Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32015D1863

    Odluka Vijeća (ZVSP) 2015/1863 od 18. listopada 2015. o izmjeni Odluke 2010/413/ZVSP o mjerama ograničavanja protiv Irana

    SL L 274, 18.10.2015, p. 174–197 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2015/1863/oj

    18.10.2015   

    HR

    Službeni list Europske unije

    L 274/174


    ODLUKA VIJEĆA (ZVSP) 2015/1863

    od 18. listopada 2015.

    o izmjeni Odluke 2010/413/ZVSP o mjerama ograničavanja protiv Irana

    VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

    uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj uniji, a posebno njegov članak 29.,

    uzimajući u obzir prijedlog Visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku,

    budući da:

    (1)

    Vijeće je 26. srpnja 2010. donijelo Odluku 2010/413/ZVSP (1) o mjerama ograničavanja protiv Irana.

    (2)

    Kina, Francuska, Njemačka, Ruska Federacija, Ujedinjena Kraljevina i Sjedinjene Američke Države, uz potporu Visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku („Visoki predstavnik”), postigle su 24. studenoga 2013. dogovor s Iranom o Zajedničkom akcijskom planu kojim se utvrđuje pristup za postizanje dugoročnog sveobuhvatnog rješenja iranskog nuklearnog pitanja. Dogovoreno je da bi proces koji vodi do tog sveobuhvatnog rješenja uključivao, kao prvi korak, početne zajednički usuglašene mjere koje obje strane trebaju poduzeti u trajanju od šest mjeseci, uz mogućnost produljenja uzajamnom suglasnošću.

    (3)

    Kina, Francuska, Njemačka, Ruska Federacija, Ujedinjena Kraljevina i Sjedinjene Američke Države, uz potporu Visokog predstavnika, su 2. travnja 2015. s Iranom dogovorile glavne parametre Zajedničkog sveobuhvatnog akcijskog plana (ZSAP).

    (4)

    Kina, Francuska, Njemačka, Ruska Federacija, Ujedinjena Kraljevina i Sjedinjene Američke Države, uz potporu Visokog predstavnika, postigle su 14. srpnja 2015. dogovor s Iranom o dugoročnom sveobuhvatnom rješenju iranskog nuklearnog pitanja. Potpuna provedba ZSAP-a osigurat će isključivo mirnodopsku narav iranskog nuklearnog programa i omogućiti sveobuhvatno ukidanje svih sankcija u vezi s nuklearnim pitanjem.

    (5)

    Vijeće sigurnosti Ujedinjenih naroda donijelo je 20. srpnja 2015. Rezoluciju (RVSUN) 2231 (2015) o potpori ZSAP-u, odlučno pozivajući na njegovu potpunu provedbu u skladu s rasporedom utvrđenim u ZSAP-u i omogućujući poduzimanje djelovanja u skladu sa ZSAP-om.

    (6)

    Vijeće je 20. srpnja 2015. pozdravilo i potvrdilo ZSAP te se obvezalo poštovati njegove uvjete i slijediti dogovoreni provedbeni plan. Vijeće je također u potpunosti podržalo RVSUN 2231 (2015).

    (7)

    Vijeće nadalje ponovno ističe da će djelovanja i obveze Unije u okviru ZSAP-a povezane s ukidanjem sankcija biti provedene u skladu s vremenskim okvirom i detaljnim aranžmanima utvrđenima u ZSAP-u te da bi ukidanje gospodarskih i financijskih sankcija počelo proizvoditi učinke nakon što Međunarodna agencija za atomsku energiju (IAEA) potvrdi da je Iran proveo svoje obveze u vezi s nuklearnim pitanjem kako je navedeno u ZSAP-u.

    (8)

    Vijeće je primilo na znanje da su odredbe u okviru Zajedničkog akcijskog plana dogovorenog u Ženevi 2013. produljene za daljnjih šest mjeseci kako bi se obuhvatilo razdoblje dok IAEA ne potvrdi da je Iran poduzeo ta djelovanja.

    (9)

    Obveza ukidanja svih sankcija Unije u vezi s nuklearnim pitanjem u skladu sa ZSAP-om ne dovodi u pitanje mehanizam rješavanja sporova utvrđen u ZSAP-u i ponovno uvođenje sankcija Unije u slučaju da Iran u znatnoj mjeri ne bude izvršavao svoje obveze u okviru ZSAP-a.

    (10)

    U slučaju ponovnog uvođenja sankcija Unije osigurat će se odgovarajuća zaštita za izvršavanje ugovora koji su sklopljeni u skladu sa ZSAP-om u vrijeme dok je ukidanje sankcija bilo na snazi, na način koji je sukladan s odredbama koje su se primjenjivale u vrijeme kada su sankcije prvotno nametnute.

    (11)

    RVSUN-om 2231 (2015) predviđa se da, nakon što IAEA potvrdi provedbu obveza Irana u vezi s nuklearnim pitanjem kako je navedeno u ZSAP-u, treba ukinuti odredbe RVSUN-a 1696 (2006), 1737 (2006), 1747 (2007), 1803 (2008), 1835 (2008), 1929 (2010) i 2224 (2015).

    (12)

    RVSUN-om 2231 (2015) nadalje se predviđa da države trebaju djelovati u skladu s odgovarajućim odredbama koje se nalaze u izjavi Kine, Francuske, Njemačke, Ruske Federacije, Ujedinjene Kraljevine, Sjedinjenih Američkih Država i Europske unije od 14. srpnja 2015., priloženoj kao Prilog B RVSUN-u 2231 (2015), čiji je cilj promicanje transparentnosti i stvaranje ozračja pogodnog za potpunu provedbu ZSAP-a.

    (13)

    Odgovarajuće odredbe koje se nalaze u izjavi od 14. srpnja 2015. uključuju mehanizam za preispitivanje te se njima predviđaju odluke o prijenosima u Iran ili o aktivnostima s Iranom u vezi s nuklearnim pitanjem, ograničenjima u vezi s oružjem te balističkim projektilima, kao i o mjerama zabrane izdavanja viza i zamrzavanja sredstava koje se primjenjuju na određene osobe i subjekte.

    (14)

    U skladu sa ZSAP-om države članice trebale bi obustaviti provedbu svih gospodarskih i financijskih sankcija Unije u vezi s nuklearnim pitanjem istodobno s provedbom dogovorenih mjera u vezi s nuklearnim pitanjem od strane Irana koju je potvrdila IAEA.

    (15)

    Osim toga, države članice trebale bi na isti datum uvesti sustav odobrenja za preispitivanje i odlučivanje o prijenosima u Iran ili o aktivnostima s Iranom u vezi s nuklearnim pitanjem koji nisu obuhvaćeni RVSUN-om 2231 (2015), u potpunoj usklađenosti sa ZSAP-om.

    (16)

    U skladu sa ZSAP-om osnovat će se Zajednička komisija sastavljena od predstavnika Irana i Kine, Francuske, Njemačke, Ruske Federacije, Ujedinjene Kraljevine i Sjedinjenih Država, kao i Visokog predstavnika, za praćenje provedbe ZSAP-a te će ona izvršavati funkcije predviđene u ZSAP-u.

    (17)

    Potrebno je daljnje djelovanje Unije radi provedbe određenih mjera predviđenih u ovoj Odluci.

    (18)

    Odluku 2010/413/ZVSP trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti,

    DONIJELO JE OVU ODLUKU:

    Članak 1.

    Odluka 2010/413/ZVSP mijenja se kako slijedi:

    1.

    U članku 1., stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

    „2.   Zabrana iz stavka 1. ne primjenjuje se na izravan ili neizravan prijenos u Iran ili za korištenje u Iranu ili u korist Irana preko državnih područja država članica predmeta iz stavka 2. točke (c), podstavka 1. Priloga B RVSUN-u 2231 (2015) za lakovodne reaktore.”.

    2.

    U članku 15., stavci 1., 2., 5. i 6. zamjenjuju se sljedećima:

    „1.   Države članice u skladu sa svojim nacionalnim ovlastima i zakonodavstvom te s međunarodnim pravom, osobito pomorskim pravom i mjerodavnim međunarodnim sporazumima o civilnom zrakoplovstvu, pregledavaju sav teret prema Iranu i iz Irana na svojim državnim područjima, uključujući morske i zračne luke ako imaju informacije koje pružaju osnovanu sumnju da teret sadrži predmete čija se opskrba, prodaja, prijenos ili izvoz provodi u suprotnosti s ovom Odlukom.

    2.   Države članice, u skladu s međunarodnim pravom, osobito pomorskim pravom, mogu zahtijevati preglede plovila na otvorenom moru, uz suglasnost države zastave ako imaju informacije koje im pružaju osnovanu sumnju da plovila prenose predmete čija se opskrba, prodaja, prijenos ili izvoz provodi u suprotnosti s ovom Odlukom.

    5.   U slučajevima kada se obavlja pregled iz stavka 1. ili 2. države članice zapljenjuju i odlažu na otpad (tako da na primjer uništavaju, čine neupotrebljivim, skladište ili šalju u državu koja nije država porijekla ili odredišna država radi odlaganja na otpad) predmete čija se opskrba, prodaja, prijenos ili izvoz provodi u suprotnosti s ovom Odlukom. Takva zapljena i odlaganje na otpad provodi se na trošak uvoznika ili, ako nije moguće od uvoznika naplatiti te troškove, oni se mogu, u skladu s nacionalnim zakonodavstvom, naplatiti od bilo koje druge fizičke osobe ili subjekta odgovornog za pokušaj nezakonite opskrbe, prodaje, prijenosa ili izvoza.

    6.   Zabranjuje se pružanje usluga, od strane državljana država članica ili s državnog područja pod nadležnošću država članica, opskrbljivanja brodova i plovila ili pružanje drugih usluga brodovima i plovilima koji su u vlasništvu Irana ili pod ugovorom s Iranom, uključujući iznajmljena plovila ako imaju informacije koje pružaju osnovanu sumnju da plovila prenose predmete čija se opskrba, prodaja, prijenos ili izvoz provodi u suprotnosti s ovom Odlukom, osim ako je pružanje takvih usluga potrebno u humanitarne svrhe ili ako je teret pregledan te, prema potrebi, zaplijenjen i odložen na otpad u skladu sa stavcima 1., 2. i 5.”.

    3.

    Članak 18. zamjenjuje se sljedećim:

    „Zabranjuje se pružanje tehničkih usluga i usluga održavanja od strane državljana država članica ili s državnih područja država članica iranskim teretnim zrakoplovima ako imaju informacije koje pružaju osnovanu sumnju da teretni zrakoplovi prenose predmete čija se opskrba, prodaja, prijenos ili izvoz provodi u suprotnosti ovom Odlukom, osim ako je pružanje takvih usluga potrebno u humanitarne i sigurnosne svrhe ili dok teret ne bude pregledan te, prema potrebi, zaplijenjen i odložen na otpad u skladu s člankom 15. stavcima 1. i 5.”.

    4.

    U članak 19. stavak 1. dodaju se sljedeće točke:

    „(d)

    drugih osoba koje je na popis uvrstilo Vijeće sigurnosti kao osobe koje su sudjelovale u iranskim osjetljivim aktivnostima širenja nuklearnog oružja koje su u suprotnosti s obvezama Irana u Zajedničkom sveobuhvatnom akcijskom planu (ZSAP) ili u razvoju sustava ispaljivanja nuklearnog oružja, bile izravno povezane s njima ili im pružale potporu, među ostalim sudjelovanjem u opskrbi zabranjenim predmetima, robom, opremom, materijalima i tehnologijom utvrđenima u izjavi priloženoj Prilogu B RVSUN-u 2231 (2015); koje su pomagale fizičkim osobama ili subjektima uvrštenima na popis u izbjegavanju ZSAP-a ili RVSUN-a 2231 (2015) ili u djelovanju koje nije u skladu sa ZSAP-om ili RVSUN-om 2231 (2015); koje su djelovale u ime fizičkih osoba ili subjekata uvrštenih na popis, kako su navedeni u Prilogu III., ili prema njihovim uputama.

    (e)

    drugih osoba koje nisu obuhvaćene Prilogom III., a koje su sudjelovale u iranskim osjetljivim aktivnostima širenja nuklearnog oružja koje su u suprotnosti s obvezama Irana u ZSAP-u ili u razvoju sustava ispaljivanja nuklearnog oružja, bile izravno povezane s njima ili im pružale potporu, među ostalim sudjelovanjem u opskrbi zabranjenim predmetima, robom, opremom, materijalima i tehnologijom utvrđenima u izjavi priloženoj Prilogu B RVSUN-u 2231 (2015) ili u ovoj Odluci; koje su pomagale fizičkim osobama ili subjektima uvrštenima na popis u izbjegavanju ZSAP-a, RVSUN-a 2231 (2015) ili ove Odluke ili u djelovanju koje nije u skladu sa ZSAP-om, RVSUN-om 2231 (2015) ili ovom Odlukom; koje su djelovale u ime fizičkih osoba ili subjekata uvrštenih na popis, kako su navedeni u Prilogu IV., ili prema njihovim uputama.”.

    5.

    U članku 19., stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

    „2.   Zabrana iz stavka 1. ovog članka ne primjenjuje se na provoz preko državnih područja država članica u svrhu aktivnosti izravno povezanih s predmetima iz stavka 2. točke (c), podstavka 1. Priloga B RVSUN-u 2231 (2015) za lakovodne reaktore.”.

    6.

    U članku 19. stavku 7., točka ii. zamjenjuje se sljedećim:

    „.ii.

    promicanje ciljeva iz RVSUN-a 2231 (2015), uključujući u slučaju kada se primjenjuje članak XV. Statuta IAEA-e;”.

    7.

    U članku 19., stavci 9. i 10. zamjenjuju se sljedećim:

    „9.   U slučajevima kada u skladu sa stavcima 4., 5. i 7. država članica odobri ulazak na svoje državno područje ili provoz preko svojeg državnog područja osobama uvrštenima na popise iz Priloga I., II.,III. ili IV., odobrenje je ograničeno na svrhu za koju je dano i na osobe na koje se odnosi.

    10.   Država članica koja želi dozvoliti izuzeće iz stavka 7. točaka i. i ii. podnosi predložena odobrenja Vijeću sigurnosti radi odobravanja.”.

    8.

    U članak 20. stavak 1. dodaje se sljedeća točka:

    „(d)

    drugih osoba i subjekata koje je Vijeće sigurnosti uvrstilo na popis kao one koji su sudjelovali u iranskim osjetljivim aktivnosti širenja nuklearnog oružja koje su u suprotnosti s obvezama Irana u ZSAP-u ili u razvoju sustava ispaljivanja nuklearnog oružja, bili izravno povezani s njima ili im pružali potporu, među ostalim sudjelovanjem u opskrbi zabranjenim predmetima, robom, opremom, materijalima i tehnologijom utvrđenima u izjavi priloženoj Prilogu B RVSUN-u 2231 (2015); koji su pomagali fizičkim osobama ili subjektima uvrštenima na popis u izbjegavanju ZSAP-a ili RVSUN-a 2231 (2015) ili djelovanju koje nije u skladu sa ZSAP-om ili RVSUN-om 2231 (2015); koji su djelovali u ime fizičkih osoba ili subjekata uvrštenih na popis ili prema njihovim uputama ili su bili u vlasništvu fizičkih osoba ili subjekata uvrštenih na popis, kako su navedeni u Prilogu III., ili pod njihovom kontrolom.

    (e)

    drugih osoba i subjekata koji nisu obuhvaćeni Prilogom III., a koji su sudjelovali u iranskim osjetljivim aktivnostima širenja nuklearnog oružja koje su u suprotnosti s obvezama Irana u ZSAP-u ili u razvoju sustava ispaljivanja nuklearnog oružja, bili izravno povezani s njima ili im pružali potporu, među ostalim sudjelovanjem u opskrbi zabranjenim predmetima, robom, opremom, materijalima i tehnologijom utvrđenima u izjavi priloženoj Prilogu B RVSUN-u 2231 (2015) ili u ovoj Odluci; koji su pomagali fizičkim osobama ili subjektima uvrštenima na popis u izbjegavanju ZSAP-a, RVSUN-a 2231 (2015) ili ove Odluke ili djelovanju koje nije u skladu sa ZSAP-om, RVSUN-om 2231 (2015) ili ovom Odlukom; koji su djelovali u ime fizičkih osoba ili subjekata uvrštenih na popis ili prema njihovim uputama ili su bili u vlasništvu fizičkih osoba ili subjekata uvrštenih na popis, kako su navedeni u Prilogu IV., ili pod njihovom kontrolom.”.

    9.

    U članku 20. stavku 3., završni tekst zamjenjuje se sljedećim:

    „nakon što dotična država članica obavijesti Vijeće sigurnosti o namjeri da dozvoli, ako je potrebno, pristup takvim sredstvima i gospodarskim izvorima te ako Vijeće sigurnosti ne donese negativnu odluku u roku od pet radnih dana od dana obavijesti.”.

    10.

    U članku 20., stavak 4. zamjenjuje se sljedećim:

    „4.   Mogu se također dozvoliti izuzeća za financijska sredstva i gospodarske izvore koji su:

    (a)

    potrebni za izvanredne troškove, nakon što dotična država članica obavijesti Vijeće sigurnosti te ono to odobri;

    (b)

    predmetom založnog prava ili odluke u sudskom, upravnom ili arbitražnom postupku te se u tom slučaju financijska sredstva i gospodarski izvori mogu koristiti za izvršavanje tog založnog prava ili odluke, pod uvjetom da je založno pravo nastalo ili odluka donesena prije datuma RVSUN-a 1737 (2006), te da nisu u korist osobe ili subjekta iz stavka 1. ovog članka, nakon što dotična država članica obavijesti Vijeće sigurnosti;

    (c)

    potrebni za aktivnosti izravno povezane s predmetima utvrđenima u stavku 2. točki (c), podstavku 1. Priloga B RVSUN-u 2231 (2015) za lakovodne reaktore.

    (d)

    potrebni za projekte civilne nuklearne suradnje opisane u Prilogu III. ZSAP-u, nakon što dotična država članica obavijesti Vijeće sigurnosti te ono to odobri;

    (e)

    potrebni za aktivnosti izravno povezane s predmetima utvrđenima u člancima 26.c i 26.d ili s bilo kojom drugom aktivnosti nužnom za provedbu ZSAP-a, nakon što dotična država članica obavijesti Vijeće sigurnosti te ono to odobri.”.

    11.

    U članku 20., stavak 6. zamjenjuje se sljedećim:

    „6.   Stavkom 1. ne sprječavaju se osobe ili subjekti uvršteni na popis da izvrše dugovana plaćanja u skladu s ugovorom sklopljenim prije uvrštenja na popis takve osobe ili subjekta, pod uvjetom da mjerodavna država članica utvrdi da:

    (a)

    se ugovor ne odnosi ni na jedan od zabranjenih predmeta, materijala, opreme, robe, tehnologija, pomoći, obuke, financijske pomoći, ulaganja, posredništva ili usluga iz ove Odluke;

    (b)

    osoba ili subjekt iz stavka 1. nisu izravno ni neizravno primili plaćanje;

    a nakon obavijesti mjerodavne države članice Vijeću sigurnosti o namjeri izvršavanja ili primanja takvog plaćanja ili odobravanja, prema potrebi, odmrzavanja financijskih sredstava ili gospodarskih izvora u tu svrhu, 10 radnih dana prije takvog odobrenja.”.

    12.

    Članak 22. zamjenjuje se sljedećim:

    „Nikakva potraživanja, među ostalim s naslova naknade štete ili druga potraživanja takve vrste, kao što je prijeboj ili potraživanja s naslova jamstva u vezi s bilo kojim ugovorom ili transakcijom čije je izvršenje izravno ili neizravno, u cijelosti ili djelomično, onemogućeno mjerama uvedenima u skladu s RVSUN-ima 1737 (2006), 1747 (2007), 1803 (2008), 1929 (2010), 2231 (2015), uključujući mjere Unije ili bilo koje države članice u skladu ili u vezi s provedbom relevantnih odluka Vijeća sigurnosti ili mjera obuhvaćenih ovom Odlukom ili onako kako se tim odlukama ili mjerama zahtijeva, nisu dozvoljena osobama ili subjektima uvrštenima na popis iz priloga I., II., III. ili IV. ili bilo kojim drugim osobama ili subjektima u Iranu, uključujući Vladu Irana ili bilo koju osobu ili subjekt koji imaju potraživanja preko takve osobe ili subjekta ili u njihovu korist.”.

    13.

    Članak 23. zamjenjuje se sljedećim:

    „1.   Vijeće provodi izmjene priloga I. i III. na temelju odluka Vijeća sigurnosti.

    2.   Na prijedlog države članice ili Visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku, Vijeće jednoglasno utvrđuje popis u prilozima II. i IV. i usvaja izmjene tog popisa.”.

    14.

    U članku 24. stavci 1. i 2. zamjenjuju se sljedećima:

    „1.   Kada Vijeće sigurnosti uvrsti na popis osobu ili subjekt, Vijeće uvrštava tu osobu ili subjekt u Prilog III.

    2.   Kada Vijeće odluči da se na osobu ili subjekt primjenjuju mjere iz članka 19. stavka 1. točaka (b), (c) i (e) te članka 20. stavka 1. točaka (b), (c) i (e), ono u skladu s time mijenja priloge II. i IV.”.

    15.

    Članak 25. zamjenjuje se sljedećim:

    „1.   Prilozi I., II., III. i IV. sadržavaju razloge uvrštenja na popis uvrštenih osoba i subjekata, kako je utvrdilo Vijeće sigurnosti ili Odbor u pogledu Priloga I. te Vijeće sigurnosti u pogledu Priloga III.

    2.   Prilozi I., II., III. i IV. prema potrebi sadržavaju i informacije potrebne za utvrđivanje identiteta dotičnih osoba ili subjekata, kako je utvrdilo Vijeće sigurnosti ili Odbor u pogledu Priloga I. ili Vijeće sigurnosti u pogledu Priloga III. U pogledu fizičkih osoba takve informacije mogu uključivati imena, uključujući druga imena pod kojima su poznate, datum i mjesto rođenja, državljanstvo, brojeve putovnice i osobne iskaznice, spol, adresu, ako je poznata, te funkciju ili zanimanje. U pogledu subjekata ti podaci mogu uključivati nazive, mjesto i datum registracije, broj registracije i sjedište poslovanja. Prilozi I., II., III. i IV. sadržavaju i datum uvrštenja na popis.”.

    16.

    U članku 26., stavak 4. zamjenjuje se sljedećim:

    „4.   Mjere iz članka 19. stavka 1. točke (a), članka 20. stavka 1. točke (a), članka 20. stavaka 1. i 2., ako se odnose na osobe i subjekte navedene u Prilogu V., suspendiraju se.

    5.   Mjere iz članka 19. stavka 1. točaka (b) i (c), članka 20. stavka 1. točaka (b) i (c), članka 20. stavaka 1. i 2., ako se odnose na osobe i subjekte navedene u Prilogu VI., suspendiraju se.”.

    17.

    Članak 26.a zamjenjuje se sljedećim:

    „Članak 26.a

    1.   Mjere navedene u članku 1. stavku 1. točkama (a), (b), (d) i (e), člancima 2., 3., 3.a, 3.b, 3.c, 3.d, 3.e, 4., 4.a, 4.b, 4.c, 4.d, 4.e, 4.f, 4.g, 4.h, 4.i, 4.j, 5., 6., 6.a, 7., 8., 8.a, 9., 10., 11., 12., 13., 14., 16., 17., 18.a, 18.b, članku 20. stavku 7., članku 20. stavku 11., članku 20. stavku 13., članku 20. stavku 14., člancima 21. i 26.b suspendiraju se.”.

    18.

    Umeću se sljedeći članci:

    „Članak 26.c

    1.   Izravna ili neizravna opskrba, prodaja ili prijenos u Iran ili za korištenje u Iranu ili u korist Irana od strane državljana država članica ili preko državnih područja država članica ili uporabom plovila ili zrakoplova pod njihovom nadležnošću, sljedećih predmeta, materijala, opreme, robe i tehnologije, neovisno o tome potječu li s njihovih državnih područja, podliježu odobrenju Vijeća sigurnosti za svaki slučaj posebno:

    (a)

    svi predmeti, materijali, oprema, roba i tehnologija koji se nalaze na popisu Grupe nuklearnih dobavljača;

    (b)

    bilo koji dodatni predmet ako država članica utvrdi da bi mogao doprinijeti aktivnostima povezanima s preradom ili obogaćivanjem ili teškom vodom koje nisu u skladu sa ZSAP-om.

    2.   Zahtjev naveden u stavku 1. ovog članka ne primjenjuje se na opskrbu, prodaju ili prijenos u Iran opreme iz stavka 2. točke (c), podstavka 1. Priloga B RVSUN-u 2231 (2015) za lakovodne reaktore.

    3.   Države članice koje sudjeluju u aktivnostima iz stavaka 1. i 2. osiguravaju da:

    (a)

    su ispunjeni zahtjevi iz Smjernica, prema potrebi, kako je navedeno u popisu Grupe nuklearnih dobavljača;

    (b)

    su stekle pravo obavljanja provjere krajnje uporabe i lokacije krajnje uporabe za svaki isporučeni predmet te da mogu djelotvorno obaviti tu provjeru;

    (c)

    prema potrebi obavijeste Vijeće sigurnosti u roku od deset dana od opskrbe, prodaje ili prijenosa te

    (d)

    u slučaju isporučenih predmeta, materijala, opreme, robe i tehnologije obuhvaćenih popisom Grupe nuklearnih dobavljača također obavijeste IAEA-u u roku od deset dana od opskrbe, prodaje ili prijenosa.

    4.   Zahtjev iz stavka 1. ne primjenjuje se na opskrbu, prodaju ili prijenos predmeta, materijala, opreme, robe i tehnologije ni na pružanje bilo kakve povezane tehničke pomoći, obuke, financijske pomoći, investicijskih, posredničkih ili drugih usluga koje su izravno povezane s:

    (a)

    nužnom preinakom dviju kaskada u postrojenju Fordow radi proizvodnje stabilnih izotopa;

    (b)

    izvozom iranskog obogaćenog uranija većim od 300 kilograma u zamjenu za prirodni uranij ili

    (c)

    osuvremenjivanjem reaktora u Araku koje se temelji na dogovorenom idejnom projektu te naknadno na dogovorenom konačnom nacrtu takvog reaktora,

    pod uvjetom da države članice osiguraju da:

    (d)

    su sve takve aktivnosti poduzete strogo u skladu sa ZSAP-om;

    (e)

    obavijeste Vijeće sigurnosti i Zajedničku komisiju deset dana prije takvih aktivnosti;

    (f)

    su prema zahtjevi iz Smjernica, potrebi ispunjeni, kako je navedeno u popisu Grupe nuklearnih dobavljača;

    (g)

    su stekle pravo obavljanja provjere krajnje uporabe i lokacije krajnje uporabe za svaki isporučeni predmet te da mogu djelotvorno obaviti tu provjeru te

    (h)

    u slučaju isporučenih predmeta, materijala, opreme, robe i tehnologije obuhvaćenih popisom Grupe nuklearnih dobavljača također obavijeste IAEA-u u roku od deset dana od opskrbe, prodaje ili prijenosâ.

    5.   Pružanje tehničke pomoći ili obuke, financiranja ili financijske pomoći, investicijskih, posredničkih ili drugih usluga u vezi s opskrbom, prodajom, prijenosom, izradom ili uporabom predmeta, materijala, opreme, robe i tehnologije opisanih iz stavka 1. bilo kojoj osobi, subjektu ili tijelu u Iranu ili za korištenje u Iranu podliježu odobrenju Vijeća sigurnosti za svaki slučaj posebno.

    6.   Investicije na državnim područjima pod nadležnošću država članica od strane Irana, njegovih državljana ili subjekata osnovanih u Iranu ili koji su pod njegovom nadležnošću ili od strane osoba ili subjekata koji djeluju u njihovo ime ili prema njihovim uputama ili od strane subjekata koji su u njihovu vlasništvu ili pod njihovom kontrolom u bilo kojoj komercijalnoj djelatnosti koja uključuje iskopavanje uranija, proizvodnju ili uporabu nuklearnih materijala kako je navedeno u Dijelu 1. popisa Grupe nuklearnih dobavljača podliježu odobrenju Vijeća sigurnosti za svaki slučaj posebno.

    7.   Nabava predmeta, materijala, opreme, robe i tehnologije iz stavka 1. iz Irana od strane državljana država članica ili uporabom plovila ili zrakoplova pod njihovom zastavom podliježe odobrenju Zajedničke komisije za svaki slučaj posebno, neovisno o tome potječu li s državnog područja Irana.

    8.   Dotična država članica obavješćuje druge države članice o svakom odobrenju koje je dodijeljeno u skladu s ovim člankom ili o aktivnostima koje su poduzete na temelju ovog članka.

    Članak 26.d

    1.   Izravna ili neizravna opskrba, prodaja ili prijenos u Iran ili za korištenje u Iranu ili u korist Irana od strane državljana država članica ili preko državnih područja država članica ili uporabom plovila ili zrakoplova pod njihovom nadležnošću predmeta, materijala, opreme, robe i tehnologije koji nisu obuhvaćeni člankom 26.c ili člankom 26.e, a koji bi mogli doprinijeti aktivnostima povezanima s preradom ili obogaćivanjem ili teškom vodom ili drugim aktivnostima koje nisu u skladu sa ZSAP-om podliježu dozvoli nadležnih tijela države članice izvoznice za svaki slučaj posebno, neovisno o tome potječu li s njihovih državnih područja.

    Unija poduzima potrebne mjere radi utvrđivanja relevantnih predmeta koje treba obuhvatiti ovom odredbom.

    2.   Zahtjev iz stavka 1. ne primjenjuje se na opskrbu, prodaju ili prijenos u Iran opreme iz tog stavka za lakovodne reaktore.

    3.   Države članice koje sudjeluju u aktivnostima iz stavaka 1. i 2. osiguravaju da su stekle pravo obavljanja provjere krajnje uporabe i lokacije krajnje uporabe za svaki isporučeni predmet.

    4.   Države članice koje sudjeluju u aktivnostima iz stavka 2. osiguravaju obavješćivanje drugih država članica u roku od deset dana nakon takvih aktivnosti.

    5.   Zahtjev naveden u stavku 1. ne primjenjuje se na opskrbu, prodaju ili prijenos predmeta, materijala, opreme, robe i tehnologije ni na pružanje bilo kakve povezane tehničke pomoći, obuke, financijske pomoći, investicijskih, posredničkih ili drugih usluga koje su izravno povezane s:

    (a)

    nužnom preinakom dviju kaskada u postrojenju Fordow radi proizvodnje stabilnih izotopa;

    (b)

    izvozom iranskog obogaćenog uranija većim od 300 kilograma u zamjenu za prirodni uranij ili

    (c)

    osuvremenjivanjem reaktora u Araku koje se temelji na dogovorenom idejnom projektu te naknadno na dogovorenom konačnom nacrtu takvog reaktora,

    pod uvjetom da države članice osiguraju da:

    (d)

    su sve takve aktivnosti poduzete strogo u skladu sa ZSAP-om;

    (e)

    obavijeste druge države članice deset dana prije takvih aktivnosti te

    (f)

    su stekle pravo obavljanja provjere krajnje uporabe i lokacije krajnje uporabe za svaki isporučeni predmet te da mogu djelotvorno obaviti tu provjeru.

    6.   Pružanje tehničke pomoći ili obuke, financiranja ili financijske pomoći, investicijskih, posredničkih ili drugih usluga u vezi s opskrbom, prodajom, prijenosom, izradom ili uporabom predmeta, materijala, opreme, robe i tehnologije opisanih iz stavka 1. bilo kojoj osobi, subjektu ili tijelu u Iranu ili za korištenje u Iranu podliježu dozvoli nadležnih tijela dotične države članice za svaki slučaj posebno.

    7.   Investicije na državnim područjima pod nadležnošću država članica od strane Irana, njegovih državljana ili subjekata osnovanih u Iranu ili koji su pod njegovom nadležnošću ili od strane osoba ili subjekata koji djeluju u njihovo ime ili prema njihovim uputama ili od strane subjekata koji su u njihovu vlasništvu ili pod njihovom kontrolom u bilo kojoj komercijalnoj djelatnosti koja uključuje tehnologije iz stavka 1. podliježu dozvoli nadležnih tijela dotične države članice za svaki slučaj posebno.

    8.   Nabava predmeta, materijala, opreme, robe i tehnologije iz stavka 1. iz Irana od strane državljana država članica ili uporabom plovila ili zrakoplova pod njihovom zastavom podliježe odobrenju nadležnih tijela dotične države članice za svaki slučaj posebno, neovisno o tome potječu li s državnog područja Irana.

    9.   Nadležna tijela država članica ne izdaju dozvole za opskrbu, prodaju, prijenos ili nabavu predmeta, materijala, opreme, robe i tehnologije iz stavka 1. ako utvrde da bi se određenom opskrbom, prodajom, prijenosom ili nabavom ili pružanjem određenih usluga doprinijelo aktivnostima koje nisu u skladu sa ZSAP-om.

    10.   Dotična država članica obavješćuje druge države članice o svakom dodijeljenom odobrenju.

    Članak 26.e

    1.   Izravna ili neizravna opskrba, prodaja ili prijenos u Iran ili za korištenje u Iranu ili u korist Irana od strane državljana država članica ili preko državnih područja država članica ili uporabom plovila ili zrakoplova pod njihovom nadležnošću predmeta, materijala, opreme, robe i tehnologije s popisa Režima kontrole raketne tehnologije ili bilo kojeg dodatnog predmeta koji bi mogao doprinijeti razvoju sustava ispaljivanja nuklearnog oružja, neovisno o tome potječu li s njihovih državnih područja.

    Unija poduzima potrebne mjere radi utvrđivanja relevantnih predmeta koje treba obuhvatiti ovom odredbom.

    2.   Također se zabranjuje:

    (a)

    izravno ili neizravno pružanje tehničke pomoći ili obuke, investicija ili usluga posredovanja povezanih s predmetima, materijalima, opremom, robom i tehnologijom navedenima u stavku 1. te pružanjem, izradom, održavanjem i uporabom tih predmeta, materijala, opreme, robe i tehnologije svakoj osobi, subjektu ili tijelu u Iranu ili za korištenje u Iranu;

    (b)

    izravno ili neizravno financiranje ili pružanje financijske pomoći u vezi s predmetima i tehnologijom iz stavka 1., uključujući posebno bespovratna sredstva, zajmove i osiguranje izvoznih kredita za bilo kakvu opskrbu, prodaju, prijenos ili izvoz tih predmeta i tehnologija ili za pružanje povezane tehničke pomoći, obuke, usluga ili pomoći svakoj osobi, subjektu ili tijelu u Iranu ili za korištenje u Iranu;

    (c)

    svjesno ili namjerno sudjelovanje u aktivnostima čiji su cilj ili učinak izbjegavanje zabrane iz točaka (a) i (b);

    (d)

    investiranje na državnim područjima pod nadležnošću država članica od strane Irana, njegovih državljana ili subjekata osnovanih u Iranu ili koji su pod njegovom nadležnošću ili od strane osoba ili subjekata koji djeluju u njihovo ime ili prema njihovim uputama ili od strane subjekata koji su u njihovu vlasništvu ili pod njihovom kontrolom u bilo kojoj komercijalnoj djelatnosti koja uključuje tehnologije iz stavka 1.

    3.   Zabranjuje se nabava predmeta, materijala, opreme, robe i tehnologije iz stavka 1. iz Irana od strane državljana država članica ili uporabom plovila ili zrakoplova pod njihovom zastavom, neovisno o tome potječu li s državnog područja Irana.

    Članak 26.f

    1.   Opskrba, prodaja ili prijenos u Iran grafita, obrađenih ili poluobrađenih kovina, kao što su aluminij i čelik od strane državljana država članica ili s državnih područja država članica ili uporabom plovila ili zrakoplova pod njihovom nadležnošću podliježu dozvoli nadležnih tijela države članice izvoznice, neovisno o tome potječu li s njihovih državnih područja.

    Unija poduzima potrebne mjere radi utvrđivanja relevantnih predmeta koje treba obuhvatiti ovom odredbom.

    2.   Pružanje:

    (a)

    tehničke pomoći ili obuke te drugih usluga povezanih s predmetima iz stavka 1.;

    (b)

    financiranja ili financijske pomoći za svaku opskrbu, prodaju ili prijenos predmeta iz stavka 1. ili za pružanje s time povezane tehničke pomoći i obuke

    također podliježe dozvoli nadležnog tijela dotične države članice.

    3.   Nadležna tijela država članica ne izdaju dozvole za opskrbu, prodaju ili prijenos predmeta, materijala, opreme, robe i tehnologije iz stavka 1. ako:

    (a)

    utvrde da bi se određenom opskrbom, prodajom ili prijenosom ili pružanjem određene usluge:

    i.

    doprinijelo aktivnostima povezanima s preradom ili obogaćivanjem ili teškom vodom ili drugim aktivnostima u vezi s nuklearnim pitanjem koje nisu u skladu sa ZSAP-om;

    ii.

    doprinijelo iranskom vojnom programu ili programu balističkih raketa ili

    iii.

    izravno ili neizravno okoristila Iranska revolucionarna garda;

    (b)

    ugovori o isporuci takvih predmeta ili pružanju takve pomoći ne uključuju odgovarajuća jamstva krajnjih korisnika.

    4.   Dotična država članica obavješćuje druge države članice o svojoj namjeri izdavanja dozvole u skladu s ovim člankom najmanje deset dana unaprijed.

    Članak 26.g

    1.   Opskrba, prodaja ili prijenos u Iran softvera za povezivanje industrijskih postupaka od strane državljana država članica ili s državnih područja država članica ili uporabom plovila ili zrakoplova pod njihovom nadležnošću podliježu dozvoli nadležnih tijela države članice izvoznice, neovisno o tome potječu li s njihovih državnih područja.

    Unija poduzima potrebne mjere radi utvrđivanja relevantnih predmeta koje treba obuhvatiti ovom odredbom.

    2.   Pružanje:

    (a)

    tehničke pomoći ili obuke te drugih usluga povezanih s predmetima iz stavka 1.;

    (b)

    financiranja ili financijske pomoći za svaku opskrbu, prodaju ili prijenos predmeta iz stavka 1. ili za pružanje s time povezane tehničke pomoći i obuke,

    također podliježe dozvoli nadležnog tijela dotične države članice.

    3.   Nadležna tijela država članica ne izdaju dozvole za opskrbu, prodaju ili prijenos predmeta, materijala, opreme, robe i tehnologije iz stavka 1. ako:

    (a)

    utvrde da bi se određenom opskrbom, prodajom ili prijenosom ili pružanjem određene usluge:

    i.

    doprinijelo aktivnostima povezanima s preradom ili obogaćivanjem ili teškom vodom ili drugim aktivnostima u vezi s nuklearnim pitanjem koje nisu u skladu sa ZSAP-om;

    ii.

    doprinijelo iranskom vojnom programu ili programu balističkih raketa; ili

    iii.

    izravno ili neizravno okoristila Iranska revolucionarna garda.

    (b)

    ugovori o isporuci takvih predmeta ili pružanju takve pomoći ne uključuju odgovarajuća jamstva krajnjih korisnika.

    4.   Dotična država članica obavješćuje druge države članice o svojoj namjeri izdavanja dozvole u skladu s ovim člankom najmanje deset dana unaprijed.”.

    19.

    Dodaju se prilozi kako su navedeni u prilozima ovoj Odluci.

    Članak 2.

    Ova Odluka stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

    Primjenjuje se od datuma kada Vijeće primi na znanje da je glavni direktor IAEA-e podnio izvješće Vijeću guvernera IAEA-e i Vijeću sigurnosti Ujedinjenih naroda kojim se potvrđuje da je Iran poduzeo mjere utvrđene u stavcima od 15.1 do 15.11 Priloga V. ZSAP-u. Datum početka primjene objavljuje se istog dana u Službenom listu Europske unije.

    Sastavljeno u Bruxellesu 18. listopada 2015.

    Za Vijeće

    Predsjednik

    J. ASSELBORN


    (1)  Odluka Vijeća 2010/413/ZVSP od 26. srpnja 2010. o mjerama ograničavanja protiv Irana i stavljanju izvan snage Zajedničkog stajališta 2007/140/ZVSP (SL L 195, 27.7.2010., str. 39.).


    PRILOG I.

    „PRILOG III.

    Popis osoba iz članka 19. stavka 1. točke (d) te osoba i subjekata iz članka 20. stavka 1. točke (d)

    A.

    Osobe

    B.

    Subjekti.”


    PRILOG II.

    „PRILOG IV.

    Popis osoba iz članka 19. stavka 1. točke (e) te osoba i subjekata iz članka 20. stavka 1. točke (e)

    A.

    Osobe

    B.

    Subjekti.”


    PRILOG III.

    „PRILOG V.

    POPIS OSOBA I SUBJEKATA IZ ČLANKA 26. STAVKA 4.

    1.

    AGHA-JANI, Dawood

    2.

    ALAI, Amir Moayyed

    3.

    ASGARPOUR, Behman

    4.

    ASHIANI, Mohammad Fedai

    5.

    ASHTIANI, Abbas Rezaee

    6.

    IRANSKA ORGANIZACIJA ZA ATOMSKU ENERGIJU (AEOI)

    7.

    BAKHTIAR, Haleh

    8.

    BEHZAD, Morteza

    9.

    ISTRAŽIVAČKI I PROIZVODNI CENTAR ZA NUKLEARNO GORIVO U ESFAHANU (NFRPC) I CENTAR ZA NUKLEARNU TEHNOLOGIJU U ESFAHANU (ENTC)

    10.

    FIRST EAST EXPORT BANK, P.L.C.:

    11.

    HOSSEINI, Seyyed Hussein

    12.

    IRANO HIND SHIPPING COMPANY

    13.

    IRISL BENELUX NV

    14.

    JABBER IBN HAYAN

    15.

    CENTAR ZA NUKLEARNA ISTRAŽIVANJA KARAJ

    16.

    KAVOSHYAR COMPANY

    17.

    LEILABADI, Ali Hajinia

    18.

    MESBAH ENERGY COMPANY

    19.

    MODERN INDUSTRIES TECHNIQUE COMPANY

    20.

    MOHAJERANI, Hamid-Reza

    21.

    MOHAMMADI, Jafar

    22.

    MONAJEMI, Ehsan

    23.

    NOBARI, Houshang

    24.

    NOVIN ENERGY COMPANY

    25.

    NUKLEARNI ISTRAŽIVAČKI CENTAR ZA POLJOPRIVREDU I MEDICINU

    26.

    PARS TRASH COMPANY

    27.

    PISHGAM (PIONEER) ENERGY INDUSTRIES

    28.

    QANNADI, Mohammad

    29.

    RAHIMI, Amir

    30.

    RAHIQI, Javad

    31.

    RASHIDI, Abbas

    32.

    SABET, M. Javad Karimi

    33.

    SAFDARI, Seyed Jaber

    34.

    SOLEYMANI, Ghasem

    35.

    SOUTH SHIPPING LINE IRAN (SSL)

    36.

    TAMAS COMPANY.”


    PRILOG IV.

    „PRILOG VI.

    POPIS OSOBA I SUBJEKATA IZ ČLANKA 26. STAVKA 5.

    1.

    ACENA SHIPPING COMPANY LIMITED

    2.

    ADVANCE NOVEL

    3.

    AGHAJARI OIL & GAS PRODUCTION COMPANY

    4.

    AGHAZADEH, Reza

    5.

    AHMADIAN, Mohammad

    6.

    AKHAVAN-FARD, Massoud

    7.

    ALPHA EFFORT LTD

    8.

    ALPHA KARA NAVIGATION LIMITED

    9.

    ALPHA NARI NAVIGATION LIMITED

    10.

    ARIAN BANK

    11.

    ARVANDAN OIL & GAS COMPANY

    12.

    ASHTEAD SHIPPING COMPANY LTD

    13.

    ASPASIS MARINE CORPORATION

    14.

    ASSA CORPORATION

    15.

    ASSA CORPORATION LTD

    16.

    ATLANTIC INTERMODAL

    17.

    AVRASYA CONTAINER SHIPPING LINES

    18.

    AZARAB INDUSTRIES

    19.

    AZORES SHIPPING COMPANY ALIAS AZORES SHIPPING FZE LLC

    20.

    BANCO INTERNACIONAL DE DESARROLLO CA

    21.

    BANK KARGOSHAE

    22.

    BANK MELLAT

    23.

    BANK MELLI IRAN INVESTMENT COMPANY

    24.

    BANK MELLI IRAN ZAO

    25.

    BANK MELLI PRINTING AND PUBLISHING COMPANY

    26.

    BANK MELLI,

    27.

    BANK OF INDUSTRY AND MINE

    28.

    BANK REFAH KARGARAN

    29.

    BANK TEJARAT

    30.

    BEST PRECISE LTD

    31.

    BETA KARA NAVIGATION LTD

    32.

    BIIS MARITIME LIMITED

    33.

    BIS MARITIME LIMITED

    34.

    BONAB RESEARCH CENTER

    35.

    BRAIT HOLDING SA

    36.

    BRIGHT JYOTI SHIPPING

    37.

    BRIGHT SHIP FZC

    38.

    BUSHEHR SHIPPING COMPANY LIMITED

    39.

    BYFLEET SHIPPING COMPANY LTD

    40.

    CEMENT INVESTMENT AND DEVELOPMENT COMPANY

    41.

    CENTRAL BANK OF IRAN

    42.

    CHAPLET SHIPPING LIMITED

    43.

    COBHAM SHIPPING COMPANY LTD

    44.

    CONCEPT GIANT LTD

    45.

    COOPERATIVE DEVELOPMENT BANK

    46.

    CRYSTAL SHIPPING FZE

    47.

    DAJMAR, Mohammad Hossein

    48.

    DAMALIS MARINE CORPORATION

    49.

    DARYA CAPITAL ADMINISTRATION GMBH

    50.

    DARYA DELALAN SEFID KHAZAR SHIPPING COMPANY

    51.

    DELTA KARA NAVIGATION LTD

    52.

    DELTA NARI NAVIGATION LTD

    53.

    DIAMOND SHIPPING SERVICES

    54.

    DORKING SHIPPING COMPANY LTD

    55.

    EAST OIL & GAS PRODUCTION COMPANY

    56.

    EDBI EXCHANGE COMPANY

    57.

    EDBI STOCK BROKERAGE COMPANY

    58.

    EFFINGHAM SHIPPING COMPANY LTD

    59.

    EIGHTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH

    60.

    EIGHTH OCEAN GMBH & CO. KG

    61.

    ELBRUS LTD

    62.

    ELCHO HOLDING LTD

    63.

    ELEGANT TARGET DEVELOPMENT LIMITED

    64.

    ELEVENTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH

    65.

    ELEVENTH OCEAN GMBH & CO. KG

    66.

    EMKA COMPANY

    67.

    EPSILON NARI NAVIGATION LTD

    68.

    E-SAIL ALIAS E-SAIL SHIPPING COMPANY

    69.

    ETA NARI NAVIGATION LTD

    70.

    ETERNAL EXPERT LTD.

    71.

    EUROPÄISCH-IRANISCHE HANDELSBANK

    72.

    EXPORT DEVELOPMENT BANK OF IRAN

    73.

    FAIRWAY SHIPPING

    74.

    FAQIHIAN, Dr Hoseyn

    75.

    FARNHAM SHIPPING COMPANY LTD

    76.

    FASIRUS MARINE CORPORATION

    77.

    FATSA

    78.

    FIFTEENTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH

    79.

    FIFTEENTH OCEAN GMBH & CO. KG

    80.

    FIFTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH

    81.

    FIFTH OCEAN GMBH & CO. KG

    82.

    FIRST ISLAMIC INVESTMENT BANK

    83.

    FIRST OCEAN ADMINISTRATION GMBH

    84.

    FIRST OCEAN GMBH & CO. KG

    85.

    FIRST PERSIAN EQUITY FUND

    86.

    FOURTEENTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH

    87.

    FOURTEENTH OCEAN GMBH & CO. KG

    88.

    FOURTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH

    89.

    FOURTH OCEAN GMBH & CO. KG

    90.

    FUTURE BANK BSC

    91.

    GACHSARAN OIL & GAS COMPANY

    92.

    GALLIOT MARITIME INCORPORATION

    93.

    GAMMA KARA NAVIGATION LTD

    94.

    GIANT KING LIMITED

    95.

    GOLDEN CHARTER DEVELOPMENT LTD.

    96.

    GOLDEN SUMMIT INVESTMENTS LTD.

    97.

    GOLDEN WAGON DEVELOPMENT LTD.

    98.

    GOLPARVAR, Gholam Hossein

    99.

    GOMSHALL SHIPPING COMPANY LTD

    100.

    GOOD LUCK SHIPPING COMPANY LLC

    101.

    GRAND TRINITY LTD.

    102.

    GREAT EQUITY INVESTMENTS LTD.

    103.

    GREAT METHOD LTD

    104.

    GREAT PROSPECT INTERNATIONAL LTD.

    105.

    HAFIZ DARYA SHIPPING LINES

    106.

    HARVEST SUPREME LTD.

    107.

    HARZARU SHIPPING

    108.

    HELIOTROPE SHIPPING LIMITED

    109.

    HELIX SHIPPING LIMITED

    110.

    HK INTERTRADE COMPANY LTD

    111.

    HONG TU LOGISTICS PRIVATE LIMITED

    112.

    HORSHAM SHIPPING COMPANY LTD

    113.

    IFOLD SHIPPING COMPANY LIMITED

    114.

    INDUS MARITIME INCORPORATION

    115.

    INDUSTRIAL DEVELOPMENT & RENOVATION ORGANIZATION

    116.

    INSIGHT WORLD LTD

    117.

    INTERNATIONAL SAFE OIL

    118.

    IOTA NARI NAVIGATION LIMITED

    119.

    IRANSKA ORGANIZACIJA ZA OČUVANJE GORIVA

    120.

    IRAN INSURANCE COMPANY

    121.

    IRANIAN OFFSHORE ENGINEERING & CONSTRUCTION CO

    122.

    IRANIAN OIL COMPANY LIMITED

    123.

    IRANIAN OIL PIPELINES AND TELECOMMUNICATIONS COMPANY (IOPTC)

    124.

    IRANIAN OIL TERMINALS COMPANY

    125.

    IRANO MISR SHIPPING COMPANY

    126.

    IRINVESTSHIP LTD

    127.

    IRISL (MALTA) LTD

    128.

    IRISL EUROPE GMBH

    129.

    IRISL MARINE SERVICES AND ENGINEERING COMPANY

    130.

    IRISL MARITIME TRAINING INSTITUTE

    131.

    IRITAL SHIPPING SRL

    132.

    ISI MARITIME LIMITED

    133.

    ISIM AMIN LIMITED

    134.

    ISIM ATR LIMITED

    135.

    ISIM OLIVE LIMITED

    136.

    ISIM SAT LIMITED

    137.

    ISIM SEA CHARIOT LTD

    138.

    ISIM SEA CRESCENT LTD

    139.

    ISIM SININ LIMITED

    140.

    ISIM TAJ MAHAL LTD

    141.

    ISIM TOUR COMPANY LIMITED

    142.

    ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES

    143.

    JACKMAN SHIPPING COMPANY

    144.

    KALA NAFT

    145.

    KALAN KISH SHIPPING COMPANY LTD

    146.

    KAPPA NARI NAVIGATION LTD

    147.

    KARA SHIPPING AND CHARTERING GMBH

    148.

    KAROON OIL & GAS PRODUCTION COMPANY

    149.

    KAVERI MARITIME INCORPORATION

    150.

    KAVERI SHIPPING LLC

    151.

    KEY CHARTER DEVELOPMENT LTD.

    152.

    KHALILIPOUR, Said Esmail

    153.

    KHANCHI, Ali Reza

    154.

    KHAZAR EXPL & PROD CO

    155.

    KHAZAR SHIPPING LINES

    156.

    KHEIBAR COMPANY

    157.

    KING PROSPER INVESTMENTS LTD.

    158.

    KINGDOM NEW LTD

    159.

    KINGSWOOD SHIPPING COMPANY LIMITED

    160.

    KISH SHIPPING LINE MANNING COMPANY

    161.

    LAMBDA NARI NAVIGATION LIMITED

    162.

    LANCING SHIPPING COMPANY LIMITED

    163.

    LOGISTIC SMART LTD

    164.

    LOWESWATER LTD

    165.

    MACHINE SAZI ARAK

    166.

    MAGNA CARTA LIMITED

    167.

    MALSHIP SHIPPING AGENCY

    168.

    MARBLE SHIPPING LIMITED

    169.

    MAROUN OIL & GAS COMPANY

    170.

    MASJED-SOLEYMAN OIL & GAS COMPANY

    171.

    MASTER SUPREME INTERNATIONAL LTD.

    172.

    MAZANDARAN CEMENT COMPANY

    173.

    MEHR CAYMAN LTD.

    174.

    MELLAT BANK SB CJSC

    175.

    MELLI AGROCHEMICAL COMPANY PJS

    176.

    MELLI BANK PLC

    177.

    MELLI INVESTMENT HOLDING INTERNATIONAL

    178.

    MELODIOUS MARITIME INCORPORATION

    179.

    METRO SUPREME INTERNATIONAL LTD.

    180.

    MIDHURST SHIPPING COMPANY LIMITED (MALTA)

    181.

    MILL DENE LTD

    182.

    MINISTARSTVO ENERGETIKE

    183.

    MINISTARSTVO NAFTE

    184.

    MODALITY LTD

    185.

    MODERN ELEGANT DEVELOPMENT LTD.

    186.

    MOUNT EVEREST MARITIME INCORPORATION

    187.

    NAFTIRAN INTERTRADE COMPANY

    188.

    NAFTIRAN INTERTRADE COMPANY SRL

    189.

    NAMJOO, Majid

    190.

    NARI SHIPPING AND CHARTERING GMBH & CO. KG

    191.

    NARMADA SHIPPING

    192.

    NATIONAL IRANIAN DRILLING COMPANY

    193.

    NATIONAL IRANIAN GAS COMPANY

    194.

    NATIONAL IRANIAN OIL COMPANY

    195.

    NATIONAL IRANIAN OIL COMPANY NEDERLAND (TAKOĐER: NIOC NETHERLANDS REPRESENTATION OFFICE)

    196.

    NATIONAL IRANIAN OIL COMPANY PTE LTD

    197.

    NATIONAL IRANIAN OIL COMPANY, INTERNATIONAL AFFAIRS LIMITED

    198.

    NATIONAL IRANIAN OIL ENGINEERING AND CONSTRUCTION COMPANY (NIOEC)

    199.

    NATIONAL IRANIAN OIL PRODUCTS DISTRIBUTION COMPANY (NIOPDC)

    200.

    NATIONAL IRANIAN OIL REFINING AND DISTRIBUTION COMPANY

    201.

    NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY

    202.

    NEUMAN LTD

    203.

    NEW DESIRE LTD

    204.

    NEW SYNERGY

    205.

    NEWHAVEN SHIPPING COMPANY LIMITED

    206.

    NINTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH

    207.

    NINTH OCEAN GMBH & CO. KG

    208.

    NOOR AFZA GOSTAR

    209.

    NORTH DRILLING COMPANY

    210.

    PODUZEĆE ZA PROIZVODNJU I NABAVU NUKLEARNOG GORIVA (NUCLEAR FUEL PRODUCTION AND PROCUREMENT COMPANY)

    211.

    OCEAN CAPITAL ADMINISTRATION GMBH

    212.

    OCEAN EXPRESS AGENCIES PRIVATE LIMITED

    213.

    ONERBANK ZAO

    214.

    OXTED SHIPPING COMPANY LIMITED

    215.

    PACIFIC SHIPPING

    216.

    PARS SPECIAL ECONOMIC ENERGY ZONE

    217.

    PARTNER CENTURY LTD

    218.

    PEARL ENERGY COMPANY LTD

    219.

    PEARL ENERGY SERVICES, SA

    220.

    PERSIA INTERNATIONAL BANK PLC

    221.

    PETRO SUISSE

    222.

    PETROIRAN DEVELOPMENT COMPANY LTD

    223.

    PETROLEUM ENGINEERING & DEVELOPMENT COMPANY

    224.

    PETROPARS INTERNATIONAL FZE

    225.

    PETROPARS IRAN COMPANY

    226.

    PETROPARS LTD.

    227.

    PETROPARS OILFIELD SERVICES COMPANY

    228.

    PETROPARS UK LIMITED

    229.

    PETWORTH SHIPPING COMPANY LIMITED

    230.

    POST BANK OF IRAN

    231.

    POWER PLANTS' EQUIPMENT MANUFACTURING COMPANY (SAAKHTE TAJHIZATE NIROOGAHI)

    232.

    PROSPER METRO INVESTMENTS LTD.

    233.

    RASTKHAH, Engineer Naser

    234.

    REIGATE SHIPPING COMPANY LIMITED

    235.

    ISTRAŽIVAČKI INSTITUT ZA NUKLEARNU ZNANOST I TEHNOLOGIJU (RESEARCH INSTITUTE OF NUCLEAR SCIENCE & TECHNOLOGY)

    236.

    REZVANIANZADEH, Mohammad Reza

    237.

    RISHI MARITIME INCORPORATION

    238.

    SACKVILLE HOLDINGS LTD

    239.

    SAFIRAN PAYAM DARYA SHIPPING COMPANY

    240.

    SALEHI, Ali Akbar

    241.

    SANFORD GROUP

    242.

    SANTEXLINES

    243.

    SECOND OCEAN ADMINISTRATION GMBH

    244.

    SECOND OCEAN GMBH & CO. KG

    245.

    SEIBOW LOGISTICS LIMITED

    246.

    SEVENTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH

    247.

    SEVENTH OCEAN GMBH & CO. KG

    248.

    SHALLON LTD

    249.

    SHEMAL CEMENT COMPANY

    250.

    SHINE STAR LIMITED

    251.

    SHIPPING COMPUTER SERVICES COMPANY

    252.

    SILVER UNIVERSE INTERNATIONAL LTD.

    253.

    SINA BANK

    254.

    SINO ACCESS HOLDINGS

    255.

    SINOSE MARITIME

    256.

    SISCO SHIPPING COMPANY LTD

    257.

    SIXTEENTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH

    258.

    SIXTEENTH OCEAN GMBH & CO. KG

    259.

    SIXTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH

    260.

    SIXTH OCEAN GMBH & CO. KG

    261.

    SMART DAY HOLDINGS LTD

    262.

    SOLTANI, Behzad

    263.

    SORINET COMMERCIAL TRUST (SCT)

    264.

    SOROUSH SARAMIN ASATIR

    265.

    SOUTH WAY SHIPPING AGENCY CO. LTD

    266.

    SOUTH ZAGROS OIL & GAS PRODUCTION COMPANY

    267.

    SPARKLE BRILLIANT DEVELOPMENT LIMITED

    268.

    SPRINGTHORPE LIMITED

    269.

    STATIRA MARITIME INCORPORATION

    270.

    SUREH (NUCLEAR REACTORS FUEL COMPANY)

    271.

    SYSTEM WISE LTD

    272.

    TAMALARIS CONSOLIDATED LTD

    273.

    TENTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH

    274.

    TENTH OCEAN GMBH & CO. KG

    275.

    TEU FEEDER LIMITED

    276.

    THETA NARI NAVIGATION

    277.

    THIRD OCEAN ADMINISTRATION GMBH

    278.

    THIRD OCEAN GMBH & CO. KG

    279.

    THIRTEENTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH

    280.

    THIRTEENTH OCEAN GMBH & CO. KG

    281.

    TOP GLACIER COMPANY LIMITED

    282.

    TOP PRESTIGE TRADING LIMITED

    283.

    TRADE CAPITAL BANK

    284.

    TRADE TREASURE

    285.

    TRUE HONOUR HOLDINGS LTD

    286.

    TULIP SHIPPING INC

    287.

    TWELFTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH

    288.

    TWELFTH OCEAN GMBH & CO. KG

    289.

    UNIVERSAL TRANSPORTATION LIMITATION UTL

    290.

    VALFAJR 8TH SHIPPING LINE

    291.

    WEST OIL & GAS PRODUCTION COMPANY

    292.

    WESTERN SURGE SHIPPING COMPANY LIMITED

    293.

    WISE LING SHIPPING COMPANY LIMITED

    294.

    ZANJANI, Babak

    295.

    ZETA NERI NAVIGATION.”


    Top