This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32015D1863
Council Decision (CFSP) 2015/1863 of 18 October 2015 amending Decision 2010/413/CFSP concerning restrictive measures against Iran
Odluka Vijeća (ZVSP) 2015/1863 od 18. listopada 2015. o izmjeni Odluke 2010/413/ZVSP o mjerama ograničavanja protiv Irana
Odluka Vijeća (ZVSP) 2015/1863 od 18. listopada 2015. o izmjeni Odluke 2010/413/ZVSP o mjerama ograničavanja protiv Irana
SL L 274, 18.10.2015, p. 174–197
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 32010D0413 | Dopuna | prilog III | 19/10/2015 | |
Modifies | 32010D0413 | Dopuna | prilog IV | 19/10/2015 | |
Modifies | 32010D0413 | Dopuna | prilog V | 19/10/2015 | |
Modifies | 32010D0413 | Dopuna | prilog VI | 19/10/2015 | |
Modifies | 32010D0413 | Zamjena | članak 1 stavak 2 | 19/10/2015 | |
Modifies | 32010D0413 | Zamjena | članak 15 stavak 1 | 19/10/2015 | |
Modifies | 32010D0413 | Zamjena | članak 15 stavak 2 | 19/10/2015 | |
Modifies | 32010D0413 | Zamjena | članak 15 stavak 5 | 19/10/2015 | |
Modifies | 32010D0413 | Zamjena | članak 15 stavak 6 | 19/10/2015 | |
Modifies | 32010D0413 | Zamjena | članak 18 | 19/10/2015 | |
Modifies | 32010D0413 | Dopuna | članak 19 stavak 1 točka (d) | 19/10/2015 | |
Modifies | 32010D0413 | Dopuna | članak 19 stavak 1 točka (e) | 19/10/2015 | |
Modifies | 32010D0413 | Zamjena | članak 19 stavak 10 | 19/10/2015 | |
Modifies | 32010D0413 | Zamjena | članak 19 stavak 2 | 19/10/2015 | |
Modifies | 32010D0413 | Zamjena | članak 19 stavak 7 točka (ii) | 19/10/2015 | |
Modifies | 32010D0413 | Zamjena | članak 19 stavak 9 | 19/10/2015 | |
Modifies | 32010D0413 | Dopuna | članak 20 stavak 1 točka (d) | 19/10/2015 | |
Modifies | 32010D0413 | Dopuna | članak 20 stavak 1 točka (e) | 19/10/2015 | |
Modifies | 32010D0413 | Zamjena | članak 20 stavak 3 Tekst | 19/10/2015 | |
Modifies | 32010D0413 | Zamjena | članak 20 stavak 4 | 19/10/2015 | |
Modifies | 32010D0413 | Zamjena | članak 20 stavak 6 | 19/10/2015 | |
Modifies | 32010D0413 | Zamjena | članak 22 | 19/10/2015 | |
Modifies | 32010D0413 | Zamjena | članak 23 | 19/10/2015 | |
Modifies | 32010D0413 | Zamjena | članak 24 stavak 1 | 19/10/2015 | |
Modifies | 32010D0413 | Zamjena | članak 24 stavak 2 | 19/10/2015 | |
Modifies | 32010D0413 | Zamjena | članak 25 | 19/10/2015 | |
Modifies | 32010D0413 | Zamjena | članak 26 stavak 4 | 19/10/2015 | |
Modifies | 32010D0413 | Zamjena | članak 26a | 19/10/2015 | |
Modifies | 32010D0413 | Dodatak | članak 26c | 19/10/2015 | |
Modifies | 32010D0413 | Dodatak | članak 26d | 19/10/2015 | |
Modifies | 32010D0413 | Dodatak | članak 26e | 19/10/2015 | |
Modifies | 32010D0413 | Dodatak | članak 26f | 19/10/2015 | |
Modifies | 32010D0413 | Dodatak | članak 26g | 19/10/2015 |
18.10.2015 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 274/174 |
ODLUKA VIJEĆA (ZVSP) 2015/1863
od 18. listopada 2015.
o izmjeni Odluke 2010/413/ZVSP o mjerama ograničavanja protiv Irana
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj uniji, a posebno njegov članak 29.,
uzimajući u obzir prijedlog Visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku,
budući da:
(1) |
Vijeće je 26. srpnja 2010. donijelo Odluku 2010/413/ZVSP (1) o mjerama ograničavanja protiv Irana. |
(2) |
Kina, Francuska, Njemačka, Ruska Federacija, Ujedinjena Kraljevina i Sjedinjene Američke Države, uz potporu Visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku („Visoki predstavnik”), postigle su 24. studenoga 2013. dogovor s Iranom o Zajedničkom akcijskom planu kojim se utvrđuje pristup za postizanje dugoročnog sveobuhvatnog rješenja iranskog nuklearnog pitanja. Dogovoreno je da bi proces koji vodi do tog sveobuhvatnog rješenja uključivao, kao prvi korak, početne zajednički usuglašene mjere koje obje strane trebaju poduzeti u trajanju od šest mjeseci, uz mogućnost produljenja uzajamnom suglasnošću. |
(3) |
Kina, Francuska, Njemačka, Ruska Federacija, Ujedinjena Kraljevina i Sjedinjene Američke Države, uz potporu Visokog predstavnika, su 2. travnja 2015. s Iranom dogovorile glavne parametre Zajedničkog sveobuhvatnog akcijskog plana (ZSAP). |
(4) |
Kina, Francuska, Njemačka, Ruska Federacija, Ujedinjena Kraljevina i Sjedinjene Američke Države, uz potporu Visokog predstavnika, postigle su 14. srpnja 2015. dogovor s Iranom o dugoročnom sveobuhvatnom rješenju iranskog nuklearnog pitanja. Potpuna provedba ZSAP-a osigurat će isključivo mirnodopsku narav iranskog nuklearnog programa i omogućiti sveobuhvatno ukidanje svih sankcija u vezi s nuklearnim pitanjem. |
(5) |
Vijeće sigurnosti Ujedinjenih naroda donijelo je 20. srpnja 2015. Rezoluciju (RVSUN) 2231 (2015) o potpori ZSAP-u, odlučno pozivajući na njegovu potpunu provedbu u skladu s rasporedom utvrđenim u ZSAP-u i omogućujući poduzimanje djelovanja u skladu sa ZSAP-om. |
(6) |
Vijeće je 20. srpnja 2015. pozdravilo i potvrdilo ZSAP te se obvezalo poštovati njegove uvjete i slijediti dogovoreni provedbeni plan. Vijeće je također u potpunosti podržalo RVSUN 2231 (2015). |
(7) |
Vijeće nadalje ponovno ističe da će djelovanja i obveze Unije u okviru ZSAP-a povezane s ukidanjem sankcija biti provedene u skladu s vremenskim okvirom i detaljnim aranžmanima utvrđenima u ZSAP-u te da bi ukidanje gospodarskih i financijskih sankcija počelo proizvoditi učinke nakon što Međunarodna agencija za atomsku energiju (IAEA) potvrdi da je Iran proveo svoje obveze u vezi s nuklearnim pitanjem kako je navedeno u ZSAP-u. |
(8) |
Vijeće je primilo na znanje da su odredbe u okviru Zajedničkog akcijskog plana dogovorenog u Ženevi 2013. produljene za daljnjih šest mjeseci kako bi se obuhvatilo razdoblje dok IAEA ne potvrdi da je Iran poduzeo ta djelovanja. |
(9) |
Obveza ukidanja svih sankcija Unije u vezi s nuklearnim pitanjem u skladu sa ZSAP-om ne dovodi u pitanje mehanizam rješavanja sporova utvrđen u ZSAP-u i ponovno uvođenje sankcija Unije u slučaju da Iran u znatnoj mjeri ne bude izvršavao svoje obveze u okviru ZSAP-a. |
(10) |
U slučaju ponovnog uvođenja sankcija Unije osigurat će se odgovarajuća zaštita za izvršavanje ugovora koji su sklopljeni u skladu sa ZSAP-om u vrijeme dok je ukidanje sankcija bilo na snazi, na način koji je sukladan s odredbama koje su se primjenjivale u vrijeme kada su sankcije prvotno nametnute. |
(11) |
RVSUN-om 2231 (2015) predviđa se da, nakon što IAEA potvrdi provedbu obveza Irana u vezi s nuklearnim pitanjem kako je navedeno u ZSAP-u, treba ukinuti odredbe RVSUN-a 1696 (2006), 1737 (2006), 1747 (2007), 1803 (2008), 1835 (2008), 1929 (2010) i 2224 (2015). |
(12) |
RVSUN-om 2231 (2015) nadalje se predviđa da države trebaju djelovati u skladu s odgovarajućim odredbama koje se nalaze u izjavi Kine, Francuske, Njemačke, Ruske Federacije, Ujedinjene Kraljevine, Sjedinjenih Američkih Država i Europske unije od 14. srpnja 2015., priloženoj kao Prilog B RVSUN-u 2231 (2015), čiji je cilj promicanje transparentnosti i stvaranje ozračja pogodnog za potpunu provedbu ZSAP-a. |
(13) |
Odgovarajuće odredbe koje se nalaze u izjavi od 14. srpnja 2015. uključuju mehanizam za preispitivanje te se njima predviđaju odluke o prijenosima u Iran ili o aktivnostima s Iranom u vezi s nuklearnim pitanjem, ograničenjima u vezi s oružjem te balističkim projektilima, kao i o mjerama zabrane izdavanja viza i zamrzavanja sredstava koje se primjenjuju na određene osobe i subjekte. |
(14) |
U skladu sa ZSAP-om države članice trebale bi obustaviti provedbu svih gospodarskih i financijskih sankcija Unije u vezi s nuklearnim pitanjem istodobno s provedbom dogovorenih mjera u vezi s nuklearnim pitanjem od strane Irana koju je potvrdila IAEA. |
(15) |
Osim toga, države članice trebale bi na isti datum uvesti sustav odobrenja za preispitivanje i odlučivanje o prijenosima u Iran ili o aktivnostima s Iranom u vezi s nuklearnim pitanjem koji nisu obuhvaćeni RVSUN-om 2231 (2015), u potpunoj usklađenosti sa ZSAP-om. |
(16) |
U skladu sa ZSAP-om osnovat će se Zajednička komisija sastavljena od predstavnika Irana i Kine, Francuske, Njemačke, Ruske Federacije, Ujedinjene Kraljevine i Sjedinjenih Država, kao i Visokog predstavnika, za praćenje provedbe ZSAP-a te će ona izvršavati funkcije predviđene u ZSAP-u. |
(17) |
Potrebno je daljnje djelovanje Unije radi provedbe određenih mjera predviđenih u ovoj Odluci. |
(18) |
Odluku 2010/413/ZVSP trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti, |
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Odluka 2010/413/ZVSP mijenja se kako slijedi:
1. |
U članku 1., stavak 2. zamjenjuje se sljedećim: „2. Zabrana iz stavka 1. ne primjenjuje se na izravan ili neizravan prijenos u Iran ili za korištenje u Iranu ili u korist Irana preko državnih područja država članica predmeta iz stavka 2. točke (c), podstavka 1. Priloga B RVSUN-u 2231 (2015) za lakovodne reaktore.”. |
2. |
U članku 15., stavci 1., 2., 5. i 6. zamjenjuju se sljedećima: „1. Države članice u skladu sa svojim nacionalnim ovlastima i zakonodavstvom te s međunarodnim pravom, osobito pomorskim pravom i mjerodavnim međunarodnim sporazumima o civilnom zrakoplovstvu, pregledavaju sav teret prema Iranu i iz Irana na svojim državnim područjima, uključujući morske i zračne luke ako imaju informacije koje pružaju osnovanu sumnju da teret sadrži predmete čija se opskrba, prodaja, prijenos ili izvoz provodi u suprotnosti s ovom Odlukom. 2. Države članice, u skladu s međunarodnim pravom, osobito pomorskim pravom, mogu zahtijevati preglede plovila na otvorenom moru, uz suglasnost države zastave ako imaju informacije koje im pružaju osnovanu sumnju da plovila prenose predmete čija se opskrba, prodaja, prijenos ili izvoz provodi u suprotnosti s ovom Odlukom. 5. U slučajevima kada se obavlja pregled iz stavka 1. ili 2. države članice zapljenjuju i odlažu na otpad (tako da na primjer uništavaju, čine neupotrebljivim, skladište ili šalju u državu koja nije država porijekla ili odredišna država radi odlaganja na otpad) predmete čija se opskrba, prodaja, prijenos ili izvoz provodi u suprotnosti s ovom Odlukom. Takva zapljena i odlaganje na otpad provodi se na trošak uvoznika ili, ako nije moguće od uvoznika naplatiti te troškove, oni se mogu, u skladu s nacionalnim zakonodavstvom, naplatiti od bilo koje druge fizičke osobe ili subjekta odgovornog za pokušaj nezakonite opskrbe, prodaje, prijenosa ili izvoza. 6. Zabranjuje se pružanje usluga, od strane državljana država članica ili s državnog područja pod nadležnošću država članica, opskrbljivanja brodova i plovila ili pružanje drugih usluga brodovima i plovilima koji su u vlasništvu Irana ili pod ugovorom s Iranom, uključujući iznajmljena plovila ako imaju informacije koje pružaju osnovanu sumnju da plovila prenose predmete čija se opskrba, prodaja, prijenos ili izvoz provodi u suprotnosti s ovom Odlukom, osim ako je pružanje takvih usluga potrebno u humanitarne svrhe ili ako je teret pregledan te, prema potrebi, zaplijenjen i odložen na otpad u skladu sa stavcima 1., 2. i 5.”. |
3. |
Članak 18. zamjenjuje se sljedećim: „Zabranjuje se pružanje tehničkih usluga i usluga održavanja od strane državljana država članica ili s državnih područja država članica iranskim teretnim zrakoplovima ako imaju informacije koje pružaju osnovanu sumnju da teretni zrakoplovi prenose predmete čija se opskrba, prodaja, prijenos ili izvoz provodi u suprotnosti ovom Odlukom, osim ako je pružanje takvih usluga potrebno u humanitarne i sigurnosne svrhe ili dok teret ne bude pregledan te, prema potrebi, zaplijenjen i odložen na otpad u skladu s člankom 15. stavcima 1. i 5.”. |
4. |
U članak 19. stavak 1. dodaju se sljedeće točke:
|
5. |
U članku 19., stavak 2. zamjenjuje se sljedećim: „2. Zabrana iz stavka 1. ovog članka ne primjenjuje se na provoz preko državnih područja država članica u svrhu aktivnosti izravno povezanih s predmetima iz stavka 2. točke (c), podstavka 1. Priloga B RVSUN-u 2231 (2015) za lakovodne reaktore.”. |
6. |
U članku 19. stavku 7., točka ii. zamjenjuje se sljedećim:
|
7. |
U članku 19., stavci 9. i 10. zamjenjuju se sljedećim: „9. U slučajevima kada u skladu sa stavcima 4., 5. i 7. država članica odobri ulazak na svoje državno područje ili provoz preko svojeg državnog područja osobama uvrštenima na popise iz Priloga I., II.,III. ili IV., odobrenje je ograničeno na svrhu za koju je dano i na osobe na koje se odnosi. 10. Država članica koja želi dozvoliti izuzeće iz stavka 7. točaka i. i ii. podnosi predložena odobrenja Vijeću sigurnosti radi odobravanja.”. |
8. |
U članak 20. stavak 1. dodaje se sljedeća točka:
|
9. |
U članku 20. stavku 3., završni tekst zamjenjuje se sljedećim: „nakon što dotična država članica obavijesti Vijeće sigurnosti o namjeri da dozvoli, ako je potrebno, pristup takvim sredstvima i gospodarskim izvorima te ako Vijeće sigurnosti ne donese negativnu odluku u roku od pet radnih dana od dana obavijesti.”. |
10. |
U članku 20., stavak 4. zamjenjuje se sljedećim: „4. Mogu se također dozvoliti izuzeća za financijska sredstva i gospodarske izvore koji su:
|
11. |
U članku 20., stavak 6. zamjenjuje se sljedećim: „6. Stavkom 1. ne sprječavaju se osobe ili subjekti uvršteni na popis da izvrše dugovana plaćanja u skladu s ugovorom sklopljenim prije uvrštenja na popis takve osobe ili subjekta, pod uvjetom da mjerodavna država članica utvrdi da:
a nakon obavijesti mjerodavne države članice Vijeću sigurnosti o namjeri izvršavanja ili primanja takvog plaćanja ili odobravanja, prema potrebi, odmrzavanja financijskih sredstava ili gospodarskih izvora u tu svrhu, 10 radnih dana prije takvog odobrenja.”. |
12. |
Članak 22. zamjenjuje se sljedećim: „Nikakva potraživanja, među ostalim s naslova naknade štete ili druga potraživanja takve vrste, kao što je prijeboj ili potraživanja s naslova jamstva u vezi s bilo kojim ugovorom ili transakcijom čije je izvršenje izravno ili neizravno, u cijelosti ili djelomično, onemogućeno mjerama uvedenima u skladu s RVSUN-ima 1737 (2006), 1747 (2007), 1803 (2008), 1929 (2010), 2231 (2015), uključujući mjere Unije ili bilo koje države članice u skladu ili u vezi s provedbom relevantnih odluka Vijeća sigurnosti ili mjera obuhvaćenih ovom Odlukom ili onako kako se tim odlukama ili mjerama zahtijeva, nisu dozvoljena osobama ili subjektima uvrštenima na popis iz priloga I., II., III. ili IV. ili bilo kojim drugim osobama ili subjektima u Iranu, uključujući Vladu Irana ili bilo koju osobu ili subjekt koji imaju potraživanja preko takve osobe ili subjekta ili u njihovu korist.”. |
13. |
Članak 23. zamjenjuje se sljedećim: „1. Vijeće provodi izmjene priloga I. i III. na temelju odluka Vijeća sigurnosti. 2. Na prijedlog države članice ili Visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku, Vijeće jednoglasno utvrđuje popis u prilozima II. i IV. i usvaja izmjene tog popisa.”. |
14. |
U članku 24. stavci 1. i 2. zamjenjuju se sljedećima: „1. Kada Vijeće sigurnosti uvrsti na popis osobu ili subjekt, Vijeće uvrštava tu osobu ili subjekt u Prilog III. 2. Kada Vijeće odluči da se na osobu ili subjekt primjenjuju mjere iz članka 19. stavka 1. točaka (b), (c) i (e) te članka 20. stavka 1. točaka (b), (c) i (e), ono u skladu s time mijenja priloge II. i IV.”. |
15. |
Članak 25. zamjenjuje se sljedećim: „1. Prilozi I., II., III. i IV. sadržavaju razloge uvrštenja na popis uvrštenih osoba i subjekata, kako je utvrdilo Vijeće sigurnosti ili Odbor u pogledu Priloga I. te Vijeće sigurnosti u pogledu Priloga III. 2. Prilozi I., II., III. i IV. prema potrebi sadržavaju i informacije potrebne za utvrđivanje identiteta dotičnih osoba ili subjekata, kako je utvrdilo Vijeće sigurnosti ili Odbor u pogledu Priloga I. ili Vijeće sigurnosti u pogledu Priloga III. U pogledu fizičkih osoba takve informacije mogu uključivati imena, uključujući druga imena pod kojima su poznate, datum i mjesto rođenja, državljanstvo, brojeve putovnice i osobne iskaznice, spol, adresu, ako je poznata, te funkciju ili zanimanje. U pogledu subjekata ti podaci mogu uključivati nazive, mjesto i datum registracije, broj registracije i sjedište poslovanja. Prilozi I., II., III. i IV. sadržavaju i datum uvrštenja na popis.”. |
16. |
U članku 26., stavak 4. zamjenjuje se sljedećim: „4. Mjere iz članka 19. stavka 1. točke (a), članka 20. stavka 1. točke (a), članka 20. stavaka 1. i 2., ako se odnose na osobe i subjekte navedene u Prilogu V., suspendiraju se. 5. Mjere iz članka 19. stavka 1. točaka (b) i (c), članka 20. stavka 1. točaka (b) i (c), članka 20. stavaka 1. i 2., ako se odnose na osobe i subjekte navedene u Prilogu VI., suspendiraju se.”. |
17. |
Članak 26.a zamjenjuje se sljedećim: „Članak 26.a 1. Mjere navedene u članku 1. stavku 1. točkama (a), (b), (d) i (e), člancima 2., 3., 3.a, 3.b, 3.c, 3.d, 3.e, 4., 4.a, 4.b, 4.c, 4.d, 4.e, 4.f, 4.g, 4.h, 4.i, 4.j, 5., 6., 6.a, 7., 8., 8.a, 9., 10., 11., 12., 13., 14., 16., 17., 18.a, 18.b, članku 20. stavku 7., članku 20. stavku 11., članku 20. stavku 13., članku 20. stavku 14., člancima 21. i 26.b suspendiraju se.”. |
18. |
Umeću se sljedeći članci: „Članak 26.c 1. Izravna ili neizravna opskrba, prodaja ili prijenos u Iran ili za korištenje u Iranu ili u korist Irana od strane državljana država članica ili preko državnih područja država članica ili uporabom plovila ili zrakoplova pod njihovom nadležnošću, sljedećih predmeta, materijala, opreme, robe i tehnologije, neovisno o tome potječu li s njihovih državnih područja, podliježu odobrenju Vijeća sigurnosti za svaki slučaj posebno:
2. Zahtjev naveden u stavku 1. ovog članka ne primjenjuje se na opskrbu, prodaju ili prijenos u Iran opreme iz stavka 2. točke (c), podstavka 1. Priloga B RVSUN-u 2231 (2015) za lakovodne reaktore. 3. Države članice koje sudjeluju u aktivnostima iz stavaka 1. i 2. osiguravaju da:
4. Zahtjev iz stavka 1. ne primjenjuje se na opskrbu, prodaju ili prijenos predmeta, materijala, opreme, robe i tehnologije ni na pružanje bilo kakve povezane tehničke pomoći, obuke, financijske pomoći, investicijskih, posredničkih ili drugih usluga koje su izravno povezane s:
pod uvjetom da države članice osiguraju da:
5. Pružanje tehničke pomoći ili obuke, financiranja ili financijske pomoći, investicijskih, posredničkih ili drugih usluga u vezi s opskrbom, prodajom, prijenosom, izradom ili uporabom predmeta, materijala, opreme, robe i tehnologije opisanih iz stavka 1. bilo kojoj osobi, subjektu ili tijelu u Iranu ili za korištenje u Iranu podliježu odobrenju Vijeća sigurnosti za svaki slučaj posebno. 6. Investicije na državnim područjima pod nadležnošću država članica od strane Irana, njegovih državljana ili subjekata osnovanih u Iranu ili koji su pod njegovom nadležnošću ili od strane osoba ili subjekata koji djeluju u njihovo ime ili prema njihovim uputama ili od strane subjekata koji su u njihovu vlasništvu ili pod njihovom kontrolom u bilo kojoj komercijalnoj djelatnosti koja uključuje iskopavanje uranija, proizvodnju ili uporabu nuklearnih materijala kako je navedeno u Dijelu 1. popisa Grupe nuklearnih dobavljača podliježu odobrenju Vijeća sigurnosti za svaki slučaj posebno. 7. Nabava predmeta, materijala, opreme, robe i tehnologije iz stavka 1. iz Irana od strane državljana država članica ili uporabom plovila ili zrakoplova pod njihovom zastavom podliježe odobrenju Zajedničke komisije za svaki slučaj posebno, neovisno o tome potječu li s državnog područja Irana. 8. Dotična država članica obavješćuje druge države članice o svakom odobrenju koje je dodijeljeno u skladu s ovim člankom ili o aktivnostima koje su poduzete na temelju ovog članka. Članak 26.d 1. Izravna ili neizravna opskrba, prodaja ili prijenos u Iran ili za korištenje u Iranu ili u korist Irana od strane državljana država članica ili preko državnih područja država članica ili uporabom plovila ili zrakoplova pod njihovom nadležnošću predmeta, materijala, opreme, robe i tehnologije koji nisu obuhvaćeni člankom 26.c ili člankom 26.e, a koji bi mogli doprinijeti aktivnostima povezanima s preradom ili obogaćivanjem ili teškom vodom ili drugim aktivnostima koje nisu u skladu sa ZSAP-om podliježu dozvoli nadležnih tijela države članice izvoznice za svaki slučaj posebno, neovisno o tome potječu li s njihovih državnih područja. Unija poduzima potrebne mjere radi utvrđivanja relevantnih predmeta koje treba obuhvatiti ovom odredbom. 2. Zahtjev iz stavka 1. ne primjenjuje se na opskrbu, prodaju ili prijenos u Iran opreme iz tog stavka za lakovodne reaktore. 3. Države članice koje sudjeluju u aktivnostima iz stavaka 1. i 2. osiguravaju da su stekle pravo obavljanja provjere krajnje uporabe i lokacije krajnje uporabe za svaki isporučeni predmet. 4. Države članice koje sudjeluju u aktivnostima iz stavka 2. osiguravaju obavješćivanje drugih država članica u roku od deset dana nakon takvih aktivnosti. 5. Zahtjev naveden u stavku 1. ne primjenjuje se na opskrbu, prodaju ili prijenos predmeta, materijala, opreme, robe i tehnologije ni na pružanje bilo kakve povezane tehničke pomoći, obuke, financijske pomoći, investicijskih, posredničkih ili drugih usluga koje su izravno povezane s:
pod uvjetom da države članice osiguraju da:
6. Pružanje tehničke pomoći ili obuke, financiranja ili financijske pomoći, investicijskih, posredničkih ili drugih usluga u vezi s opskrbom, prodajom, prijenosom, izradom ili uporabom predmeta, materijala, opreme, robe i tehnologije opisanih iz stavka 1. bilo kojoj osobi, subjektu ili tijelu u Iranu ili za korištenje u Iranu podliježu dozvoli nadležnih tijela dotične države članice za svaki slučaj posebno. 7. Investicije na državnim područjima pod nadležnošću država članica od strane Irana, njegovih državljana ili subjekata osnovanih u Iranu ili koji su pod njegovom nadležnošću ili od strane osoba ili subjekata koji djeluju u njihovo ime ili prema njihovim uputama ili od strane subjekata koji su u njihovu vlasništvu ili pod njihovom kontrolom u bilo kojoj komercijalnoj djelatnosti koja uključuje tehnologije iz stavka 1. podliježu dozvoli nadležnih tijela dotične države članice za svaki slučaj posebno. 8. Nabava predmeta, materijala, opreme, robe i tehnologije iz stavka 1. iz Irana od strane državljana država članica ili uporabom plovila ili zrakoplova pod njihovom zastavom podliježe odobrenju nadležnih tijela dotične države članice za svaki slučaj posebno, neovisno o tome potječu li s državnog područja Irana. 9. Nadležna tijela država članica ne izdaju dozvole za opskrbu, prodaju, prijenos ili nabavu predmeta, materijala, opreme, robe i tehnologije iz stavka 1. ako utvrde da bi se određenom opskrbom, prodajom, prijenosom ili nabavom ili pružanjem određenih usluga doprinijelo aktivnostima koje nisu u skladu sa ZSAP-om. 10. Dotična država članica obavješćuje druge države članice o svakom dodijeljenom odobrenju. Članak 26.e 1. Izravna ili neizravna opskrba, prodaja ili prijenos u Iran ili za korištenje u Iranu ili u korist Irana od strane državljana država članica ili preko državnih područja država članica ili uporabom plovila ili zrakoplova pod njihovom nadležnošću predmeta, materijala, opreme, robe i tehnologije s popisa Režima kontrole raketne tehnologije ili bilo kojeg dodatnog predmeta koji bi mogao doprinijeti razvoju sustava ispaljivanja nuklearnog oružja, neovisno o tome potječu li s njihovih državnih područja. Unija poduzima potrebne mjere radi utvrđivanja relevantnih predmeta koje treba obuhvatiti ovom odredbom. 2. Također se zabranjuje:
3. Zabranjuje se nabava predmeta, materijala, opreme, robe i tehnologije iz stavka 1. iz Irana od strane državljana država članica ili uporabom plovila ili zrakoplova pod njihovom zastavom, neovisno o tome potječu li s državnog područja Irana. Članak 26.f 1. Opskrba, prodaja ili prijenos u Iran grafita, obrađenih ili poluobrađenih kovina, kao što su aluminij i čelik od strane državljana država članica ili s državnih područja država članica ili uporabom plovila ili zrakoplova pod njihovom nadležnošću podliježu dozvoli nadležnih tijela države članice izvoznice, neovisno o tome potječu li s njihovih državnih područja. Unija poduzima potrebne mjere radi utvrđivanja relevantnih predmeta koje treba obuhvatiti ovom odredbom. 2. Pružanje:
također podliježe dozvoli nadležnog tijela dotične države članice. 3. Nadležna tijela država članica ne izdaju dozvole za opskrbu, prodaju ili prijenos predmeta, materijala, opreme, robe i tehnologije iz stavka 1. ako:
4. Dotična država članica obavješćuje druge države članice o svojoj namjeri izdavanja dozvole u skladu s ovim člankom najmanje deset dana unaprijed. Članak 26.g 1. Opskrba, prodaja ili prijenos u Iran softvera za povezivanje industrijskih postupaka od strane državljana država članica ili s državnih područja država članica ili uporabom plovila ili zrakoplova pod njihovom nadležnošću podliježu dozvoli nadležnih tijela države članice izvoznice, neovisno o tome potječu li s njihovih državnih područja. Unija poduzima potrebne mjere radi utvrđivanja relevantnih predmeta koje treba obuhvatiti ovom odredbom. 2. Pružanje:
također podliježe dozvoli nadležnog tijela dotične države članice. 3. Nadležna tijela država članica ne izdaju dozvole za opskrbu, prodaju ili prijenos predmeta, materijala, opreme, robe i tehnologije iz stavka 1. ako:
4. Dotična država članica obavješćuje druge države članice o svojoj namjeri izdavanja dozvole u skladu s ovim člankom najmanje deset dana unaprijed.”. |
19. |
Dodaju se prilozi kako su navedeni u prilozima ovoj Odluci. |
Članak 2.
Ova Odluka stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Primjenjuje se od datuma kada Vijeće primi na znanje da je glavni direktor IAEA-e podnio izvješće Vijeću guvernera IAEA-e i Vijeću sigurnosti Ujedinjenih naroda kojim se potvrđuje da je Iran poduzeo mjere utvrđene u stavcima od 15.1 do 15.11 Priloga V. ZSAP-u. Datum početka primjene objavljuje se istog dana u Službenom listu Europske unije.
Sastavljeno u Bruxellesu 18. listopada 2015.
Za Vijeće
Predsjednik
J. ASSELBORN
(1) Odluka Vijeća 2010/413/ZVSP od 26. srpnja 2010. o mjerama ograničavanja protiv Irana i stavljanju izvan snage Zajedničkog stajališta 2007/140/ZVSP (SL L 195, 27.7.2010., str. 39.).
PRILOG I.
„PRILOG III.
Popis osoba iz članka 19. stavka 1. točke (d) te osoba i subjekata iz članka 20. stavka 1. točke (d)
A. |
Osobe |
B. |
Subjekti.” |
PRILOG II.
„PRILOG IV.
Popis osoba iz članka 19. stavka 1. točke (e) te osoba i subjekata iz članka 20. stavka 1. točke (e)
A. |
Osobe |
B. |
Subjekti.” |
PRILOG III.
„PRILOG V.
POPIS OSOBA I SUBJEKATA IZ ČLANKA 26. STAVKA 4.
1. |
AGHA-JANI, Dawood |
2. |
ALAI, Amir Moayyed |
3. |
ASGARPOUR, Behman |
4. |
ASHIANI, Mohammad Fedai |
5. |
ASHTIANI, Abbas Rezaee |
6. |
IRANSKA ORGANIZACIJA ZA ATOMSKU ENERGIJU (AEOI) |
7. |
BAKHTIAR, Haleh |
8. |
BEHZAD, Morteza |
9. |
ISTRAŽIVAČKI I PROIZVODNI CENTAR ZA NUKLEARNO GORIVO U ESFAHANU (NFRPC) I CENTAR ZA NUKLEARNU TEHNOLOGIJU U ESFAHANU (ENTC) |
10. |
FIRST EAST EXPORT BANK, P.L.C.: |
11. |
HOSSEINI, Seyyed Hussein |
12. |
IRANO HIND SHIPPING COMPANY |
13. |
IRISL BENELUX NV |
14. |
JABBER IBN HAYAN |
15. |
CENTAR ZA NUKLEARNA ISTRAŽIVANJA KARAJ |
16. |
KAVOSHYAR COMPANY |
17. |
LEILABADI, Ali Hajinia |
18. |
MESBAH ENERGY COMPANY |
19. |
MODERN INDUSTRIES TECHNIQUE COMPANY |
20. |
MOHAJERANI, Hamid-Reza |
21. |
MOHAMMADI, Jafar |
22. |
MONAJEMI, Ehsan |
23. |
NOBARI, Houshang |
24. |
NOVIN ENERGY COMPANY |
25. |
NUKLEARNI ISTRAŽIVAČKI CENTAR ZA POLJOPRIVREDU I MEDICINU |
26. |
PARS TRASH COMPANY |
27. |
PISHGAM (PIONEER) ENERGY INDUSTRIES |
28. |
QANNADI, Mohammad |
29. |
RAHIMI, Amir |
30. |
RAHIQI, Javad |
31. |
RASHIDI, Abbas |
32. |
SABET, M. Javad Karimi |
33. |
SAFDARI, Seyed Jaber |
34. |
SOLEYMANI, Ghasem |
35. |
SOUTH SHIPPING LINE IRAN (SSL) |
36. |
TAMAS COMPANY.” |
PRILOG IV.
„PRILOG VI.
POPIS OSOBA I SUBJEKATA IZ ČLANKA 26. STAVKA 5.
1. |
ACENA SHIPPING COMPANY LIMITED |
2. |
ADVANCE NOVEL |
3. |
AGHAJARI OIL & GAS PRODUCTION COMPANY |
4. |
AGHAZADEH, Reza |
5. |
AHMADIAN, Mohammad |
6. |
AKHAVAN-FARD, Massoud |
7. |
ALPHA EFFORT LTD |
8. |
ALPHA KARA NAVIGATION LIMITED |
9. |
ALPHA NARI NAVIGATION LIMITED |
10. |
ARIAN BANK |
11. |
ARVANDAN OIL & GAS COMPANY |
12. |
ASHTEAD SHIPPING COMPANY LTD |
13. |
ASPASIS MARINE CORPORATION |
14. |
ASSA CORPORATION |
15. |
ASSA CORPORATION LTD |
16. |
ATLANTIC INTERMODAL |
17. |
AVRASYA CONTAINER SHIPPING LINES |
18. |
AZARAB INDUSTRIES |
19. |
AZORES SHIPPING COMPANY ALIAS AZORES SHIPPING FZE LLC |
20. |
BANCO INTERNACIONAL DE DESARROLLO CA |
21. |
BANK KARGOSHAE |
22. |
BANK MELLAT |
23. |
BANK MELLI IRAN INVESTMENT COMPANY |
24. |
BANK MELLI IRAN ZAO |
25. |
BANK MELLI PRINTING AND PUBLISHING COMPANY |
26. |
BANK MELLI, |
27. |
BANK OF INDUSTRY AND MINE |
28. |
BANK REFAH KARGARAN |
29. |
BANK TEJARAT |
30. |
BEST PRECISE LTD |
31. |
BETA KARA NAVIGATION LTD |
32. |
BIIS MARITIME LIMITED |
33. |
BIS MARITIME LIMITED |
34. |
BONAB RESEARCH CENTER |
35. |
BRAIT HOLDING SA |
36. |
BRIGHT JYOTI SHIPPING |
37. |
BRIGHT SHIP FZC |
38. |
BUSHEHR SHIPPING COMPANY LIMITED |
39. |
BYFLEET SHIPPING COMPANY LTD |
40. |
CEMENT INVESTMENT AND DEVELOPMENT COMPANY |
41. |
CENTRAL BANK OF IRAN |
42. |
CHAPLET SHIPPING LIMITED |
43. |
COBHAM SHIPPING COMPANY LTD |
44. |
CONCEPT GIANT LTD |
45. |
COOPERATIVE DEVELOPMENT BANK |
46. |
CRYSTAL SHIPPING FZE |
47. |
DAJMAR, Mohammad Hossein |
48. |
DAMALIS MARINE CORPORATION |
49. |
DARYA CAPITAL ADMINISTRATION GMBH |
50. |
DARYA DELALAN SEFID KHAZAR SHIPPING COMPANY |
51. |
DELTA KARA NAVIGATION LTD |
52. |
DELTA NARI NAVIGATION LTD |
53. |
DIAMOND SHIPPING SERVICES |
54. |
DORKING SHIPPING COMPANY LTD |
55. |
EAST OIL & GAS PRODUCTION COMPANY |
56. |
EDBI EXCHANGE COMPANY |
57. |
EDBI STOCK BROKERAGE COMPANY |
58. |
EFFINGHAM SHIPPING COMPANY LTD |
59. |
EIGHTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH |
60. |
EIGHTH OCEAN GMBH & CO. KG |
61. |
ELBRUS LTD |
62. |
ELCHO HOLDING LTD |
63. |
ELEGANT TARGET DEVELOPMENT LIMITED |
64. |
ELEVENTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH |
65. |
ELEVENTH OCEAN GMBH & CO. KG |
66. |
EMKA COMPANY |
67. |
EPSILON NARI NAVIGATION LTD |
68. |
E-SAIL ALIAS E-SAIL SHIPPING COMPANY |
69. |
ETA NARI NAVIGATION LTD |
70. |
ETERNAL EXPERT LTD. |
71. |
EUROPÄISCH-IRANISCHE HANDELSBANK |
72. |
EXPORT DEVELOPMENT BANK OF IRAN |
73. |
FAIRWAY SHIPPING |
74. |
FAQIHIAN, Dr Hoseyn |
75. |
FARNHAM SHIPPING COMPANY LTD |
76. |
FASIRUS MARINE CORPORATION |
77. |
FATSA |
78. |
FIFTEENTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH |
79. |
FIFTEENTH OCEAN GMBH & CO. KG |
80. |
FIFTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH |
81. |
FIFTH OCEAN GMBH & CO. KG |
82. |
FIRST ISLAMIC INVESTMENT BANK |
83. |
FIRST OCEAN ADMINISTRATION GMBH |
84. |
FIRST OCEAN GMBH & CO. KG |
85. |
FIRST PERSIAN EQUITY FUND |
86. |
FOURTEENTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH |
87. |
FOURTEENTH OCEAN GMBH & CO. KG |
88. |
FOURTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH |
89. |
FOURTH OCEAN GMBH & CO. KG |
90. |
FUTURE BANK BSC |
91. |
GACHSARAN OIL & GAS COMPANY |
92. |
GALLIOT MARITIME INCORPORATION |
93. |
GAMMA KARA NAVIGATION LTD |
94. |
GIANT KING LIMITED |
95. |
GOLDEN CHARTER DEVELOPMENT LTD. |
96. |
GOLDEN SUMMIT INVESTMENTS LTD. |
97. |
GOLDEN WAGON DEVELOPMENT LTD. |
98. |
GOLPARVAR, Gholam Hossein |
99. |
GOMSHALL SHIPPING COMPANY LTD |
100. |
GOOD LUCK SHIPPING COMPANY LLC |
101. |
GRAND TRINITY LTD. |
102. |
GREAT EQUITY INVESTMENTS LTD. |
103. |
GREAT METHOD LTD |
104. |
GREAT PROSPECT INTERNATIONAL LTD. |
105. |
HAFIZ DARYA SHIPPING LINES |
106. |
HARVEST SUPREME LTD. |
107. |
HARZARU SHIPPING |
108. |
HELIOTROPE SHIPPING LIMITED |
109. |
HELIX SHIPPING LIMITED |
110. |
HK INTERTRADE COMPANY LTD |
111. |
HONG TU LOGISTICS PRIVATE LIMITED |
112. |
HORSHAM SHIPPING COMPANY LTD |
113. |
IFOLD SHIPPING COMPANY LIMITED |
114. |
INDUS MARITIME INCORPORATION |
115. |
INDUSTRIAL DEVELOPMENT & RENOVATION ORGANIZATION |
116. |
INSIGHT WORLD LTD |
117. |
INTERNATIONAL SAFE OIL |
118. |
IOTA NARI NAVIGATION LIMITED |
119. |
IRANSKA ORGANIZACIJA ZA OČUVANJE GORIVA |
120. |
IRAN INSURANCE COMPANY |
121. |
IRANIAN OFFSHORE ENGINEERING & CONSTRUCTION CO |
122. |
IRANIAN OIL COMPANY LIMITED |
123. |
IRANIAN OIL PIPELINES AND TELECOMMUNICATIONS COMPANY (IOPTC) |
124. |
IRANIAN OIL TERMINALS COMPANY |
125. |
IRANO MISR SHIPPING COMPANY |
126. |
IRINVESTSHIP LTD |
127. |
IRISL (MALTA) LTD |
128. |
IRISL EUROPE GMBH |
129. |
IRISL MARINE SERVICES AND ENGINEERING COMPANY |
130. |
IRISL MARITIME TRAINING INSTITUTE |
131. |
IRITAL SHIPPING SRL |
132. |
ISI MARITIME LIMITED |
133. |
ISIM AMIN LIMITED |
134. |
ISIM ATR LIMITED |
135. |
ISIM OLIVE LIMITED |
136. |
ISIM SAT LIMITED |
137. |
ISIM SEA CHARIOT LTD |
138. |
ISIM SEA CRESCENT LTD |
139. |
ISIM SININ LIMITED |
140. |
ISIM TAJ MAHAL LTD |
141. |
ISIM TOUR COMPANY LIMITED |
142. |
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES |
143. |
JACKMAN SHIPPING COMPANY |
144. |
KALA NAFT |
145. |
KALAN KISH SHIPPING COMPANY LTD |
146. |
KAPPA NARI NAVIGATION LTD |
147. |
KARA SHIPPING AND CHARTERING GMBH |
148. |
KAROON OIL & GAS PRODUCTION COMPANY |
149. |
KAVERI MARITIME INCORPORATION |
150. |
KAVERI SHIPPING LLC |
151. |
KEY CHARTER DEVELOPMENT LTD. |
152. |
KHALILIPOUR, Said Esmail |
153. |
KHANCHI, Ali Reza |
154. |
KHAZAR EXPL & PROD CO |
155. |
KHAZAR SHIPPING LINES |
156. |
KHEIBAR COMPANY |
157. |
KING PROSPER INVESTMENTS LTD. |
158. |
KINGDOM NEW LTD |
159. |
KINGSWOOD SHIPPING COMPANY LIMITED |
160. |
KISH SHIPPING LINE MANNING COMPANY |
161. |
LAMBDA NARI NAVIGATION LIMITED |
162. |
LANCING SHIPPING COMPANY LIMITED |
163. |
LOGISTIC SMART LTD |
164. |
LOWESWATER LTD |
165. |
MACHINE SAZI ARAK |
166. |
MAGNA CARTA LIMITED |
167. |
MALSHIP SHIPPING AGENCY |
168. |
MARBLE SHIPPING LIMITED |
169. |
MAROUN OIL & GAS COMPANY |
170. |
MASJED-SOLEYMAN OIL & GAS COMPANY |
171. |
MASTER SUPREME INTERNATIONAL LTD. |
172. |
MAZANDARAN CEMENT COMPANY |
173. |
MEHR CAYMAN LTD. |
174. |
MELLAT BANK SB CJSC |
175. |
MELLI AGROCHEMICAL COMPANY PJS |
176. |
MELLI BANK PLC |
177. |
MELLI INVESTMENT HOLDING INTERNATIONAL |
178. |
MELODIOUS MARITIME INCORPORATION |
179. |
METRO SUPREME INTERNATIONAL LTD. |
180. |
MIDHURST SHIPPING COMPANY LIMITED (MALTA) |
181. |
MILL DENE LTD |
182. |
MINISTARSTVO ENERGETIKE |
183. |
MINISTARSTVO NAFTE |
184. |
MODALITY LTD |
185. |
MODERN ELEGANT DEVELOPMENT LTD. |
186. |
MOUNT EVEREST MARITIME INCORPORATION |
187. |
NAFTIRAN INTERTRADE COMPANY |
188. |
NAFTIRAN INTERTRADE COMPANY SRL |
189. |
NAMJOO, Majid |
190. |
NARI SHIPPING AND CHARTERING GMBH & CO. KG |
191. |
NARMADA SHIPPING |
192. |
NATIONAL IRANIAN DRILLING COMPANY |
193. |
NATIONAL IRANIAN GAS COMPANY |
194. |
NATIONAL IRANIAN OIL COMPANY |
195. |
NATIONAL IRANIAN OIL COMPANY NEDERLAND (TAKOĐER: NIOC NETHERLANDS REPRESENTATION OFFICE) |
196. |
NATIONAL IRANIAN OIL COMPANY PTE LTD |
197. |
NATIONAL IRANIAN OIL COMPANY, INTERNATIONAL AFFAIRS LIMITED |
198. |
NATIONAL IRANIAN OIL ENGINEERING AND CONSTRUCTION COMPANY (NIOEC) |
199. |
NATIONAL IRANIAN OIL PRODUCTS DISTRIBUTION COMPANY (NIOPDC) |
200. |
NATIONAL IRANIAN OIL REFINING AND DISTRIBUTION COMPANY |
201. |
NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY |
202. |
NEUMAN LTD |
203. |
NEW DESIRE LTD |
204. |
NEW SYNERGY |
205. |
NEWHAVEN SHIPPING COMPANY LIMITED |
206. |
NINTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH |
207. |
NINTH OCEAN GMBH & CO. KG |
208. |
NOOR AFZA GOSTAR |
209. |
NORTH DRILLING COMPANY |
210. |
PODUZEĆE ZA PROIZVODNJU I NABAVU NUKLEARNOG GORIVA (NUCLEAR FUEL PRODUCTION AND PROCUREMENT COMPANY) |
211. |
OCEAN CAPITAL ADMINISTRATION GMBH |
212. |
OCEAN EXPRESS AGENCIES PRIVATE LIMITED |
213. |
ONERBANK ZAO |
214. |
OXTED SHIPPING COMPANY LIMITED |
215. |
PACIFIC SHIPPING |
216. |
PARS SPECIAL ECONOMIC ENERGY ZONE |
217. |
PARTNER CENTURY LTD |
218. |
PEARL ENERGY COMPANY LTD |
219. |
PEARL ENERGY SERVICES, SA |
220. |
PERSIA INTERNATIONAL BANK PLC |
221. |
PETRO SUISSE |
222. |
PETROIRAN DEVELOPMENT COMPANY LTD |
223. |
PETROLEUM ENGINEERING & DEVELOPMENT COMPANY |
224. |
PETROPARS INTERNATIONAL FZE |
225. |
PETROPARS IRAN COMPANY |
226. |
PETROPARS LTD. |
227. |
PETROPARS OILFIELD SERVICES COMPANY |
228. |
PETROPARS UK LIMITED |
229. |
PETWORTH SHIPPING COMPANY LIMITED |
230. |
POST BANK OF IRAN |
231. |
POWER PLANTS' EQUIPMENT MANUFACTURING COMPANY (SAAKHTE TAJHIZATE NIROOGAHI) |
232. |
PROSPER METRO INVESTMENTS LTD. |
233. |
RASTKHAH, Engineer Naser |
234. |
REIGATE SHIPPING COMPANY LIMITED |
235. |
ISTRAŽIVAČKI INSTITUT ZA NUKLEARNU ZNANOST I TEHNOLOGIJU (RESEARCH INSTITUTE OF NUCLEAR SCIENCE & TECHNOLOGY) |
236. |
REZVANIANZADEH, Mohammad Reza |
237. |
RISHI MARITIME INCORPORATION |
238. |
SACKVILLE HOLDINGS LTD |
239. |
SAFIRAN PAYAM DARYA SHIPPING COMPANY |
240. |
SALEHI, Ali Akbar |
241. |
SANFORD GROUP |
242. |
SANTEXLINES |
243. |
SECOND OCEAN ADMINISTRATION GMBH |
244. |
SECOND OCEAN GMBH & CO. KG |
245. |
SEIBOW LOGISTICS LIMITED |
246. |
SEVENTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH |
247. |
SEVENTH OCEAN GMBH & CO. KG |
248. |
SHALLON LTD |
249. |
SHEMAL CEMENT COMPANY |
250. |
SHINE STAR LIMITED |
251. |
SHIPPING COMPUTER SERVICES COMPANY |
252. |
SILVER UNIVERSE INTERNATIONAL LTD. |
253. |
SINA BANK |
254. |
SINO ACCESS HOLDINGS |
255. |
SINOSE MARITIME |
256. |
SISCO SHIPPING COMPANY LTD |
257. |
SIXTEENTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH |
258. |
SIXTEENTH OCEAN GMBH & CO. KG |
259. |
SIXTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH |
260. |
SIXTH OCEAN GMBH & CO. KG |
261. |
SMART DAY HOLDINGS LTD |
262. |
SOLTANI, Behzad |
263. |
SORINET COMMERCIAL TRUST (SCT) |
264. |
SOROUSH SARAMIN ASATIR |
265. |
SOUTH WAY SHIPPING AGENCY CO. LTD |
266. |
SOUTH ZAGROS OIL & GAS PRODUCTION COMPANY |
267. |
SPARKLE BRILLIANT DEVELOPMENT LIMITED |
268. |
SPRINGTHORPE LIMITED |
269. |
STATIRA MARITIME INCORPORATION |
270. |
SUREH (NUCLEAR REACTORS FUEL COMPANY) |
271. |
SYSTEM WISE LTD |
272. |
TAMALARIS CONSOLIDATED LTD |
273. |
TENTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH |
274. |
TENTH OCEAN GMBH & CO. KG |
275. |
TEU FEEDER LIMITED |
276. |
THETA NARI NAVIGATION |
277. |
THIRD OCEAN ADMINISTRATION GMBH |
278. |
THIRD OCEAN GMBH & CO. KG |
279. |
THIRTEENTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH |
280. |
THIRTEENTH OCEAN GMBH & CO. KG |
281. |
TOP GLACIER COMPANY LIMITED |
282. |
TOP PRESTIGE TRADING LIMITED |
283. |
TRADE CAPITAL BANK |
284. |
TRADE TREASURE |
285. |
TRUE HONOUR HOLDINGS LTD |
286. |
TULIP SHIPPING INC |
287. |
TWELFTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH |
288. |
TWELFTH OCEAN GMBH & CO. KG |
289. |
UNIVERSAL TRANSPORTATION LIMITATION UTL |
290. |
VALFAJR 8TH SHIPPING LINE |
291. |
WEST OIL & GAS PRODUCTION COMPANY |
292. |
WESTERN SURGE SHIPPING COMPANY LIMITED |
293. |
WISE LING SHIPPING COMPANY LIMITED |
294. |
ZANJANI, Babak |
295. |
ZETA NERI NAVIGATION.” |