeme ovnova prion-proteinskoga genotipa ARR/ARR;

    (i)

    ovce i koze na gospodarstvu nemaju nikakav izravan ili neizravan kontakt, pa ni zajedničku ispašu, s ovcama i kozama s gospodarstava nižeg statusa u pogledu rizika od klasičnoga grebeža.

    1.3.

    Gospodarstvo s ovcama, kozama ili ovcama i kozama može se priznati kao gospodarstvo s kontroliranim rizikom od klasičnoga grebeža ako tijekom razdoblja od najmanje tri prethodne godine ispunjava sljedeće uvjete:

    (a)

    ovce i koze se trajno označuju te se vode evidencije kako bi se omogućila sljedivost do njihova gospodarstva rođenja;

    (b)

    vode se evidencije o premještanjima ovaca i koza u gospodarstvo i iz njega;

    (c)

    na gospodarstvo se unose samo sljedeće ovce i koze:

    i.

    ovce i koze s gospodarstava sa zanemarivim ili kontroliranim rizikom od klasičnoga grebeža;

    ii.

    ovce i koze s gospodarstava koja su ispunjavala uvjete iz točaka (a) do (i) tijekom razdoblja od najmanje tri prethodne godine ili razdoblja najmanje jednakog razdoblju tijekom kojeg je gospodarstvo na koje se životinje unose ispunjavalo uvjete iz tih točaka;

    iii.

    ovce prion-proteinskoga genotipa ARR/ARR;

    iv.

    ovce ili koze koje ispunjavaju uvjete iz podtočke i. ili ii. osim u razdoblju kada su držane u centru za prikupljanje sjemena, pod uvjetom da centar za prikupljanje sjemena ispunjava sljedeće uvjete:

    centar za prikupljanje sjemena odobren je u skladu s poglavljem I.(I.) Priloga D Direktivi 92/65/EEZ te nadziran u skladu s poglavljem I.(II.) tog Priloga,

    tijekom razdoblja od prethodne tri godine u centar za prikupljanje sjemena unesene su samo ovce ili koze s gospodarstava koja su tijekom tog razdoblja ispunjavala uvjete iz točaka (a), (b) i (e) i na kojima je službeni veterinar ili veterinar kojeg je ovlastilo nadležno tijelo provodio redovite preglede,

    tijekom razdoblja od prethodne tri godine u centru za prikupljanje sjemena nije potvrđen ni jedan slučaj klasičnoga grebeža,

    u centru za prikupljanje sjemena na snazi su biosigurnosne mjere kako bi se osiguralo da ovce i koze koje se drže u tom centru i dolaze s gospodarstava sa zanemarivim ili kontroliranim rizikom od klasičnoga grebeža nisu u izravnom ili neizravnom kontaktu s ovcama i kozama koje dolaze s gospodarstava nižeg statusa u pogledu rizika od klasičnoga grebeža.

    (d)

    gospodarstvo podliježe redovitim pregledima kako bi službeni veterinar ili veterinar kojeg je za to ovlastilo nadležno tijelo provjerio sukladnost s uvjetima iz točaka (a) do (i), a koji se od 1. siječnja 2014. moraju provoditi najmanje jedanput godišnje;

    (e)

    nije potvrđen ni jedan slučaj klasičnoga grebeža;

    (f)

    do 31. prosinca 2013. sve ovce i koze iz Priloga III. poglavlja A dijela II. točke 3. koje su starije od 18 mjeseci i koje su uginule ili su bile usmrćene zbog razloga koji nisu klanje za prehranu ljudi, u laboratoriju se testiraju na klasični grebež u skladu s laboratorijskim metodama i protokolima utvrđenima u Prilogu X. poglavlju C točki 3.2.

    Od 1. siječnja 2014. sve ovce i koze koje su starije od 18 mjeseci i koje su uginule ili su usmrćene zbog razloga koji nisu klanje za prehranu ljudi u laboratoriju se testiraju na klasični grebež u skladu s laboratorijskim metodama i protokolima utvrđenima u Prilogu X. poglavlju C točki 3.2.

    Odstupajući od uvjeta utvrđenih u prvom i drugom stavku točke (f), države članice mogu odlučiti da sve ovce i koze starije od 18 mjeseci koje nemaju komercijalnu vrijednost i koje se na kraju njihova proizvodnog života usmrćuju umjesto da ih se kolje za prehranu ljudi pregleda službeni veterinar te da se sve životinje kod kojih se uoče znakovi propadanja ili neurološki znakovi testiraju u laboratoriju na klasični grebež u skladu s laboratorijskim metodama i protokolima utvrđenima u Prilogu X. poglavlju C točki 3.2.

    Osim uvjeta utvrđenih u točkama (a) do (f), od 1. siječnja 2014. moraju biti ispunjeni sljedeći uvjeti:

    (g)

    na gospodarstvo se unose samo sljedeće jajne stanice i zameci ovaca i koza:

    i.

    jajne stanice i zameci donorskih životinja koje su od rođenja držane u državi članici sa zanemarivim rizikom od klasičnoga grebeža ili na gospodarstvu sa zanemarivim ili kontroliranim rizikom od klasičnoga grebeža, ili koje ispunjavaju sljedeće zahtjeve:

    trajno se označuju kako bi se omogućila sljedivost do njihova gospodarstva rođenja,

    od rođenja su držane na gospodarstvima na kojima tijekom njihova boravka nije bio potvrđen ni jedan slučaj klasičnoga grebeža,

    u trenutku prikupljanja jajnih stanica ili zametaka nisu pokazivale nikakve kliničke znakove klasičnoga grebeža;

    ii.

    jajne stanice i zameci ovaca koje nose najmanje jedan ARR alel;

    (h)

    na gospodarstvo se unosi samo sljedeće sjeme ovaca i koza:

    i.

    sjeme donorskih životinja koje su od rođenja držane u državi članici sa zanemarivim rizikom od klasičnoga grebeža ili na gospodarstvu za zanemarivim ili kontroliranim rizikom od klasičnoga grebeža, ili koje ispunjavaju sljedeće zahtjeve:

    trajno se označuju kako bi se omogućila sljedivost do njihova gospodarstva rođenja,

    u trenutku prikupljanja sjemena nisu pokazivale nikakve kliničke znakove klasičnoga grebeža,

    ii.

    sjeme ovnova prion-proteinskoga genotipa ARR/ARR;

    (i)

    ovce i koze na gospodarstvu nemaju nikakav izravan ili neizravan kontakt, pa ni zajedničku ispašu, s ovcama i kozama s gospodarstava nižeg statusa u pogledu rizika od klasičnoga grebeža.

    1.4.

    Ako se na gospodarstvu sa zanemarivim ili kontroliranim rizikom od klasičnoga grebeža ili na gospodarstvu za koje se utvrdi da je epidemiološki povezano s gospodarstvom sa zanemarivim ili kontroliranim rizikom od klasičnoga grebeža potvrdi slučaj klasičnoga grebeža kao rezultat ispitivanja iz Priloga VII. poglavlja B dijela 1., gospodarstvo sa zanemarivim ili kontroliranim rizikom od klasičnoga grebeža odmah se briše s popisa iz točke 1.1. ovog odjeljka.

    Država članica o tome odmah obavješćuje druge države članice u koje su unesene ovce i koze ili sjeme ili zameci prikupljeni od ovaca i koza koje su bile držane na zaraženom gospodarstvu tijekom razdoblja od prethodnih sedam godina, u slučaju gospodarstva sa zanemarivim rizikom od klasičnoga grebeža, ili tijekom razdoblja od prethodne tri godine, u slučaju gospodarstva s kontroliranim rizikom od klasičnoga grebeža.

    (****)  Direktiva Vijeća 92/65/EEZ od 13. srpnja 1992. o utvrđivanju uvjeta zdravlja životinja kojima se uređuje trgovina i uvoz u Zajednicu životinja, sjemena, jajnih stanica i zametaka koji ne podliježu uvjetima zdravlja životinja utvrđenima u određenim propisima Zajednice iz Priloga A dijela I. Direktive 90/425/EEZ (SL L 268, 14.9.1992., str. 54.)”"

    (b)

    točka 2.1. podtočke (b) i (c) zamjenjuju se sljedećim:

    „(b)

    da su tijekom razdoblja od najmanje sedam prethodnih godina testirane ovce i koze koje pokazuju kliničke znakove koji odgovaraju klasičnom grebežu;

    (c)

    da je tijekom razdoblja od najmanje sedam prethodnih godina godišnje testiran dovoljan broj ovaca i koza starijih od 18 mjeseci, koje su reprezentativne za zaklane ovce i koze, a koje su uginule ili su usmrćene zbog razloga koji nisu klanje za prehranu ljudi, kako bi se osigurala razina sigurnosti otkrivanja klasičnoga grebeža od 95 % ako je njegova stopa učestalosti u toj populaciji veća od 0,1 % i tijekom tog razdoblja nije prijavljen niti jedan slučaj klasičnoga grebeža;”

    (c)

    točka 2.3. zamjenjuje se sljedećim:

    „2.3.

    Države članice ili zona države članice sa zanemarivim rizikom od klasičnoga grebeža jesu sljedeće:

    Austrija,

    Finska,

    Švedska.”

    (d)

    točka 3.2. zamjenjuje se sljedećim:

    „3.2.

    Odobravaju se nacionalni programi kontrole grebeža sljedećih država članica:

    Danska.”

    (e)

    točka 4. zamjenjuje se sljedećim:

    „4.

    Promet ovcama i kozama te njihovim sjemenom i zamecima unutar Unije

    Primjenjuju se sljedeći uvjeti:

    4.1.

    ovce i koze:

    (a)

    ovce i koze za rasplod namijenjene za države članice koje nemaju status zanemarivog rizika od klasičnoga grebeža ili odobreni nacionalni program kontrole grebeža:

    i.

    dolaze s gospodarstva ili gospodarstava sa zanemarivim rizikom ili kontroliranim rizikom od klasičnoga grebeža ili

    ii.

    dolaze iz države članice ili zone države članice sa zanemarivim rizikom od klasičnoga grebeža ili

    iii.

    ako je riječ o ovcama, one moraju biti prion-proteinskoga genotipa ARR/ARR, pod uvjetom da ne dolaze s gospodarstva na koje se primjenjuju ograničenja utvrđena u Prilogu VII. poglavlju B točkama 3. i 4.;

    (b)

    ovce i koze za sve namjene osim za izravno klanje, koje su namijenjene za države članice koje imaju status zanemarivog rizika od klasičnoga grebeža ili odobreni nacionalni program kontrole grebeža:

    i.

    dolaze s gospodarstva ili gospodarstava sa zanemarivim rizikom od klasičnoga grebeža ili

    ii.

    dolaze iz države članice ili zone države članice sa zanemarivim rizikom od klasičnoga grebeža ili

    iii.

    ako je riječ o ovcama, one moraju biti prion-proteinskoga genotipa ARR/ARR, pod uvjetom da ne dolaze s gospodarstva na koje se primjenjuju ograničenja utvrđena u Prilogu VII. poglavlju B točkama 3. i 4.;

    (c)

    Odstupajući od točaka (a) i (b), zahtjevi iz tih točaka ne primjenjuju se na ovce i koze koje se isključivo drže u odobrenim tijelima, zavodima ili centrima kako su definirani u članku 2. stavku 1. točki (c) Direktive 92/65/EEZ ili se premještaju između tih ustanova.

    (d)

    Odstupajući od točaka (a) i (b), nadležno tijelo države članice može unutar Unije odobriti trgovinu životinjama koje ne ispunjavaju zahtjeve iz tih točaka pod uvjetom da je dobilo prethodnu suglasnost nadležnog tijela države članice odredišta tih životinja te pod uvjetom da životinje ispunjavaju sljedeće uvjete:

    i.

    životinje pripadaju lokalnoj pasmini koja je u opasnosti od nestanka iz poljoprivredne djelatnosti kako je navedeno u članku 7. stavcima 2. i 3. Delegirane uredbe (EU) br. 807/2014;

    ii.

    životinje su upisane u matičnu knjigu koju uspostavlja i vodi uzgojna organizacija ili udruženje službeno odobreno u skladu s člankom 5. Direktive 89/361/EEZ u državi članici otpreme ili službena agencija te države članice, te životinje treba upisati u matičnu knjigu za tu pasminu koju je uspostavila i koju vodi uzgojna organizacija ili udruženje službeno odobreno u skladu s člankom 5. Direktive 89/361/EEZ u državi članici odredišta ili službena agencija te države članice;

    iii.

    u državi članici otpreme i državi članici odredišta uzgojne organizacije ili udruženja ili službena agencija iz podtočke ii. provode program za očuvanje te pasmine;

    iv.

    životinje ne potječu s gospodarstva na koje se primjenjuju ograničenja iz Priloga VII. poglavlja B, točki 3. i 4.;

    v.

    nakon ulaska životinja koje ne ispunjavaju zahtjeve iz točke (a) ili (b) na gospodarstvo u državi članici odredišta premještanje svih ovaca i koza na tom gospodarstvu ograničava se u skladu s Prilogom VII. poglavljem B točkom 3.4. tijekom razdoblja od tri godine, ili tijekom razdoblja od tri godine ako država članica odredišta ima zanemariv rizik od klasičnoga grebeža ili ima odobren nacionalni program kontrole grebeža.

    Odstupajući od prvog stavka ove točke, to ograničenje premještanja ne primjenjuje se na trgovinu životinjama unutar Unije koja se provodi u skladu s uvjetima utvrđenima u točki 4.1. podtočki (d) ovog odjeljka kao ni na premještanje unutar države životinja namijenjenih gospodarstvu na kojem se uzgaja lokalna pasmina u opasnosti da bude izgubljena za poljoprivredu, kako je navedena u članku 7. stavcima 2. i 3. Delegirane uredbe (EU) br. 807/2014, pod uvjetom da je ta pasmina uključena u program očuvanja koji provodi uzgojna organizacija ili udruženje službeno odobreno ili priznato u skladu s člankom 5. Direktive 89/361/EEZ ili službena agencija.

    Nakon trgovine unutar Unije ili premještanja unutar države iz drugog stavka točke v. premještanje svih ovaca i koza na gospodarstvu ili gospodarstvima koja primaju životinje premještene na temelju tog odstupanja ograničava se u skladu s prvim i drugim stavkom točke v.

    4.2.

    sjeme i zameci ovaca i koza moraju ispunjavati sljedeće uvjete:

    (a)

    moraju se prikupljati od životinja koje su od rođenja neprekidno boravile na gospodarstvu ili gospodarstvima sa zanemarivim rizikom ili kontroliranim rizikom od klasičnoga grebeža, osim ako je to gospodarstvo centar za prikupljanje sjemena, pod uvjetom da centar za prikupljanje sjemena ispunjava uvjete iz točke 1.3. podtočke (c) iv. ili

    (b)

    moraju se prikupljati od životinja koje su posljednje tri godine prije prikupljanja neprekidno bile držane na gospodarstvu ili gospodarstvima koja tri godine ispunjavaju sve uvjete utvrđene u točki 1.3 podtočkama (a) do (f), osim ako je to gospodarstvo centar za prikupljanje sjemena, pod uvjetom da centar za prikupljanje sjemena ispunjava uvjete iz točke 1.3. podtočke (c) iv. ili

    (c)

    moraju se prikupljati od životinja koje su od rođenja neprekidno bile držane u državi ili zoni sa zanemarivim rizikom od klasičnoga grebeža ili

    (d)

    ako je riječ o sjemenu ovnova, sjeme mora biti prikupljeno od ovnova prion-proteinskoga genotipa ARR/ARR ili

    (e)

    ako je riječ o zamecima ovaca, zameci moraju nositi najmanje jedan ARR alel.”

    6.

    Prilog IX. zamjenjuje se sljedećim:

    „PRILOG IX.

    UVOZ U UNIJU ŽIVIH ŽIVOTINJA, ZAMETAKA, JAJNIH STANICA I PROIZVODA ŽIVOTINJSKOG PODRIJETLA

    POGLAVLJE B

    Uvoz goveda

    ODJELJAK A

    Uvoz iz zemlje ili regije sa zanemarivim rizikom od GSE-a

    Pri uvozu goveda iz zemlje ili regije sa zanemarivim rizikom od GSE-a predočava se certifikat o zdravlju životinja kojim se potvrđuje sljedeće:

    (a)

    životinje su oteljene i neprekidno uzgajane u zemlji ili regiji ili zemljama ili regijama klasificiranima u skladu s Odlukom Komisije 2007/453/EZ (*****) kao zemlje ili regije sa zanemarivim rizikom od GSE-a;

    (b)

    životinje su označene trajnim sustavom označivanja koji omogućava sljedivost do majke i stada podrijetla i nisu bile izložene sljedećim govedima:

    i.

    svi slučajevi GSE-a,

    ii.

    sva goveda koja su tijekom svoje prve godine života uzgajana zajedno sa slučajevima GSE-a i za koja je istraživanjem utvrđeno da su tijekom tog razdoblja konzumirala jednaku potencijalno kontaminiranu hranu ili

    iii.

    ako su rezultati istraživanja iz podtočke ii. dvojbeni, sva goveda oteljena u istom stadu kao i slučajevi GSE-a i to unutar 12 mjeseci od datuma teljenja slučaja GSE-a;

    i

    (c)

    ako je u dotičnoj zemlji bilo domaćih slučajeva GSE-a, životinje su oteljene:

    i.

    nakon datuma od kojeg se učinkovito provodi zabrana hranidbe preživača mesno-koštanim brašnom i čvarcima dobivenima od preživača, kako je utvrđeno u Kodeksu o zdravlju kopnenih životinja OIE-a ili

    ii.

    nakon datuma oteljenja zadnjeg domaćeg slučaja GSE-a ako je oteljen nakon datuma zabrane hranidbe iz podtočke i.

    ODJELJAK B

    Uvoz iz zemlje ili regije s kontroliranim rizikom od GSE-a

    Pri uvozu goveda iz zemlje ili regije s kontroliranim rizikom od GSE-a predočava se certifikat o zdravlju životinja kojim se potvrđuje sljedeće:

    (a)

    zemlja ili regija klasificirana je u skladu s Odlukom 2007/453/EZ kao zemlja ili regija s kontroliranim rizikom od GSE-a;

    (b)

    životinje su označene trajnim sustavom označivanja koji omogućava sljedivost do majke i stada podrijetla i nisu bile izložene sljedećim govedima:

    i.

    svi slučajevi GSE-a,

    ii.

    sva goveda koja su tijekom svoje prve godine života uzgajana zajedno sa slučajevima GSE-a i za koja je istraživanjem utvrđeno da su tijekom tog razdoblja konzumirala jednaku potencijalno kontaminiranu hranu ili

    iii.

    ako su rezultati istraživanja iz podtočke ii. dvojbeni, sva goveda oteljena u istom stadu kao i slučajevi GSE-a i to unutar 12 mjeseci od datuma teljenja slučaja GSE-a;

    (c)

    životinje su oteljene:

    i.

    nakon datuma od kojeg se učinkovito provodi zabrana hranidbe preživača mesno-koštanim brašnom i čvarcima dobivenima od preživača, kako je utvrđeno u Kodeksu o zdravlju kopnenih životinja OIE-a ili

    ii.

    nakon datuma oteljenja zadnjeg domaćeg slučaja GSE-a ako je oteljen nakon datuma zabrane hranidbe iz podtočke i.

    ODJELJAK C

    Uvoz iz zemlje ili regije s neutvrđenim rizikom od GSE-a

    Pri uvozu goveda iz zemlje ili regije s neutvrđenim rizikom od GSE-a predočava se certifikat o zdravlju životinja kojim se potvrđuje sljedeće:

    (a)

    zemlja ili regija klasificirana je u skladu s Odlukom 2007/453/EZ kao zemlja ili regija s neutvrđenim rizikom od GSE-a;

    (b)

    hranidba preživača mesno-koštanim brašnom ili čvarcima dobivenima od preživača, kako je utvrđeno u Kodeksu o zdravlju kopnenih životinja OIE-a, zabranjena je te se zabrana učinkovito provodi u zemlji ili regiji;

    (c)

    životinje su označene trajnim sustavom označivanja koji omogućava sljedivost do majke i stada podrijetla i nisu bile izložene sljedećim govedima:

    i.

    svi slučajevi GSE-a,

    ii.

    sva goveda koja su tijekom svoje prve godine života uzgajana zajedno sa slučajevima GSE-a i za koja je istraživanjem utvrđeno da su tijekom tog razdoblja konzumirala jednaku potencijalno kontaminiranu hranu ili

    iii.

    ako su rezultati istraživanja iz podtočke ii. dvojbeni, sva goveda oteljena u istom stadu kao i slučajevi GSE-a i to unutar 12 mjeseci od datuma teljenja slučaja GSE-a;

    (d)

    životinje su oteljene:

    i.

    najmanje dvije godine nakon datuma od kojeg se učinkovito provodi zabrana hranidbe preživača mesno-koštanim brašnom i čvarcima dobivenima od preživača, kako je utvrđeno u Kodeksu o zdravlju kopnenih životinja OIE-a ili

    ii.

    nakon datuma oteljenja zadnjeg domaćeg slučaja GSE-a ako je oteljen nakon datuma zabrane hranidbe iz podtočke i.

    POGLAVLJE C

    Uvoz proizvoda životinjskog podrijetla od goveda, ovaca ili koza

    ODJELJAK A

    Proizvodi

    Sljedeći proizvodi podrijetlom od goveda, ovaca i koza, kako su definirani u sljedećim točkama Priloga I. Uredbi (EZ) br. 853/2004, podliježu uvjetima utvrđenima u odjeljcima B, C ili D ovog poglavlja ovisno o kategoriji rizika zemlje podrijetla u pogledu GSE-a:

    svježe meso, kako je definirano u točki 1.10.,

    mljeveno meso, kako je definirano u točki 1.13.,

    strojno otkošteno meso, kako je definirano u točki 1.14.,

    mesni pripravci, kako su definirani u točki 1.15.,

    mesni proizvodi, kako su definirani u točki 7.1.,

    topljena životinjska mast, kako je definirana u točki 7.5.,

    čvarci, kako su definirani u točki 7.6.,

    želatina, kako je definirana u točki 7.7., osim one dobivene od kože,

    kolagen, kako je definiran u točki 7.8., osim onog dobivenog od kože,

    obrađeni želuci, mjehuri i crijeva, kako su definirani u točki 7.9.

    ODJELJAK B

    Uvoz iz zemlje ili regije sa zanemarivim rizikom od GSE-a

    Pri uvozu proizvoda podrijetlom od goveda, ovaca i koza navedenih u odjeljku A iz zemlje ili regije sa zanemarivim rizikom od GSE-a predočava se certifikat o zdravlju životinja kojim se potvrđuje sljedeće:

    (a)

    zemlja ili regija klasificirana je u skladu s Odlukom 2007/453/EZ kao zemlja ili regija s zanemarivim rizikom od GSE-a;

    (b)

    životinje od kojih su dobiveni proizvodi podrijetlom od goveda, ovaca i koza bile su podvrgnute ante mortem i post mortem pregledu;

    (c)

    proizvodi podrijetlom od goveda, ovaca i koza ne sadržavaju i nisu dobiveni od specificiranog rizičnog materijala kako je definiran u točki 1. Priloga V. ovoj Uredbi;

    (d)

    ako životinje od kojih su dobiveni proizvodi podrijetlom od goveda potječu iz zemlje ili regije klasificirane u skladu s Odlukom 2007/453/EZ kao zemlja ili regija s kontroliranim ili neutvrđenim rizikom od GSE-a, odstupajući od točke (c) ovog odjeljka, mogu se uvoziti trupovi, polovice trupova ili polovice trupova razrezane u najviše tri veleprodajna komada i četvrtine koji ne sadržavaju specificirani rizični materijal osim kralježnice, uključujući dorzalne ganglije. U slučaju takvog uvoza trupovi ili veleprodajni komadi trupova goveda koji sadržavaju kralježnicu koja je definirana kao specificirani rizični materijal u skladu s točkom 1. Priloga V. ovoj Uredbi označavaju se jasno vidljivom crvenom crtom na naljepnici iz članka 13. ili 15. Uredbe (EZ) br. 1760/2000. Nadalje, u Zajednički veterinarski dokument o ulasku (ZVDU) iz članka 2. stavka 1. Uredbe (EZ) br. 136/2004 treba upisati posebnu informaciju o broju goveđih trupova ili veleprodajnih komada za koje se zahtijeva odstranjivanje kralježnice;

    (e)

    proizvodi podrijetlom od goveda, ovaca i koza ne sadržavaju strojno otkošteno meso dobiveno od kostiju goveda, ovaca ili koza i ne potječu od njega, osim ako su životinje od kojih su dobiveni proizvodi podrijetlom od goveda, ovaca i koza rođene, neprekidno uzgajane i zaklane u zemlji ili regiji koja je klasificirana u skladu s Odlukom 2007/453/EZ kao zemlja ili regija sa zanemarivim rizikom od GSE-a u kojoj nije bilo domaćih slučajeva GSE-a;

    (f)

    životinje od kojih su dobiveni proizvodi podrijetlom od goveda, ovaca i koza nisu zaklane nakon omamljivanja ubrizgavanjem plina u kranijalnu šupljinu niti ubijene istom metodom ili zaklane, nakon omamljivanja, laceracijom središnjeg živčanog tkiva uvođenjem instrumenta u obliku dugačke šipke u kranijalnu šupljinu, osim ako su životinje od kojih potječu proizvodi podrijetlom od goveda, ovaca i koza rođene, neprekidno uzgajane i zaklane u zemlji ili regiji koja je klasificirana u skladu s Odlukom 2007/453/EZ kao zemlja ili regija sa zanemarivim rizikom od GSE-a;

    (g)

    ako životinje od kojih su dobiveni proizvodi podrijetlom od goveda, ovaca i koza potječu iz zemlje ili regije koja je klasificirana u skladu s Odlukom 2007/453/EZ kao zemlja ili regija s neutvrđenim rizikom od GSE-a, životinje nisu bili hranjene mesno-koštanim brašnom ili čvarcima, kako je utvrđeno u Kodeksu o zdravlju kopnenih životinja OIE-a;

    (h)

    ako životinje od kojih su dobiveni proizvodi podrijetlom od goveda, ovaca i koza potječu iz zemlje ili regije koja je klasificirana u skladu s Odlukom 2007/453/EZ kao zemlja ili regija s neutvrđenim rizikom od GSE-a, proizvodi su proizvedeni i s njima se postupalo na način kojim se osigurava da ne sadržavaju živčano i limfatičko tkivo izloženo tijekom postupka otkoštavanja i da njime nisu kontaminirani.

    ODJELJAK C

    Uvoz iz zemlje ili regije s kontroliranim rizikom od GSE-a

    1.

    Pri uvozu proizvoda podrijetlom od goveda, ovaca i koza navedenih u odjeljku A iz zemlje ili regije s kontroliranim rizikom od GSE-a predočava se certifikat o zdravlju životinja kojim se potvrđuje sljedeće:

    (a)

    zemlja ili regija klasificirana je u skladu s Odlukom 2007/453/EZ kao zemlja ili regija s kontroliranim rizikom od GSE-a;

    (b)

    životinje od kojih su dobiveni proizvodi podrijetlom od goveda, ovaca i koza bile su podvrgnute ante mortem i post mortem pregledu;

    (c)

    životinje od kojih su dobiveni proizvodi podrijetlom od goveda, ovaca i koza namijenjeni izvozu nisu usmrćene, nakon omamljivanja, laceracijom tkiva središnjeg živčanog sustava instrumentom u obliku dugačke šipke koji se uvodi u kranijalnu šupljinu ili ubrizgavanjem plina u kranijalnu šupljinu;

    (d)

    proizvodi podrijetlom od goveda, ovaca i koza ne sadržavaju specificirani rizični materijal kako je definiran u točki 1. Priloga V. ovoj Uredbi niti su dobiveni od njega te ne sadržavaju strojno otkošteno meso dobiveno od kostiju goveda, ovaca ili koza niti su dobiveni od njega.

    2.

    Za proizvode podrijetlom od goveda, odstupajući od točke 1. podtočke (d), mogu se uvoziti trupovi, polovice trupova ili polovice trupova razrezane u najviše tri veleprodajna komada i četvrtine koji ne sadržavaju specificirani rizični materijal osim kralježnice, uključujući dorzalne ganglije.

    3.

    Ako se zahtijeva odstranjivanje kralježnice, goveđi trupovi ili veleprodajni komadi trupova s kralježnicom označavaju se jasno vidljivom crvenom crtom na naljepnici iz članka 13. ili 15. Uredbe (EZ) br. 1760/2000.

    4.

    U slučaju uvoza u Zajednički veterinarski dokument o ulasku (ZVDU) iz članka 2. stavka 1. Uredbe (EZ) br. 136/2004 treba upisati broj goveđih trupova ili veleprodajnih komada trupova za koje se zahtijeva odstranjivanje kralježnice.

    5.

    U slučaju crijeva s izvornim podrijetlom iz zemlje ili regije sa zanemarivim rizikom od GSE-a pri uvozu obrađenih crijeva predočava se certifikat o zdravlju životinja kojim se potvrđuje sljedeće:

    (a)

    zemlja ili regija klasificirana je u skladu s Odlukom 2007/453/EZ kao zemlja ili regija s kontroliranim rizikom od GSE-a;

    (b)

    životinje od kojih su dobiveni proizvodi podrijetlom od goveda, ovaca i koza bile su rođene, neprekidno uzgajane i zaklane u državi ili regiji sa zanemarivim rizikom od GSE-a, te su bile podvrgnute ante mortem i post mortem pregledu;

    (c)

    ako crijeva potječu iz zemlje ili regije u kojoj je bilo domaćih slučajeva GSE-a:

    i.

    životinje su okoćene nakon datuma uvođenja zabrane hranidbe preživača mesno-koštanim brašnom i čvarcima dobivenima od preživača ili

    ii.

    proizvodi podrijetlom od goveda, ovaca i koza ne sadržavaju specificirani rizični materijal kako je definiran u točki 1. Priloga V. ovoj Uredbi niti su od njega dobiveni.

    ODJELJAK D

    Uvoz iz zemlje ili regije s neutvrđenim rizikom od GSE-a

    1.

    Pri uvozu proizvoda podrijetlom od goveda, ovaca i koza navedenih u odjeljku A iz zemlje ili regije s neutvrđenim rizikom od GSE-a predočava se certifikat o zdravlju životinja kojim se potvrđuje sljedeće:

    (a)

    životinje od kojih su dobiveni proizvodi podrijetlom od goveda, ovaca i koza nisu bile hranjene mesno-koštanim brašnom ili čvarcima dobivenima od preživača, kako je utvrđeno u Kodeksu o zdravlju kopnenih životinja OIE-a, te su bile podvrgnute ante mortem i post mortem pregledu;

    (b)

    životinje od kojih su dobiveni proizvodi podrijetlom od goveda, ovaca i koza nisu usmrćene, nakon omamljivanja, laceracijom tkiva središnjeg živčanog sustava instrumentom u obliku dugačke šipke koji se uvodi u kranijalnu šupljinu ili ubrizgavanjem plina u kranijalnu šupljinu;

    (c)

    proizvodi podrijetlom od goveda, ovaca i koza ne sadržavaju sljedeće sastojke i nisu dobiveni od njih:

    i.

    specificirani rizični materijal kako je definiran u točki 1. Priloga V. ovoj Uredbi;

    ii.

    živčano i limfatičko tkivo izloženo tijekom postupka otkoštavanja;

    iii.

    strojno otkošteno meso dobiveno od kostiju goveda, ovaca ili koza.

    2.

    Za proizvode podrijetlom od goveda, odstupajući od točke 1. podtočke (c), mogu se uvoziti trupovi, polovice trupova ili polovice trupova razrezane u najviše tri veleprodajna komada i četvrtine koji ne sadržavaju specificirani rizični materijal osim kralježnice, uključujući dorzalne ganglije.

    3.

    Ako se zahtijeva odstranjivanje kralježnice, goveđi trupovi ili veleprodajni komadi trupova s kralježnicom moraju biti označeni jasno vidljivom crvenom crtom na naljepnici iz članka 13. ili 15. Uredbe (EZ) br. 1760/2000.

    4.

    U slučaju uvoza u Zajednički veterinarski dokument o ulasku (ZVDU) iz članka 2. stavka 1. Uredbe (EZ) br. 136/2004 treba upisati posebnu informaciju o broju goveđih trupova ili veleprodajnih komada za koje se zahtijeva odstranjivanje kralježnice.

    5.

    U slučaju crijeva s izvornim podrijetlom iz zemlje ili regije sa zanemarivim rizikom od GSE-a pri uvozu obrađenih crijeva predočava se certifikat o zdravlju životinja kojim se potvrđuje sljedeće:

    (a)

    zemlja ili regija klasificirana je u skladu s Odlukom 2007/453/EZ kao zemlja ili regija s neutvrđenim rizikom od GSE-a;

    (b)

    životinje od kojih su dobiveni proizvodi podrijetlom od goveda, ovaca i koza, bile su rođene, neprekidno uzgajane i zaklane u državi ili regiji sa zanemarivim rizikom od GSE-a, te su bile podvrgnute ante mortem i post mortem pregledu;

    (c)

    ako crijeva potječu iz zemlje ili regije u kojoj je bilo domaćih slučajeva GSE-a:

    i.

    životinje su rođene nakon datuma uvođenja zabrane hranidbe preživača mesno-koštanim brašnom i čvarcima dobivenima od preživača ili

    ii.

    proizvodi podrijetlom od goveda, ovaca i koza ne sadržavaju specificirani rizični materijal kako je definiran u točki 1. Priloga V. ovoj Uredbi niti su od njega dobiveni.

    POGLAVLJE D

    Uvoz nusproizvoda životinjskog podrijetla i od njih dobivenih proizvoda podrijetlom od goveda, ovaca i koza

    ODJELJAK A

    Nusproizvodi životinjskog podrijetla

    Ovo se poglavlje primjenjuje na sljedeće nusproizvode životinjskog podrijetla, kako su definirani u članku 3. Uredbe (EZ) br. 1069/2009, i na sljedeće od njih dobivene proizvode, kako su definirani u točki 2. tog članka, pod uvjetom da ti nusproizvodi životinjskog podrijetla i od njih dobiveni proizvodi potječu od goveda, ovaca i koza:

    (a)

    prerađene masti, dobivene od materijala kategorije 2., koje su namijenjene za upotrebu kao organska gnojiva ili poboljšivači tla, kako su definirani u članku 3. točki 22. Uredbe (EZ) br. 1069/2009;

    (b)

    kosti i proizvodi od kostiju, dobiveni od materijala kategorije 2.;

    (c)

    prerađene masti, dobivene od materijala kategorije 3., koje su namijenjene za upotrebu kao organska gnojiva ili poboljšivači tla ili hrana za životinje, kako su definirani u članku 3. točki 22. odnosno 25. Uredbe (EZ) br. 1069/2009, ili njihove sirovine;

    (d)

    hrana za kućne ljubimce, uključujući žvakalice za pse;

    (e)

    proizvodi od krvi;

    (f)

    prerađene životinjske bjelančevine;

    (g)

    kosti i proizvodi od kostiju, dobiveni od materijala kategorije 3.;

    (h)

    želatina i kolagen dobiveni od materijala koji nisu koža;

    (i)

    materijali kategorije 3. i dobiveni proizvodi, osim onih iz točaka (c) do (h), isključujući:

    i.

    svježu kožu i obrađenu kožu;

    ii.

    želatinu i kolagen dobivene od kože;

    iii.

    prerađevine masti.

    ODJELJAK B

    Zahtjevi u pogledu zdravstvenog certifikata

    Pri uvozu nusproizvoda životinjskog podrijetla i od njih dobivenih proizvoda goveđeg, ovčjeg i kozjeg podrijetla navedenih u odjeljku A, predočava se zdravstveni certifikat koji sadržava sljedeću potvrdu:

    (a)

    nusproizvod životinjskog podrijetla ili od njega dobiveni proizvod:

    i.

    ne sadržava specificirani rizični materijal kako je definiran u točki 1. Priloga V. ovoj Uredbi niti je od njega dobiven i

    ii.

    ne sadržava strojno otkošteno meso dobiveno od kostiju goveda, ovaca ili koza i ne potječe od njega, osim ako su životinje od kojih je dobiven nusproizvod životinjskog podrijetla ili od njega dobiveni proizvod rođene, neprekidno uzgajane i zaklane u zemlji ili regiji koja je klasificirana u skladu s Odlukom 2007/453/EZ kao zemlja ili regija sa zanemarivim rizikom od GSE-a u kojoj nije bilo domaćih slučajeva GSE-a i

    iii.

    dobiven je od životinja koje nisu usmrćene, nakon omamljivanja, laceracijom tkiva središnjeg živčanog sustava instrumentom u obliku dugačke šipke koji se uvodi u kranijalnu šupljinu ili ubrizgavanjem plina u kranijalnu šupljinu, osim životinja koje su rođene, neprekidno uzgajane i zaklane u zemlji ili regiji koja je u skladu s Odlukom 2007/453/EZ klasificirana kao zemlja ili regija sa zanemarivim rizikom od GSE-a ili

    (b)

    nusproizvod životinjskog podrijetla ili od njega dobiveni proizvod ne sadržava materijale goveda, ovaca i koza, osim onih dobivenih od životinja koje su rođene, neprekidno uzgajane i zaklane u zemlji ili regiji koja je u skladu s Odlukom 2007/453/EZ klasificirana kao zemlja ili regija sa zanemarivim rizikom od GSE-a, i nije dobiven od njih.

    Uz točke (a) i (b) ovog odjeljka pri uvozu nusproizvoda životinjskog podrijetla i od njih dobivenih proizvoda iz odjeljka A koji sadržavaju mlijeko ili mliječne proizvode ovčjeg ili kozjeg podrijetla i koji su namijenjeni za hranidbu životinja, predočava se zdravstveni certifikat koji sadržava sljedeću potvrdu:

    (c)

    ovce i koze od kojih su dobiveni ti nusproizvodi životinjskog podrijetla i od njih dobiveni proizvodi bile su držane neprekidno od rođenja u zemlji u kojoj su ispunjeni sljedeći uvjeti:

    i.

    obvezno je prijavljivanje klasičnoga grebeža;

    ii.

    postoji sustav podizanja svijesti, nadzora i praćenja;

    iii.

    u slučaju sumnje na TSE ili potvrde klasičnoga grebeža, na gospodarstva s ovcama i kozama primjenjuju se službena ograničenja;

    iv.

    ovce i koze oboljele od klasičnoga grebeža usmrćuju se i u potpunosti uništavaju;

    v.

    hranidba ovaca i koza mesno-koštanim brašnom ili čvarcima dobivenima od preživača, kako je utvrđeno u Kodeksu o zdravlju kopnenih životinja OIE-a, zabranjena je i ta se zabrana uspješno provodi u cijeloj zemlji tijekom razdoblja od najmanje sedam prethodnih godina;

    (d)

    mlijeko i mliječni proizvodi dobiveni od ovaca ili koza potječu s gospodarstava za koja nije uvedeno službeno ograničenje zbog sumnje na TSE;

    (e)

    mlijeko i mliječni proizvodi dobiveni od ovaca ili koza potječu s gospodarstava na kojima tijekom prethodnih sedam godina nije bio dijagnosticiran ni jedan slučaj klasičnoga grebeža ili su nakon potvrde slučaja klasičnoga grebeža:

    i.

    usmrćene i uništene ili zaklane sve ovce i koze na gospodarstvu, osim rasplodnih ovnova genotipa ARR/ARR, rasplodnih ovaca koje nose najmanje jedan alel ARR i ni jedan alel VRQ i drugih ovaca koje nose najmanje jedan alel ARR ili

    ii.

    usmrćene i uništene sve životinje kod kojih je bio potvrđen klasični grebež, a na gospodarstvo se najmanje tijekom dvije godine od potvrđivanja posljednjeg slučaja klasičnoga grebeža primjenjivalo pojačano praćenje TSE-a, uključujući testiranje na prisutnost TSE-a s negativnim rezultatima, u skladu s laboratorijskim metodama određenima u Prilogu X. poglavlju C točki 3.2., svih životinja navedenih u nastavku starijih od 18 mjeseci osim ovaca genotipa ARR/ARR:

    životinja koje su bile zaklane za prehranu ljudi i

    životinja koje su uginule ili su usmrćene na gospodarstvu, ali koje nisu usmrćene u okviru kampanje za iskorjenjivanje bolesti.

    POGLAVLJE E

    Uvoz ovaca i koza

    Pri uvozu ovaca i koza u Uniju predočava se certifikat o zdravlju životinja kojim se potvrđuje da su životinje neprekidno od rođenja bile držane u zemlji koja ispunjava sljedeće uvjete:

    1.

    obvezno je prijavljivanje klasičnoga grebeža;

    2.

    postoji sustav podizanja svijesti, nadzora i praćenja;

    3.

    ovce i koze oboljele od klasičnoga grebeža usmrćuju se i u potpunosti uništavaju;

    4.

    hranidba ovaca i koza mesno-koštanim brašnom ili čvarcima dobivenima od preživača, kako je utvrđeno u Kodeksu o zdravlju kopnenih životinja OIE-a, zabranjena je i ta se zabrana uspješno provodi u cijeloj zemlji tijekom razdoblja od najmanje sedam prethodnih godina;

    Osim uvjeta određenih u točkama od 1. do 4., u certifikatu o zdravlju životinja potvrđuje se sljedeće:

    5.

    Za rasplodne ovce i koze koje se uvoze u Uniju i koje su namijenjene za države članice, osim onih koje imaju status zanemarivog rizika od klasičnoga grebeža ili odobreni nacionalni program za kontrolu grebeža, koje su navedene u poglavlju A odjeljku A točki 3.2. Priloga VIII., ispunjeni su sljedeći uvjeti:

    (a)

    uvezene ovce i koze dolaze s gospodarstva ili gospodarstava koja ispunjavaju uvjete iz poglavlja A odjeljka A točke 1.3 Priloga VIII. ili

    (b)

    to su ovce s prion-proteinskim genotipom ARR/ARR i dolaze s gospodarstva za koje tijekom posljednje dvije godine nije bilo uvedeno službeno ograničenje premještanja zbog GSE-a ili klasičnoga grebeža.

    6.

    Za ovce i koze namijenjene za sve upotrebe osim izravnog klanja koje se uvoze u Uniju i koje su namijenjene za državu članicu sa zanemarivim rizikom od klasičnoga grebeža ili s odobrenim nacionalnim programom za kontrolu grebeža, kako je navedeno u poglavlju A odjeljku A točki 3.2. Priloga VIII., ispunjeni su sljedeći uvjeti:

    (a)

    dolaze s gospodarstva ili gospodarstava koja ispunjavaju uvjete iz poglavlja A odjeljka A točke 1.2. Priloga VIII. ili

    (b)

    to su ovce s prion-proteinskim genotipom ARR/ARR i dolaze s gospodarstva za koje tijekom posljednje dvije godine nije bilo uvedeno službeno ograničenje premještanja zbog GSE-a ili klasičnoga grebeža.

    POGLAVLJE F

    Uvoz proizvoda životinjskog podrijetla od uzgajanih i divljih jelena

    1.

    Kada se svježe meso, mljeveno meso, mesni pripravci i mesni proizvodi, kako su definirani u točkama 1.13., 1.15. odnosno 7.1. Priloga I. Uredbi (EZ) br. 853/2004, koji su dobiveni od jelena iz uzgoja, uvoze u Uniju iz Kanade ili Sjedinjenih Američkih Država, certifikatima o zdravlju životinja prilaže se izjava koju je potpisalo nadležno tijelo zemlje proizvodnje, a koja glasi kako slijedi:

    ‚Ovaj proizvod sadržava isključivo meso, osim nusproizvoda klanja i leđne moždine, jelena iz uzgoja koji su pregledani histopatološki, imunohistokemijski ili drugom dijagnostičkom metodom priznatom od strane nadležnog tijela s negativnim rezultatima na spongiformnu encefalopatiju, ili je dobiven isključivo od takvog mesa, te nije dobiven od životinja koje dolaze iz stada u kojima je potvrđena spongiformna encefalopatija ili se službeno sumnja na nju.’

    2.

    Kada se svježe meso, mljeveno meso, mesni pripravci i mesni proizvodi, kako su definirani u točkama 1.13., 1.15. odnosno 7.1. Priloga I. Uredbi (EZ) br. 853/2004, koji su dobiveni od divljih jelena, uvoze u Uniju iz Kanade ili Sjedinjenih Američkih Država, certifikatima o zdravlju životinja prilaže se izjava koju je potpisalo nadležno tijelo zemlje proizvodnje, a koja glasi kako slijedi:

    ‚Ovaj proizvod sadržava isključivo meso, osim nusproizvoda klanja i leđne moždine, divljih jelena koji su pregledani histopatološki, imunohistokemijski ili drugom dijagnostičkom metodom priznatom od strane nadležnog tijela s negativnim rezultatima na spongiformnu encefalopatiju, ili je dobiven isključivo od takvog mesa, te nije dobiven od životinja koje dolaze iz regije u kojoj je tijekom posljednje tri godine potvrđena spongiformna encefalopatija ili se službeno sumnja na nju.’

    POGLAVLJE H

    Uvoz sjemena i zametaka ovaca i koza

    Pri uvozu sjemena i zametaka ovaca i koza u Uniju predočava se certifikat o zdravlju životinja kojim se potvrđuje sljedeće:

    1.

    donorske životinje neprekidno su od rođenja bile držane u zemlji koja ispunjava sljedeće uvjete:

    (a)

    obvezno je prijavljivanje klasičnoga grebeža;

    (b)

    postoji sustav podizanja svijesti, nadzora i praćenja;

    (c)

    ovce i koze oboljele od klasičnoga grebeža usmrćuju se i u potpunosti uništavaju;

    (d)

    hranidba ovaca i koza mesno-koštanim brašnom, ili čvarcima dobivenima od preživača, kako je utvrđeno u Kodeksu o zdravlju kopnenih životinja OIE-a, zabranjena je i ta se zabrana uspješno provodi u cijeloj zemlji tijekom razdoblja od najmanje sedam prethodnih godina i

    2.

    donorske životinje posljednje su tri godine prije datuma prikupljanja sjemena ili zametaka koji se izvoze bile neprekidno držane na gospodarstvu ili gospodarstvima koja su tijekom tog razdoblja ispunjavala sve zahtjeve utvrđene u poglavlju A odjeljku A točki 1.3 podtočkama (a) do (f) Priloga VIII., osim ako je gospodarstvo centar za prikupljanje sjemena, pod uvjetom da centar za prikupljanje sjemena ispunjava uvjete utvrđene u točki 1.3. podtočki (c) iv. tog odjeljka ili

    (a)

    ako je riječ o sjemenu ovnova, sjeme je prikupljeno od ovnova prion-proteinskoga genotipa ARR/ARR ili

    (b)

    ako je riječ o zamecima ovaca, zameci nose najmanje jedan ARR alel.

    (*****)  Odluka Komisije 2007/453/EZ od 29. lipnja 2007. o utvrđivanju GSE statusa država članica ili trećih zemalja ili njihovih regija u skladu s njihovim rizikom od GSE-a (SL L 172, 30.6.2007., str. 84.).”"



    Top