This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32016R1396
Commission Regulation (EU) 2016/1396 of 18 August 2016 amending certain Annexes to Regulation (No 999/2001 of the European Parliament and of the Council laying down rules for the prevention, control and eradication of certain transmissible spongiform encephalopathies (Text with EEA relevance)
Uredba Komisije (EU) 2016/1396 оd 18. kolovoza 2016. o izmjeni određenih priloga Uredbi (EZ) br. 999/2001 Europskog parlamenta i Vijeća o utvrđivanju pravila za sprečavanje, kontrolu i iskorjenjivanje određenih transmisivnih spongiformnih encefalopatija (Tekst značajan za EGP)
Uredba Komisije (EU) 2016/1396 оd 18. kolovoza 2016. o izmjeni određenih priloga Uredbi (EZ) br. 999/2001 Europskog parlamenta i Vijeća o utvrđivanju pravila za sprečavanje, kontrolu i iskorjenjivanje određenih transmisivnih spongiformnih encefalopatija (Tekst značajan za EGP)
C/2016/5273
SL L 225, 19.8.2016, p. 76–99
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 32001R0999 | Zamjena | prilog II poglavlje A stavak 1 | 08/09/2016 | |
Modifies | 32001R0999 | Zamjena | prilog III poglavlje A str. I PT 6 | 08/09/2016 | |
Modifies | 32001R0999 | Zamjena | prilog III poglavlje A str. II PT 7.3 | 08/09/2016 | |
Modifies | 32001R0999 | Zamjena | prilog III poglavlje A str. II PT 7.4 | 08/09/2016 | |
Modifies | 32001R0999 | Zamjena | prilog IX | 08/09/2016 | |
Modifies | 32001R0999 | Zamjena | prilog V točka 11 | 08/09/2016 | |
Modifies | 32001R0999 | Zamjena | prilog V točka 3 | 08/09/2016 | |
Modifies | 32001R0999 | Zamjena | prilog V točka 4 | 08/09/2016 | |
Modifies | 32001R0999 | Zamjena | prilog V točka 6 | 08/09/2016 | |
Modifies | 32001R0999 | Zamjena | prilog V točka 7 | 08/09/2016 | |
Modifies | 32001R0999 | Zamjena | prilog VII poglavlje B točka 4.2 | 08/09/2016 | |
Modifies | 32001R0999 | Zamjena | prilog VII poglavlje B točka 4.3 | 08/09/2016 | |
Modifies | 32001R0999 | Zamjena | prilog VII poglavlje B točka 4.4 | 08/09/2016 | |
Modifies | 32001R0999 | Zamjena | prilog VIII poglavlje A SECTION A točka 1 | 08/09/2016 | |
Modifies | 32001R0999 | Zamjena | prilog VIII poglavlje A SECTION A točka 2.1 PT (b) | 08/09/2016 | |
Modifies | 32001R0999 | Zamjena | prilog VIII poglavlje A SECTION A točka 2.1 PT (c) | 08/09/2016 | |
Modifies | 32001R0999 | Zamjena | prilog VIII poglavlje A SECTION A točka 2.3 | 08/09/2016 | |
Modifies | 32001R0999 | Zamjena | prilog VIII poglavlje A SECTION A točka 3.2 | 08/09/2016 | |
Modifies | 32001R0999 | Zamjena | prilog VIII poglavlje A SECTION A točka 4 | 08/09/2016 |
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Corrected by | 32016R1396R(01) | (ES) | |||
Corrected by | 32016R1396R(02) | (ES) |
19.8.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 225/76 |
UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1396
оd 18. kolovoza 2016.
o izmjeni određenih priloga Uredbi (EZ) br. 999/2001 Europskog parlamenta i Vijeća o utvrđivanju pravila za sprečavanje, kontrolu i iskorjenjivanje određenih transmisivnih spongiformnih encefalopatija
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 999/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. svibnja 2001. o utvrđivanju pravila za sprečavanje, kontrolu i iskorjenjivanje određenih transmisivnih spongiformnih encefalopatija (1), a posebno njezin članak 23. stavak prvi,
budući da:
(1) |
Uredbom (EZ) br. 999/2001 utvrđuju se pravila za sprečavanje, kontrolu i iskorjenjivanje transmisivnih spongiformnih encefalopatija (TSE-ovi) u goveda, ovaca i koza. Uredba se primjenjuje na proizvodnju i stavljanje na tržište živih životinja i proizvoda životinjskog podrijetla te, u nekim posebnim slučajevima, na njihov izvoz. |
(2) |
Prilogom II. Uredbi (EZ) br. 999/2001 utvrđuju se kriteriji na temelju kojih se određuje GSE status država ili regija u skladu s člankom 5. stavkom 2. te Uredbe. Ti se kriteriji temelje na uvjetima utvrđenima u poglavlju o goveđoj spongiformnoj encefalopatiji (GSE) Kodeksa o zdravlju kopnenih životinja Svjetske organizacije za zdravlje životinja (OIE). |
(3) |
U svibnju 2015. opća skupština delegata OIE-a izmijenila je poglavlje o GSE-u Kodeksa o zdravlju kopnenih životinja OIE-a dodavanjem sljedeće rečenice u članak 11.4.1. Kodeksa: „Za potrebe utvrđivanje službenog statusa rizika od GSE-a smatra se da GSE ne obuhvaća ‘atipični GSE’ kao oblik bolesti koji se spontano javlja kod svih populacija goveda u vrlo rijetkim slučajevima.” (2) Trebalo bi stoga isključiti atipični GSE iz definicije „GSE-a” za potrebe Priloga II. Uredbi (EZ) br. 999/2001. |
(4) |
Prilozi III., V. i VII. Uredbi (EZ) br. 999/2001 sadržavaju niz upućivanja na Direktivu Vijeća 64/433/EEZ (3), Uredbu (EZ) br. 1774/2002 Europskog parlamenta i Vijeća (4) te Uredbu Komisije (EZ) br. 1974/2006. (5) S obzirom na to da su ta tri akta stavljena izvan snage, trebalo bi ažurirati upućivanja u prilozima Uredbi (EZ) br. 999/2001. |
(5) |
Posebni zahtjevi navedeni u Prilogu V. Uredbi (EZ) br. 999/2001 o odstranjivanju specificiranog rizičnog materijala u goveda koja potječu iz država članica sa zanemarivim rizikom od GSE-a izmijenjeni su Uredbom Komisije (EU) 2015/1162 (6). Zbog te bi izmjene trebalo izmijeniti i određene odredbe koje se odnose na odstranjivanje specificiranog rizičnog materijala iz Priloga V. i Priloga IX. Uredbi (EZ) br. 999/2001, kako je opisano u nastavku. |
(6) |
Prvo, u skladu s izmjenom posebnih zahtjeva za države članice sa statusom zanemarivog rizika od GSE-a iz Priloga V. Uredbi (EZ) br. 999/2001 iz Uredbe (EU) 2015/1162 tonzile više nisu definirane kao specificirani rizični materijal za goveda koja potječu iz država članica sa zanemarivim rizikom od GSE-a. Stoga bi se poprečni rez rostralno od jezičnog nastavka bazihioidne kosti za jezike goveda, koji se zahtijeva u skladu s točkom 7. Priloga V. Uredbi (EZ) br. 999/2001, trebao primjenjivati samo na goveda koja potječu iz država članica s kontroliranim ili neutvrđenim rizikom od GSE-a. Točku 7. tog Priloga V. trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti. |
(7) |
Drugo, u skladu s izmjenom Priloga V. Uredbi (EZ) br. 999/2001 iz Uredbe (EU) 2015/1162 kralježnica se definira kao specificirani rizični materijal samo za manji dio goveda u Uniji. Uzimajući u obzir razvoj epidemiološke situacije u Uniji i potrebu za smanjenjem administrativnog opterećenja subjekata, zahtjev iz točke 11.3.(a) Priloga V. Uredbi (EZ) br. 999/2001 o pružanju informacija na etiketi trupova u pogledu uklanjanja kralježnice trebalo bi izmijeniti kako slijedi: dok se dosad na etiketi goveđih trupova ili veleprodajnih komada trupova s kralježnicom plavom crtom označavalo da se ne zahtijeva uklanjanje kralježnice, nakon prijelaznog razdoblja trebalo bi crvenom crtom na etiketi goveđih trupova ili veleprodajnih komada trupova s kralježnicom označiti da se zahtijeva uklanjanje kralježnice. |
(8) |
Ista bi se promjena zahtjeva za označavanje plavom crtom ako se ne zahtijeva uklanjanje kralježnice u zahtjev za označavanje crvenom crtom ako se zahtijeva uklanjanje kralježnice trebala primjenjivati za proizvode podrijetlom od goveda koji su uvezeni u Uniju. Poglavlje C. odjeljak C. točku 3. i odjeljak D. točku 3. Priloga IX. Uredbi (EZ) br. 999/2001 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti. |
(9) |
Kako bi se gospodarskim subjektima i nadležnim tijelima unutar i izvan Unije omogućilo vrijeme potrebno za prilagodbu tom novom načinu označivanja crvenom crtom ako se zahtijeva uklanjanje kralježnice, ta odredba trebala bi stupiti na snagu nakon prijelaznog razdoblja do 30. lipnja 2017. |
(10) |
Člankom 8. stavkom 3. Uredbe (EZ) br. 999/2001 u državama članicama ili njihovim regijama s kontroliranim ili neutvrđenim rizikom od GSE-a zabranjuje se primjena laceracije tkiva središnjeg živčanog sustava nakon omamljivanja uvođenjem instrumenta u obliku dugačke šipke u kranijalnu šupljinu ili ubrizgavanjem plina u kranijalnu šupljinu na govedima, ovcama i kozama čije je meso namijenjeno za prehranu ljudi ili životinja. Točkom 6. Priloga V. Uredbi (EZ) br. 999/2001 ta se zabrana proširuje na države članice sa zanemarivim rizikom od GSE-a dok sve države članice ne budu svrstane kao zemlje sa zanemarivim rizikom od GSE-a. S obzirom na to da se atipični GSE smatra spontanom bolešću s niskom učestalošću i u zemljama sa zanemarivim rizikom od GSE-a, ta zabrana trebala bi ostati na snazi nakon što sve države članice budu svrstane kao zemlje sa zanemarivim rizikom od GSE-a. Točku 6. Priloga V. Uredbi (EZ) br. 999/2001 trebalo bi stoga izmijeniti kako bi se uklonilo to vremensko ograničenje. |
(11) |
U poglavlju A. odjeljku A. točki 2. Priloga VIII. Uredbi (EZ) br. 999/2001 utvrđuju se pravila kojima se uređuje odobrenje statusa zanemarivog rizika od klasičnoga grebeža za države članice ili područja država članica. Finska i Švedska podnijele su 25. lipnja 2014. odnosno 24. kolovoza 2014. zahtjev Komisiji za priznavanje statusa zemlje sa zanemarivim rizikom od klasičnoga grebeža. |
(12) |
Komisija je 13. siječnja 2015. zatražila znanstvenu i tehničku pomoć Europske agencije za sigurnost hrane (EFSA) pri ocijeni jesu li Finska i Švedska u svojim zahtjevima dokazale usklađenost s poglavljem A. odjeljkom A. točkama 2.1.(c) i 2.2. Priloga VIII. Uredbi (EZ) br. 999/2001. |
(13) |
EFSA je kao odgovor na zahtjev Komisije 19. studenoga 2015. objavila dva znanstvena izvješća (7) („izvješća EFSA-e”). U izvješćima EFSA-e zaključuje se, na temelju osjetljivosti ispitivanja iz prethodnih ocjena dijagnostičkih testova probira EFSA-e i Instituta za referentne materijale i mjerenja (IRMM) Zajedničkog istraživačkog centra, da je Švedska dokazala usklađenost s poglavljem A. odjeljkom A. točkom 2.1.(c) Priloga VIII. Uredbi (EZ) br. 999/2001 za svaku od prethodnih sedam godina, a Finska je takvu usklađenost dokazala za svaku od prethodnih sedam godina osim 2010., tijekom koje je razina sigurnosti otkrivanja klasičnoga grebeža sa stopom prevalencije iznad 0,1 posto iznosila 94,73 posto. S obzirom na to da je razlika između razine sigurnosti od 94,73 posto i 95 posto zanemariva u pogledu rizika od neotkrivanja slučaja klasičnoga grebeža te da je kriterij iz poglavlja A. odjeljka A. točke 2.1.(c) Priloga VIII. Uredbi (EZ) br. 999/2001 ispunjen za svih ostalih šest godina, kriterij se može smatrati ispunjenim za prethodnih sedam godina. |
(14) |
U izvješćima EFSA-e zaključuje se i da bi, na temelju osjetljivosti ispitivanja iz prethodnih ocjena dijagnostičkih testova probira EFSA-e i IRMM-a, namjere Švedske i Finske u pogledu nadzora klasičnoga grebeža u budućnosti bile u skladu s poglavljem A. odjeljkom A. točkom 2.2. Priloga VIII. Uredbi (EZ) br. 999/2001. |
(15) |
Uzimajući u obzir izvješća EFSA-e i povoljne rezultate Komisijine procjene tih zahtjeva s ostalim kriterijima iz poglavlja A. odjeljka A. točke 2.1. Priloga VIII. Uredbi (EZ) br. 999/2001, Finska i Švedska trebale bi biti uvrštene u popis država članica sa zanemarivim rizikom od klasičnoga grebeža. |
(16) |
U poglavlju A. odjeljku A. točki 3.2. Priloga VIII. Uredbi (EZ) br. 999/2001 navode se države članice s odobrenim nacionalnim programom kontrole klasičnoga grebeža. S obzirom na to da bi Finska i Švedska sada trebale biti navedene u točki 2.3. tog odjeljka kao države članice sa zanemarivim rizikom od klasičnoga grebeža, trebalo bi ih izbrisati s popisa država članica s odobrenim nacionalnim programom kontrole klasičnoga grebeža u točki 3.2. tog odjeljka jer se tim statusom pružaju veća jamstva od onih koja se pružaju odobrenim nacionalnim programom kontrole. |
(17) |
U poglavlju A. odjeljku A. točkama 1.2. i 1.3. Priloga VIII. Uredbi (EZ) br. 999/2001 utvrđuju se uvjeti koje moraju ispunjavati gospodarstva da bi se mogao priznati status zanemarivog ili kontroliranog rizika od klasičnoga grebeža. U točki 4. tog odjeljka utvrđuju se uvjeti povezani s grebežom koji moraju biti ispunjeni za promet ovcama i kozama te njihovim sjemenom i zamecima unutar Unije. |
(18) |
Nadalje, u članku 3. stavku 1. točki (i) Uredbe (EZ) br. 999/2001 gospodarstvo se definira kao mjesto na kojem se životinje na koje se odnosi ta Uredba uzgajaju, drže, koriste ili ih se izlaže javnosti. Centri za prikupljanje sjemena i zoološki vrtovi trebaju se stoga smatrati gospodarstvima te podliježu uvjetima iz poglavlja A. odjeljka A. Priloga VIII. Uredbi (EZ) br. 999/2001. |
(19) |
S obzirom na to da je rizik od širenja grebeža preko ovnova i jaraca koji se drže u centrima za prikupljanje sjemena koji su odobreni i nadzirani u skladu s uvjetima iz Priloga D Direktivi Vijeća 92/65/EEZ (8) ograničen, primjereno je utvrditi posebne uvjete za centre za prikupljanje sjemena u poglavlju A. odjeljku A. Priloga VIII. Uredbi (EZ) br. 999/2001. |
(20) |
Tim bi se posebnim uvjetima trebalo osigurati da se na gospodarstvo sa zanemarivim odnosno kontroliranim rizikom od klasičnoga grebeža mogu uvesti ovce i koze iz centra za prikupljanje sjemena pod sljedećim uvjetima: i. centar za prikupljanje sjemena odobren je i nadziran u skladu s Prilogom D Direktivi 92/65/EEZ; ii. u centru za prikupljanje sjemena nije zabilježen ni jedan slučaj klasičnoga grebeža zadnjih sedam godina odnosno tri godine; iii. da su samo sljedeće ovce i koze uvedene u centar za prikupljanje sjemena zadnjih sedam odnosno tri godine: ovce i koze s gospodarstava na kojima su ovce i koze trajno označene i vodi se evidencija, na kojima se vodi evidencija o kretanju ovaca i koza u gospodarstvo i iz njega, na kojima nije otkriven ni jedan slučaj klasičnoga grebeža zadnjih sedam godina odnosno tri godine i koja su bila podvrgnuta redovitim pregledima službenog veterinara ili veterinara kojeg je ovlastilo nadležno tijelo; iv. da je centar za prikupljanje sjemena uspostavio biosigurnosne mjere kako bi se osiguralo da ovce i koze koje dolaze s gospodarstava s drugačijim statusima u pogledu grebeža nisu u kontaktu u centru za prikupljanje sjemena. Poglavlje A. odjeljak A. točke 1.2.(c) i 1.3.(c) Priloga VIII. Uredbi (EZ) br. 999/2001 trebalo bi na odgovarajući način izmijeniti. |
(21) |
Osim toga, trebalo bi izmijeniti uvjete trgovine povezane s grebežom za sjeme i zametke utvrđene u poglavlju A. odjeljku A. točki 4.2. Priloga VIII. Uredbi (EZ) br. 999/2001 kako bi se uzeli u obzir posebni uvjeti za centre za prikupljanje sjemena navedeni u prethodnoj uvodnoj izjavi. Nadalje, u uvjete za uvoz sjemena i zametaka ovaca i koza iz poglavlja H. Priloga IX. Uredbi (EZ) br. 999/2001 trebalo bi uključiti i upućivanje na te posebne uvjete. |
(22) |
Uvjetima za trgovinu ovcama i kozama iz poglavlja A. odjeljka A. točke 4.1. Priloga VIII. Uredbi (EZ) br. 999/2001 želi se spriječiti širenje klasičnoga grebeža kod životinja iz uzgoja držanih na gospodarstvima. S obzirom na to da premještanje ovaca i koza isključivo među zoološkim vrtovima ne utječe na status u pogledu grebeža ovaca i koza Unije iz uzgoja, ti se posebni uvjeti ne bi trebali primjenjivati na ovce i koze koje se drže u zoološkim vrtovima i premještaju isključivo među zoološkim vrtovima obuhvaćenima definicijom ovlaštenih tijela, zavoda ili centara iz članka 2. stavka 1. točke (c) Direktive Vijeća 92/65/EEZ. Te bi životinje stoga trebalo izuzeti od uvjeta iz poglavlja A. odjeljka A. točke 4.1. Priloga VIII. Uredbi (EZ) br. 999/2001. |
(23) |
Zahtjeve u pogledu grebeža za trgovinu živim ovcama i kozama unutar Unije iz poglavlja A. odjeljka A. točke 4.1. Priloga VIII. Uredbi (EZ) br. 999/2001 teško je ispuniti za trgovinu određenim rijetkim pasminama unutar Unije. Kako bi se izbjeglo križanje u bliskom srodstvu i očuvala genetska raznolikost kod populacija rijetkih pasmina, potrebna je redovita razmjena tih životinja među državama članicama. Stoga bi trebalo utvrditi posebne uvjete za trgovinu ovcama i kozama rijetkih pasmina unutar Unije. Tim posebnim uvjetima trebao bi se omogućiti trgovinu ovcama ili kozama rijetkih pasmina koje ne ispunjuju zahtjeve iz poglavlja A. odjeljka A. točke 4.1. Priloga VIII. Uredbi (EZ) br. 999/2001. |
(24) |
Izraz „rijetke pasmine” nije posebno definiran u zakonodavstvu Unije. Međutim, člankom 7. stavcima 2. i 3. Delegirane uredbe Komisije (EU) br. 807/2014 (9) utvrđuju se uvjeti pod kojima mogu biti preuzete obveze na temelju agrookolišno-klimatske mjere o uzgoju lokalnih pasmina koje su u opasnosti od nestanka iz poljoprivredne djelatnosti. Tim se uvjetima posebno zahtijeva da priznato relevantno znanstveno tijelo vodi i ažurira matične knjige i uzgojne upisnike za predmetnu pasminu. U skladu s Direktivom Vijeća 89/361/EEZ (10) to znanstveno tijelo treba biti uzgojna organizacija ili udruženje službeno odobreno od strane države članice u kojoj je uzgojna organizacija ili udruženje utemeljeno, ili službena agencija predmetne države članice. |
(25) |
Stoga bi za potrebe Uredbe (EZ) br. 999/2001 lokalne pasmine koje su u opasnosti od nestanka iz poljoprivredne djelatnosti trebale biti definirane kao pasmine ovaca i koza koje ispunjuju uvjete iz članka 7. stavaka 2. i 3. Delegirane uredbe (EU) br. 807/2014 i koje podliježu programu očuvanja koji provodi uzgojna organizacija ili udruženje odobreno u skladu s Direktivom 89/361/EEZ ili službena agencija predmetne države članice. |
(26) |
Poglavlje C. odjeljak B. Priloga IX. Uredbi (EZ) br. 999/2001 trebalo bi izmijeniti kako bi se omogućio uvoz u Uniju proizvoda od goveda, ovaca ili koza iz trećih zemalja sa zanemarivim rizikom od GSE-a i ako su ti proizvodi dobiveni od sirovine koja djelomično ili u cijelosti potječe iz zemalja s kontroliranim ili neutvrđenim rizikom od GSE-a, pod uvjetom da je specificirani rizični materijal uklonjen iz tih sirovina koje potječu iz zemalja s kontroliranim ili neutvrđenim rizikom od GSE-a. |
(27) |
Stoga bi priloge II., III., V., VII., VIII. i IX. Uredbi (EZ) br. 999/2001 trebalo na odgovarajući način izmijeniti. |
(28) |
Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Prilozi II., III., V., VII., VIII. i IX. Uredbi (EZ) br. 999/2001 mijenjaju se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Izmjene Priloga IX. Uredbi (EZ) br. 999/2001 iz točke 6. Priloga ovoj Uredbi primjenjuju se od 1. srpnja 2017.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 18. kolovoza 2016.
Za Komisiju
Predsjednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) SL L 147, 31.5.2001., str. 1.).
(2) http://www.oie.int/index.php?id=169&L=0&htmfile=chapitre_bse.htm
(3) Direktiva Vijeća 64/433/EEZ od 26. lipnja 1964. o zdravstvenim uvjetima za proizvodnju i stavljanje na tržište svježeg mesa (SL 121, 29.7.1964., str. 2012.).
(4) Uredba (EZ) br. 1774/2002 Europskog parlamenta i Vijeća od 3. listopada 2002. o utvrđivanju zdravstvenih pravila za nusproizvode životinjskog podrijetla koji nisu namijenjeni prehrani ljudi (SL L 273, 10.10.2002., str. 1.).
(5) Uredba Komisije (EZ) br. 1974/2006 od 15. prosinca 2006. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1698/2005 o potpori ruralnom razvoju iz Europskog poljoprivrednog fonda za ruralni razvoj (EPFRR) (SL L 368, 23.12.2006., str. 15.).
(6) Uredba Komisije (EU) 2015/1162 od 15. srpnja 2015. o izmjeni Priloga V. Uredbi (EZ) br. 999/2001 Europskog parlamenta i Vijeća o utvrđivanju pravila za sprečavanje, kontrolu i iskorjenjivanje određenih transmisivnih spongiformnih encefalopatija (SL L 188, 16.7.2015., str. 3.).
(7) Ocjena zahtjeva Švedske za priznavanje statusa zemlje sa zanemarivim rizikom od klasičnoga grebeža (EFSA Journal 2015;13(11):4292) i ocjena zahtjeva Finske za priznavanje statusa zemlje sa zanemarivim rizikom od klasičnoga grebeža (EFSA Journal 2015;13(11):4293).
(8) Direktiva Vijeća 92/65/EEZ od 13. srpnja 1992. o utvrđivanju uvjeta zdravlja životinja kojima se uređuje trgovina i uvoz u Zajednicu životinja, sjemena, jajnih stanica i zametaka koji ne podliježu uvjetima zdravlja životinja utvrđenima u određenim propisima Zajednice iz Priloga A dijela I. Direktive 90/425/EEZ (SL L 268, 14.9.1992., str. 54.).
(9) Delegirana uredba Komisije (EU) br. 807/2014 оd 11. ožujka 2014. o dopuni Uredbe (EU) br. 1305/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o potpori ruralnom razvoju iz Europskog poljoprivrednog fonda za ruralni razvoj (EPFRR) i uvođenju prijelaznih odredbi (SL L 227, 31.7.2014., str. 1.).
(10) Direktiva Vijeća 89/361/EEZ od 30. svibnja 1989. o uzgojno valjanim ovcama i kozama čistih pasmina (SL L 153, 6.6.1989., str. 30.).
PRILOG
Prilozi II., III., V., VII., VIII. i IX. Uredbi (EZ) br. 999/2001 mijenjaju se kako slijedi:
1. |
U Prilogu II. prvi stavak poglavlja A zamjenjuje se sljedećim: „GSE status država članica ili trećih zemalja ili njihovih područja (dalje u tekstu: zemlje ili područja) određuje se na temelju kriterija izloženih u točkama (a) do (e). Za potrebe ovog Priloga smatra se da GSE ne obuhvaća ‚atipični GSE’ kao oblik bolesti koji se spontano javlja kod svih populacija goveda u vrlo rijetkim slučajevima.” |
2. |
U Prilogu III. poglavlje A mijenja se kako slijedi:
|
3. |
Prilog V. mijenja se kako slijedi:
|
4. |
U Prilogu VII. poglavlje B točke 4.2., 4.3. i 4.4. zamjenjuju se sljedećim:
(**) Delegirana uredba Komisije (EU) br. 807/2014 оd 11. ožujka 2014. o dopuni Uredbe (EU) br. 1305/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o potpori ruralnom razvoju iz Europskog poljoprivrednog fonda za ruralni razvoj (EPFRR) i uvođenju prijelaznih odredbi (SL L 227, 31.7.2014., str. 1.)." (***) Direktiva Vijeća 89/361/EEZ od 30. svibnja 1989. o uzgojno valjanim ovcama i kozama čistih pasmina (SL L 153, 6.6.1989., str. 30.).”" |
5. |
U Prilogu VIII. odjeljak A poglavlja A mijenja se kako slijedi:
|
6. |
Prilog IX. zamjenjuje se sljedećim: „PRILOG IX. UVOZ U UNIJU ŽIVIH ŽIVOTINJA, ZAMETAKA, JAJNIH STANICA I PROIZVODA ŽIVOTINJSKOG PODRIJETLA POGLAVLJE B Uvoz goveda ODJELJAK A Uvoz iz zemlje ili regije sa zanemarivim rizikom od GSE-a Pri uvozu goveda iz zemlje ili regije sa zanemarivim rizikom od GSE-a predočava se certifikat o zdravlju životinja kojim se potvrđuje sljedeće:
ODJELJAK B Uvoz iz zemlje ili regije s kontroliranim rizikom od GSE-a Pri uvozu goveda iz zemlje ili regije s kontroliranim rizikom od GSE-a predočava se certifikat o zdravlju životinja kojim se potvrđuje sljedeće:
ODJELJAK C Uvoz iz zemlje ili regije s neutvrđenim rizikom od GSE-a Pri uvozu goveda iz zemlje ili regije s neutvrđenim rizikom od GSE-a predočava se certifikat o zdravlju životinja kojim se potvrđuje sljedeće:
POGLAVLJE C Uvoz proizvoda životinjskog podrijetla od goveda, ovaca ili koza ODJELJAK A Proizvodi Sljedeći proizvodi podrijetlom od goveda, ovaca i koza, kako su definirani u sljedećim točkama Priloga I. Uredbi (EZ) br. 853/2004, podliježu uvjetima utvrđenima u odjeljcima B, C ili D ovog poglavlja ovisno o kategoriji rizika zemlje podrijetla u pogledu GSE-a:
ODJELJAK B Uvoz iz zemlje ili regije sa zanemarivim rizikom od GSE-a Pri uvozu proizvoda podrijetlom od goveda, ovaca i koza navedenih u odjeljku A iz zemlje ili regije sa zanemarivim rizikom od GSE-a predočava se certifikat o zdravlju životinja kojim se potvrđuje sljedeće:
ODJELJAK C Uvoz iz zemlje ili regije s kontroliranim rizikom od GSE-a
ODJELJAK D Uvoz iz zemlje ili regije s neutvrđenim rizikom od GSE-a
POGLAVLJE D Uvoz nusproizvoda životinjskog podrijetla i od njih dobivenih proizvoda podrijetlom od goveda, ovaca i koza ODJELJAK A Nusproizvodi životinjskog podrijetla Ovo se poglavlje primjenjuje na sljedeće nusproizvode životinjskog podrijetla, kako su definirani u članku 3. Uredbe (EZ) br. 1069/2009, i na sljedeće od njih dobivene proizvode, kako su definirani u točki 2. tog članka, pod uvjetom da ti nusproizvodi životinjskog podrijetla i od njih dobiveni proizvodi potječu od goveda, ovaca i koza:
ODJELJAK B Zahtjevi u pogledu zdravstvenog certifikata Pri uvozu nusproizvoda životinjskog podrijetla i od njih dobivenih proizvoda goveđeg, ovčjeg i kozjeg podrijetla navedenih u odjeljku A, predočava se zdravstveni certifikat koji sadržava sljedeću potvrdu:
Uz točke (a) i (b) ovog odjeljka pri uvozu nusproizvoda životinjskog podrijetla i od njih dobivenih proizvoda iz odjeljka A koji sadržavaju mlijeko ili mliječne proizvode ovčjeg ili kozjeg podrijetla i koji su namijenjeni za hranidbu životinja, predočava se zdravstveni certifikat koji sadržava sljedeću potvrdu:
POGLAVLJE E Uvoz ovaca i koza Pri uvozu ovaca i koza u Uniju predočava se certifikat o zdravlju životinja kojim se potvrđuje da su životinje neprekidno od rođenja bile držane u zemlji koja ispunjava sljedeće uvjete:
Osim uvjeta određenih u točkama od 1. do 4., u certifikatu o zdravlju životinja potvrđuje se sljedeće:
POGLAVLJE F Uvoz proizvoda životinjskog podrijetla od uzgajanih i divljih jelena
POGLAVLJE H Uvoz sjemena i zametaka ovaca i koza Pri uvozu sjemena i zametaka ovaca i koza u Uniju predočava se certifikat o zdravlju životinja kojim se potvrđuje sljedeće:
(*****) Odluka Komisije 2007/453/EZ od 29. lipnja 2007. o utvrđivanju GSE statusa država članica ili trećih zemalja ili njihovih regija u skladu s njihovim rizikom od GSE-a (SL L 172, 30.6.2007., str. 84.).”" |