Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32013R0502

    Uredba Vijeća (EU) br. 502/2013 od 29. svibnja 2013. o izmjeni Provedbene uredbe (EU) br. 990/2011 o uvođenju konačne antidampinške pristojbe na uvoz bicikala podrijetlom iz Narodne Republike Kine nakon parcijalne privremene revizije prema članku 11. stavku 3. Uredbe (EZ) br. 1225/2009

    SL L 153, 5.6.2013, p. 17–47 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima (HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 29/08/2019

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2013/502/oj

    11/Sv. 125

    HR

    Službeni list Europske unije

    162


    32013R0502


    L 153/17

    SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE


    UREDBA VIJEĆA (EU) br. 502/2013

    od 29. svibnja 2013.

    o izmjeni Provedbene uredbe (EU) br. 990/2011 o uvođenju konačne antidampinške pristojbe na uvoz bicikala podrijetlom iz Narodne Republike Kine nakon parcijalne privremene revizije prema članku 11. stavku 3. Uredbe (EZ) br. 1225/2009

    VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

    uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

    uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1225/2009 od 30. studenoga 2009. o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske zajednice (1) („Osnovna uredba”), a posebno njezin članak 9. stavak 4. i članak 11. stavke 3., 5. i 6.,

    uzimajući u obzir prijedlog koji je podnijela Komisija nakon savjetovanja sa Savjetodavnim odborom,

    budući da:

    A.   POSTUPAK

    1.   Mjere na snazi

    (1)

    Vijeće je Uredbom (EEZ) br. 2474/93 (2) uvelo konačnu antidampinšku pristojbu od 30,6 % na uvoz bicikala podrijetlom iz Narodne Republike Kine („NRK” ili „dotična zemlja”) („početni ispitni postupak”). Nakon ispitnog postupka za sprečavanje izbjegavanja mjera u skladu s člankom 13. Osnovne uredbe, pristojba je proširena Uredbom Vijeća (EZ) br. 71/97 (3) na uvoz određenih dijelova za bicikle podrijetlom iz NRK-a. Osim toga, dogovoreno je sastavljanje „programa izuzeća” na temelju članka 13. stavka 2. Osnovne uredbe. Detalji programa predviđeni su Uredbom Vijeća (EZ) br. 88/97 (4). Da bi se dobilo izuzeće od proširene pristojbe, proizvođači bicikala u Uniji moraju se pridržavati uvjeta članka 13. stavka 2. Osnovne uredbe, odnosno, moraju poštovati omjer od manje od 60 % kineskih dijelova za bicikle u njihovom poslovanju ili dodatak od više od 25 % vrijednosti na sve dijelove koji su uključeni u njihovo poslovanje. Do danas je odobreno više od 250 izuzeća.

    (2)

    Nakon revizije nakon isteka mjere u skladu s člankom 11. stavkom 2. Osnovne uredbe, Vijeće je Uredbom (EZ) br. 1524/2000 (5) odlučilo da bi trebalo zadržati gore navedene mjere.

    (3)

    Nakon privremene revizije u skladu s člankom 11. stavkom 3. Osnovne uredbe („privremena revizija radi izmjene”), Vijeće je Uredbom (EZ) br. 1095/2005 (6) odlučilo povećati antidampinšku pristojbu na snazi na 48,5 %.

    (4)

    Nakon revizije mjera protiv izbjegavanja mjera u skladu s člankom 13. stavkom 4. i člankom 11. stavkom 3. Osnovne uredbe, Vijeće je Uredbom (EZ) br. 171/2008 (7) odlučilo zadržati proširenje antidampinške pristojbe uvedene na uvoz bicikala podrijetlom iz NRK-a na uvoz određenih dijelova za bicikle iz NRK-a.

    (5)

    Nakon revizije nakon isteka mjere u skladu s člankom 11. stavkom 2. Osnovne uredbe, Vijeće je Provedbenom uredbom (EU) br. 990/2011 (8) („prethodni ispitni postupak”) odlučilo da bi trebalo zadržati gore navedene mjere.

    2.   Pokretanje po službenoj dužnosti

    (6)

    Nakon revizije nakon isteka mjere zaključene u listopadu 2011., dokazi dostupni Komisiji ukazivali su na to da je moguće, što se tiče dampinga i štete, da su se okolnosti na temelju kojih su uvedene postojeće mjere promijenile i da je priroda tih promjena trajna.

    (7)

    Dokazi prima facie kojima je raspolagala Komisija ukazivali su na to da je sustav izvoznih kvota koji se primjenjivao na proizvođače bicikala u NRK-u, i koji je ometao odobravanje tretmana tržišnoga gospodarstva proizvođačima izvoznicima tijekom privremene revizije radi izmjene, ukinut u siječnju 2011.

    (8)

    Nadalje, došlo je do promjena u strukturi industrije Unije. Naime, nekoliko proizvođača iz Unije prešli su s punog ciklusa proizvodnje na (djelomične) postupke sklapanja u kojima se koriste uvezeni dijelovi.

    (9)

    Nadalje, zbog proširenja Europske unije 2004. i 2007., značajan broj proizvođača pridružio se industriji bicikala Unije. Osim toga, nekoliko proizvođača koji su prije ta dva kruga proširenja bili dio industrije Unije premjestili su svoje proizvodne pogone ili izgradili nove pogone u novim državama članicama. Kao rezultat, moguće je da se razina troškova industrije Unije promijenila.

    (10)

    Konačno, trenutačna razina uklanjanja štete izračunana je na temelju bicikala proizvedenih od čelika, dok se čini da se trenutačno većina bicikala proizvodi od slitina aluminija.

    (11)

    Činilo se da je priroda svih ovih promjena trajna, što potkrepljuje potrebu za ponovno ocjenjivanje nalaza o šteti i dampingu opravdana.

    (12)

    Nadalje, broj trgovačkih društava koja uživaju korist od programa izuzeća ubrzano raste, a da program nije prilagođen od 1997., kad je uveden. Osim toga, sustav nadziranja uvoza dijelova izuzetih iz antidampinških mjera postao je vrlo složen i težak, što bi moglo ugroziti njegovu učinkovitost.

    (13)

    Nakon što je, nakon savjetovanja sa Savjetodavnim odborom, utvrdila da postoje dostatni dokazi prima facie za pokretanje ispitnog postupka u skladu s člankom 11. stavkom 3. Osnovne uredbe, Komisija je putem obavijesti („obavijest o pokretanju postupka”) (9) objavljene u Službenom listu Europske unije9. ožujka 2012. najavila pokretanje, po službenoj dužnosti, privremene revizije antidampinških mjera koje se primjenjuju na uvoz bicikala podrijetlom iz NRK-a.

    3.   Usporedni ispitni postupak protiv izbjegavanja mjera

    (14)

    Komisija je 25. rujna 2012. Uredbom (EU) br. 875/2012 (10) pokrenula ispitni postupak u vezi s mogućim izbjegavanjem antidampinških mjera uvedenih Provedbenom uredbom (EU) br. 990/2011 na uvoz bicikala podrijetlom iz NRK-a uvozom bicikala poslanih iz Indonezije, Malezije, Šri Lanke i Tunisa, neovisno o tome imaju li deklarirano podrijetlo iz Indonezije, Malezije, Šri Lanke i Tunisa ili ne, i uvjetovanjem takvog uvoza evidentiranjem („ispitni postupak protiv izbjegavanja mjera”).

    (15)

    Vijeće je Uredbom (EU) br. 501/2013 (11) („Uredba protiv izbjegavanja mjera”) u svibnju 2013. proširilo antidampinške mjere na snazi za uvoz bicikala podrijetlom iz NRK-a na uvoz bicikala poslanih iz Indonezije, Malezije, Šri Lanke i Tunisa, bez obzira na to imaju li deklarirano podrijetlo iz Indonezije, Malezije, Šri Lanke i Tunisa ili ne, s obzirom na to da je utvrđeno da ti uvozi izbjegavaju mjere pretovarom i/ili postupcima sklapanja u smislu članka 13. stavka 1. i stavka 2. Osnovne uredbe.

    4.   Usporedni antisubvencijski ispitni postupak

    (16)

    Komisija je 27. travnja 2012. putem obavijesti objavljene u Službenom listu Europske unije  (12) najavila pokretanje antisubvencijskog postupka u vezi s uvozom u Uniju bicikala podrijetlom iz NRK-a („antisubvencijski ispitni postupak”).

    (17)

    Komisija je u studenom 2012. putem obavijesti objavljene u Službenom listu Europske unije  (13) objavila da se nalazi ispitnog postupka protiv izbjegavanja mjera mogu koristiti u antisubvencijskom ispitnom postupku iz uvodnih izjava 14. i 15.

    (18)

    Komisija je u svibnju 2013. Uredbom 2013/227/EU (14) prekinula antisubvencijski ispitni postupak bez uvođenja mjera.

    5.   Stranke na koje se ispitni postupak odnosi

    (19)

    Komisija je o pokretanju ispitnog postupka službeno obavijestila poznate proizvođače iz Unije, poznata udruženja proizvođača iz Unije, poznate proizvođače izvoznike u NRK-u i jedno udruženje kineskih proizvođača, predstavnike dotične zemlje, poznate uvoznike i udruženja uvoznika, poznate proizvođače dijelova za bicikle iz Unije i njihova udruženja i poznato udruženje korisnika. Zainteresirane stranke dobile su priliku iznijeti svoje stavove u pisanom obliku i zatražiti raspravu u roku određenom u obavijesti o pokretanju postupka.

    (20)

    S obzirom na naočigled veliki broj proizvođača izvoznika, proizvođača iz Unije i nepovezanih uvoznika, u obavijesti o pokretanju postupka predviđen je odabir uzoraka u skladu s člankom 17. Osnovne uredbe. Kako bi se Komisiji omogućilo da odluči je li odabir uzoraka neophodan i, ako jest, kako bi se odabrali uzorci, od svih proizvođača izvoznika i njihovog poznatog udruženja, svih proizvođača iz Unije i nepovezanih uvoznika zatraženo je da se jave Komisiji i dostave, kako je opisano u obavijesti o pokretanju postupka, osnovne podatke o svojim aktivnostima u vezi s dotičnim proizvodom tijekom razdoblja od 1. siječnja 2011. do 31. prosinca 2011.

    (21)

    Budući da se predstavnici dotične zemlje nisu javili za vrijeme pokretanja postupka, Komisija je kontaktirala oko 70 kineskih trgovačkih društava koja su službama Komisije bila poznata iz prethodnog ispitnog postupka. U kasnijoj fazi, kad je pokrenut antisubvencijski ispitni postupak naveden u uvodnoj izjavi 16., Komisija je otkrila oko 300 dodatnih kineskih proizvođača izvoznika koje je kontaktirala i u kontekstu ove privremene revizije.

    (22)

    Unatoč naporima Komisije da uspostavi suradnju, javilo se samo osam kineskih grupa proizvođača izvoznika, od kojih je njih samo četiri imalo prijavljen izvoz u Uniju tijekom razdoblja revizije ispitnog postupka („RRIP”) definiranog dolje u uvodnoj izjavi 37., što je predstavljalo manje od 4 % ukupnog uvoza bicikala iz NRK-a u Uniju tijekom RRIP-a.

    (23)

    Na temelju gore navedenog, odlučeno je da odabir uzoraka za proizvođače izvoznike u NRK-u nije potreban.

    (24)

    Kako je navedeno dolje u uvodnim izjavama od 63. do 64. i 131., za jednu kinesku grupu izvoznika, Giant China, bila je opravdana primjena članka 18. stavka 1. Osnovne uredbe. Slijedom toga, suradnja kineskih proizvođača izvoznika dodatno se smanjila.

    (25)

    Kako je objašnjeno dolje u uvodnim izjavama od 32. do 35., odabran je uzorak proizvođača iz Unije.

    (26)

    Kako je objašnjeno niže u uvodnoj izjavi 36., odlučeno je da odabir uzoraka za nepovezane uvoznike nije potreban.

    (27)

    Komisija je poslala upitnike svim strankama za koje je poznato da se na njih odnosi postupak, a koje su to zatražile u rokovima određenima u obavijesti o pokretanju postupka, točnije proizvođačima iz Unije u Uzorku, proizvođačima izvoznicima koji surađuju iz NRK-a, nepovezanim uvoznicima koji su se javili kako je navedeno gore u uvodnoj izjavi 36. i poznatim proizvođačima dijelova za bicikle iz Unije.

    (28)

    Odgovori na upitnike i drugi podnesci primljeni su od četiriju grupa kineskih proizvođača izvoznika i njihovog predstavnika, osam proizvođača iz Unije u uzorku, jednog udruženja korisnika i osam udruženja proizvođača iz Unije, 53 proizvođača dijelova za bicikle i jednog udruženja proizvođača dijelova za bicikle. Niti jedan kontaktirani nepovezani uvoznik nije dostavio odgovor na upitnik.

    (29)

    Komisija je tražila i potvrdila sve podatke koje je smatrala potrebnima za utvrđivanje dampinga, nanesene štete, uzročnosti i interesa Unije i izvršila provjere u poslovnim prostorijama sljedećih trgovačkih društava:

    (a)

    proizvođači bicikala iz Unije:

    Accell Hunland, Mađarska

    Decathlon RGVS, Portugal

    Denver srl, Italija

    SC Eurosport DHS, Rumunjska

    Koninklijke Gazelle, Nizozemska

    Maxcom Ltd, Bugarska

    MIFA, Njemačka

    Sprick Rowery, Poljska

    (b)

    proizvođači dijelova za bicikle iz Unije:

    Chimsport, Rumunjska

    Telai Olagnero, Italija

    (c)

    Proizvođači izvoznici iz NRK-a

    Ideal (Dong Guan) Bike Co.,

    Oyama Bicycles (Taicang) Co.,

    Zhejiang Baoguilai Vehicle Co..

    (30)

    S obzirom na potrebu utvrđivanja uobičajene vrijednosti za proizvođače izvoznike u NRK-u kojima se ne može odobriti MET, provjera radi utvrđivanja uobičajene vrijednosti na temelju podataka iz analogne zemlje održala se u poslovnim prostorijama sljedećih trgovačkih društava:

    Distribuidora de Bicicletas Benotto, S.A. DE C.V., Mexico City, Meksiko,

    Bicicletas Magistroni, Mexico City, Meksiko,

    Bicicletas Mercurio SA DE CV, San Luis Potosi, Meksiko.

    (31)

    Nakon objave bitnih podataka i razmatranja („objava”), neke stranke tvrdile su da razdoblje omogućeno strankama za ulaganje komentara nije bilo odgovarajuće. U tom pogledu napominje se da su stranke imale dovoljno vremena za podnošenje komentara u skladu s člankom 20. stavkom 5. Osnovne uredbe. Ovaj komentar se stoga odbacuje.

    6.   Odabir uzoraka proizvođača iz Unije

    (32)

    Komisija je u obavijesti o pokretanju postupka objavila da je privremeno odabrala uzorak proizvođača iz Unije. Taj uzorak sastojao se od osam trgovačkih društava sastavljenih od više od 380 proizvođača iz Unije koji su bili poznati prije pokretanja ispitnog postupka, i odabran je posebno na temelju najvećeg reprezentativnog obujma proizvodnje i prodaje koji se može razumno ispitivati unutar vremena na raspolaganju, s obzirom na njihovu zemljopisnu rasprostranjenost. Uzorak je obuhvatio najveće zemlje proizvođače rangirane prema obujmu proizvodnje. Za svaku od tih zemalja, trgovačka društva uključena u uzorak bila su među najvećim reprezentativnim proizvođačima koji surađuju. Uzorak je obuhvatio i subjekte iz najvećih grupa koje surađuju. U tom slučaju posvetila se posebna pažnja da se u uzorak uključi jednak broj trgovačkih društava iz starih i novih država članica.

    (33)

    Uzorak je predstavljao oko 25 % ukupne procijenjene proizvodnje i prodaje Unije tijekom RRIP-a. Zainteresirane stranke pozvane su da prouče spis i komentiraju primjerenost navedenog odabira u roku od 15 dana od datuma objavljivanja obavijesti o pokretanju postupka. Svim zainteresiranim strankama koje su to tražile te su pokazale da postoje posebni razlozi da ih se sasluša, odobrena je rasprava.

    (34)

    Neke zainteresirane stranke uložile su prigovore u vezi s odabirom uzorka proizvođača iz Unije. Tvrdili su: i. da privremeni uzorak uključuje jedino određene pravne subjekte koji pripadaju grupama povezanih trgovačkih društava, umjesto sve pravne subjekte koji čine čitav gospodarski subjekt koji proizvodi dotični proizvod; i ii. da prijedlog uključuje trgovačko društvo koje je u posljednje vrijeme poslovalo s gubitkom, dok su proizvođači iz Unije tijekom tog razdoblja ostvarivali velike dobitke. Osim toga, tvrdilo se da ti gubici nisu povezani s dotičnim proizvodom.

    (35)

    Ti argumenti odbačeni su iz sljedećih razloga: i. Subjekti koji pripadaju većim grupama za koje je utvrđeno da posluju neovisno o drugim društvima kćerima iste grupe smatrali su se reprezentativni za industriju Unije, i zbog toga nije bilo potrebe ispitivati cijelu grupu na konsolidiranoj osnovi. ii. Dotična zainteresirana stranka nije potkrijepila svoju tvrdnju da to trgovačko društvo odabrano u uzorak, koje navodno ostvaruje gubitak, zaista ne bi bilo reprezentativno za industriju Unije. Konačno, iako bi odabrani uzorak trebao biti reprezentativan za industriju Unije, odabrana trgovačka društva ne moraju nužno biti homogena. Stoga se tvrdnja te stranke morala odbaciti.

    7.   Odabir uzoraka nepovezanih uvoznika

    (36)

    Odabir uzoraka nepovezanih uvoznika također je predviđen u obavijesti o pokretanju postupka. Svi poznati nepovezani uvoznici kontaktirani su nakon pokretanja postupka. S obzirom na malen broj odgovora primljenih prilikom odabira uzoraka, nije odabran uzorak. Svi nepovezani uvoznici koji su se javili pozvani su na suradnju i primili su upitnik. Niti jedan od povezanih uvoznika nije odgovorio na taj upitnik, niti su dalje surađivali s trenutačnim ispitnim postupkom.

    8.   Razdoblje ispitnog postupka

    (37)

    Ispitni postupak u vezi s dampingom i štetom obuhvatio je razdoblje od 1. siječnja 2011. do 31. prosinca 2011. („razdoblje revizije ispitnog postupka” ili „RRIP”). Ispitivanje kretanja u kontekstu analize štete obuhvatilo je razdoblje od siječnja 2008. do kraja RRIP-a („razmatrano razdoblje”).

    B.   DOTIČNI PROIZVOD I ISTOVJETNI PROIZVOD

    1.   Predmetni proizvod

    (38)

    Proizvod koji podliježe ovoj reviziji ispitnog postupka su bicikli i ostala slična vozila (uključujući dostavne tricikle, no isključujući jednocikle), bez motornog pogona („proizvod obuhvaćen revizijom”), podrijetlom iz NRK-a, trenutačno obuhvaćeni oznakama KN 8712 00 30 i ex 8712 00 70.

    (39)

    Kao i u prethodnom ispitnom postupku, bicikli su razvrstani u sljedeće kategorije:

    (A) ATB (bicikli za sve terene uključujući brdske bicikle 24″ ili 26″),

    (B) bicikli za trekking/grad, hibridni/VTC/touring bicikli 26″ ili 28″,

    (C) bicikli BMX i dječji bicikli 16″ ili 20″,

    (D) ostali bicikli/slična vozila (isključujući jednocikle).

    (40)

    Sve vrste bicikala kako je gore navedeno imaju jednaka osnovna fizička i tehnička svojstva. Štoviše, prodaju se sličnim kanalima distribucije poput specijaliziranih trgovina na malo, sportskih lanaca i trgovina na veliko na tržištu Unije. S obzirom na to da su njihova osnovna primjena i korištenje jednaki, bicikli su uvelike zamjenljivi i modeli iz različitih kategorija čine konkurenciju jedni drugima. Na toj osnovi zaključeno je da sve kategorije čine jedan proizvod.

    (41)

    Jedna stranka tvrdila je da različite vrste bicikala imaju značajno različita svojstva i namjene kao i značajno različite cijene, i da iz perspektive potrošača te različite vrste bicikala nisu međusobno zamjenljivi. Nadalje, tvrdilo se da se čelični i aluminijski bicikli ne smatraju međusobno zamjenljivima i da se njihove cijene također razlikuju.

    (42)

    Kako bi potkrijepila tu tvrdnju, ta je stranka dostavila studiju o osnovnim fizičkim i tehničkim svojstvima i namjeni pet različitih vrsta proizvoda, i o njihovoj međusobnoj zamjenljivosti. Trebalo bi napomenuti da se ta studija navodno temeljila na odgovorima 36 pojedinaca, međutim, nije jasno kako su ispitanici izabrani. Nadalje, čini se da je studija pripremljena posebno za trenutačni ispitni postupak. Ta studija ne sadrži nikakve kvantitativne podatke. Napominje se da se sadržaj te studije očito temelji na izjavama kupaca i/ili proizvođača bicikala, a ne na provjerljivim dokazima. Stoga je reprezentativnost rezultata te studije upitna.

    (43)

    Ta stranka nije dostavila nikakve druge dokaze kako bi potkrijepila svoju tvrdnju.

    (44)

    Ispitni postupak potvrdio je da sve vrste bicikala kako je gore navedeno imaju jednaka osnovna fizička i tehnička svojstva. Posebno je utvrđeno da upotreba različitih sirovina ne utječe na osnovna svojstva bicikla. Iako čelik i aluminij imaju neka različita tehnička svojstva poput mase, osnovna svojstva bicikala od čelika i aluminija i dalje su slična.

    (45)

    Isto tako, ta stranka nije dostavila prave dokaze da bicikli od čelika, s jedne strane, i bicikli od aluminija, s druge strane, zaista imaju različita osnovna fizička i tehnička svojstva.

    (46)

    U pogledu posebne primjene, namjene i percepcije potrošača, trenutačni ispitni postupak potvrdio je da svi bicikli imaju istu osnovnu primjenu i, u biti, istu funkciju. Iako je istina da je svrha različitih kategorija ta da se ispune potrebe različitih krajnjih korisnika, krajnji korisnici redovito koriste bicikl iz određene kategorije za različite svrhe.

    (47)

    Slijedom toga ne postoje jasne razlike između različitih kategorija na temelju upotrebe krajnjih korisnika i percepcije potrošača.

    (48)

    Nadalje, proizvođači iz Unije i sami često ne rade razliku između bicikala razvrstanih u različite kategorije u pogledu proizvodnje, distribucije i računovodstva. Sve kategorije bicikla zaista često imaju sličan postupak proizvodnje.

    (49)

    Osim toga, bicikli iz raznih kategorija prodaju se sličnim kanalima distribucije poput specijaliziranih trgovina na malo, sportskih lanaca i trgovina na veliko na tržištu Unije.

    (50)

    Na toj osnovi zaključeno je da sve kategorije čine jedan proizvod.

    (51)

    Jedna stranka dovela je u pitanje zašto trenutačni ispitni postupak obuhvaća dvije oznake KN kako je navedeno u uvodnoj izjavi 38., dok je prethodni ispitni postupak spomenut u uvodnoj izjavi 5. obuhvaćao tri oznake KN, tj. ex 8712 00 10, 8712 00 30 i ex 8712 00 80. U tom pogledu napominje se da je promjena oznaka posljedica izmjena kombinirane nomenklature uvedenih Uredbom Komisije (EU) br. 1006/2011 s učinkom od 1. siječnja 2012. (15)

    (52)

    U tom kontekstu, stranka je tvrdila da se bicikli bez kugličnih ležajeva ne bi trebali smatrati istim proizvodom kao bicikli s kugličnim ležajevima. Međutim, ispitni postupak pokazao je da bicikli s kugličnim ležajevima i bicikli bez kugličnih ležajeva imaju ista tehnička svojstva i namjene. Nadalje, stranka nije potkrijepila svoju tvrdnju nikakvim dokazima i stoga se ta tvrdnja odbacuje.

    (53)

    Nadalje, ta stranka tvrdila je da postoji značajna razlika u prosječnim uvoznim cijenama kako su zabilježene u Eurostatu između dviju oznaka KN kojima je obuhvaćen dotični proizvod. U tom pogledu naglašava se da, kako je navedeno dolje u uvodnoj izjavi 157., zbog raznovrsnosti ponude proizvoda prosječna cijena kako je zabilježena u Eurostatu može služiti samo kao indikator kretanja cijena, ali je beskorisna za usporedbu prodajnih cijena između raznih zemalja i Unije.

    (54)

    Nakon objave, jedna je stranka ponovila svoju tvrdnju da različite vrste bicikala koje spadaju u opseg ovog ispitnog postupka nisu istovjetni proizvod i tvrdila da je dostavila pozitivne dokaze koji potvrđuju razlike u sirovinama, fizičkim svojstvima, tehnološkim svojstvima i krajnjoj namjeni koje navodno postoje između različitih vrsta bicikala.

    (55)

    U tom pogledu, trebalo bi napomenuti da su pozitivni dokazi koje stranka tvrdi da je dostavila zapravo studija koju je Komisija ocijenila u uvodnoj izjavi 42. Nakon odgovarajuće ocjene, Komisija je zaključila da je reprezentativnost rezultata te studije upitna iz razloga navedenih u uvodnoj izjavi 42.

    (56)

    Stranke su tvrdile da bi dječje bicikle, koje stranka definira kao bicikle veličine kotača 16 inča ili manje, trebalo isključiti iz opsega proizvoda ovog ispitnog postupka. Te tvrdnje temeljile su se na pretpostavci da se posebno prema trajanju upotrebe i jednostavnosti svojstava ti bicikli jasno razlikuju od drugih vrsta bicikala koje su obuhvaćene opsegom trenutačnog ispitnog postupka.

    (57)

    Međutim, te tvrdnje smatrale su se nedostatnima za isključenje bicikala veličine kotača 16 inča ili manje iz definicije dotičnog proizvoda jer nisu bile potkrijepljene dostatnim dokazima koji bi pokazali da se u ovom ispitnom postupku može jasno odrediti razlika između bicikala veličine kotača 16 inča ili manje i ostalih vrsta bicikala obuhvaćenih opsegom ispitnog postupka. Dapače, utvrđeno je da su bitna fizička i tehnička svojstva bicikala veličine kotača 16 inča ili manje zajednička svojstvima dotičnog proizvoda — vozila s pogonom na pedale koja pokreće čovjek i koja imaju više od jednog kotača pričvršćenog na svoj okvir — bila znatno važnija od svih razlika (tj. veličine kotača). Nadalje, činilo se da proizvodnja, prodajni kanali i usluge za potrošače nisu bili temeljito različiti od ostalih vrsta bicikala iz ispitnog postupka. Sama činjenica da bicikli veličine kotača 16 inča ili manje čine zasebnu podgrupu proizvoda unutar opsega dotičnog proizvoda ne opravdava njihovo isključenje iz opsega proizvoda. Zaista je utvrđeno da ne postoji jasna razlika između bicikala veličine kotača 16 inča ili manje i dotičnog proizvoda, a postoji relativno veliko preklapanje u smislu definicije dotičnog proizvoda, naime, radi se o vozilu s pogonom na pedale koje pokreće čovjek, koje ima više od jednog kotača i koje se uglavnom koristi za prijevoz i sportske aktivnosti. U tom pogledu ispitni postupak je otkrio da je jedan od kineskih proizvođača izvoznika koji surađuju u Uniju zapravo izvozio bicikle veličine kotača 12 inča, koji se nisu nužno smatrali biciklima za djecu, već su bili preklopivi bicikli za odrasle čije je važno svojstvo bilo da se mogu lakše pospremiti.

    (58)

    Stoga se odbacuje zahtjev da se iz opsega proizvoda ovog ispitnog postupka isključe bicikli veličine kotača 16 inča ili manje.

    2.   Istovjetni proizvod

    (59)

    Bicikli koje proizvodi i prodaje industrija Unije na tržištu Unije, oni koji se proizvode i prodaju na tržištu analogne zemlje i bicikli podrijetlom iz NRK-a koji se uvoze na tržište Unije imaju jednaka osnovna fizička i tehnička svojstva i istu namjenu i smatraju se jednakim u smislu članka 1. stavka 4. Osnovne uredbe.

    C.   DAMPING

    1.   Tretman tržišnoga gospodarstva

    1.1.   Procjena MET-a

    (60)

    Na temelju članka 2. stavka 7. točke (b) Osnovne uredbe, u antidampinškim ispitnim postupcima koji se odnose na uvoz podrijetlom iz NRK-a, uobičajena vrijednost određuje se u skladu sa stavcima od 1. do 6. tog članka za proizvođače za koje je utvrđeno da ispunjavaju kriterije utvrđene u članku 2. stavku 7. točki (c) Osnovne uredbe. Ti kriteriji ukratko su određeni niže u sažetom obliku i samo radi lakšeg snalaženja:

    poslovne odluke donose se kao odgovor na tržišne signale i bez značajnog uplitanja države, a troškovi odražavaju tržišne vrijednosti,

    poduzeća imaju transparentan sustav osnovnih računovodstvenih podataka koje revidiraju nezavisni revizori u skladu s međunarodnim računovodstvenim standardima (MRS) i koji se koriste za sve namjene,

    ne postoje značajni poremećaji preneseni iz prijašnjeg sustava netržišnoga gospodarstva,

    zakoni o stečaju i imovini jamče pravnu sigurnost i stabilnost, te

    konverzije deviznog tečaja obavljaju se po tržišnim stopama.

    (61)

    U ovom ispitnom postupku sve grupacije izvoznice koje su na početku surađivale s ispitnim postupkom zatražile su MET u skladu s člankom 2. stavkom 7. točkom (b) Osnovne uredbe i odgovorile na obrazac zahtjeva za MET u danim rokovima.

    (62)

    Za sve grupacije izvoznice koje su na početku surađivale s ispitnim postupkom Komisija je tražila sve podatke koje je smatrala potrebnima i provjerila podatke koji su dostavljeni u zahtjevu za MET u prostorijama dotičnih grupacija.

    (63)

    Odgovor jedne grupe, Giant China, smatrao se značajno nepotpunim jer nije uključivao sve zatražene podatke o strukturi grupe, unatoč naporima Komisije da od te grupe dobije potrebne podatke.

    (64)

    U skladu sa zahtjevima članka 18. stavka 1. Osnovne uredbe, grupa Giant China obaviještena je da će se na nju vjerojatno primijeniti dostupne činjenice i pozvana da dostavi komentare. Međutim, s obzirom na to da je grupa Giant China odbila dostaviti Komisiji potrebne podatke, primijenjen je članak 18. stavak 1. Osnovne uredbe i zahtjev za MET je odbijen.

    (65)

    Nadalje, ispitni postupak je otkrio da se MET ne može odobriti ni jednoj od četiri kineske grupacije trgovačkih društava jer ni jedna nije ispunila sve kriterije određene člankom 2. stavkom 7. točkom (c) Osnovne uredbe, zbog sljedećih razloga:

    (66)

    Niti jedna skupina izvoznika koja surađuje nije uspjela dokazati da ispunjava kriterij 1. zbog uplitanja države u odlukama o glavnim sirovinama (čeliku i aluminiju). Trošak za čelik i aluminij grupa izvoznika koje surađuju predstavlja barem oko 20 % do 25 % troška proizvodnje dotičnog proizvoda. Mnoga trgovačka društva su u potpunosti vertikalno integrirana, što znači da kupuju aluminijske ingote ili čelik za proizvodnju cijevi koje se zatim koriste u proizvodnji okvira/vilica i, na kraju, bicikala.

    (67)

    Ispitni postupak je pokazao da su tri kineske grupe proizvođača izvoznika koje surađuju nabavile čelik i aluminij korišten za proizvodnju dotičnog proizvoda na kineskom domaćem tržištu.

    (68)

    Cijene se temelje na ponudi aluminija na šangajskoj burzi neželjeznih metala koja je pod kontrolom države („Burza” ili „SHFE”). SHFE je zatvorena burza za trgovačka društva registrirana u Kini i kineske državljane i pod kontrolom je Kineske regulatorne komisije za vrijednosne papire (China Securities Regulatory Commission). Nekoliko pravila kojima se uređuje rad Burze doprinosi smanjenoj volatilnosti i cijenama koje ne odražavaju tržišnu vrijednost na SHFE-u: dnevne fluktuacije cijena ograničene su na 4 % iznad ili ispod cijene namirenja prethodnog burzovnog dana, učestalost trgovanja je mala (do 15. dana svakog mjeseca), terminski ugovori su ograničeni na trajanje od do 12 mjeseci, transakcijske naknade naplaćuju i Burza i brokeri.

    (69)

    Osim toga, što se tiče transakcija na SHFE-u, fizičke isporuke mogu se izvršiti jedino u odobrenom skladištu na području NRK-a, za razliku od međunarodnih burzi gdje se isporuka može izvršiti diljem svijeta. Štoviše, budući da je SHFE platforma samo za fizičke razmjene (ne prodaju se derivati), ovo u potpunosti izolira kinesko tržište aluminija. Posljedično, razmjena sa svjetskom referentnom burzom, Londonskom burzom metala („LME”) ili drugim tržištima je praktički nemoguća, a Burza radi u izolaciji od svjetskog tržišta. Tako se razmjena među ovim tržištima ne može izvršiti. Tijekom RRIP-a primarne cijene aluminija bile su oko 7 % niže na burzi –isključujući PDV) u usporedbi s LME-om (također isključujući PDV), uspoređeno na temelju promptne cijene.

    (70)

    Država se, također, upliće u mehanizme određivanja cijene na SHFE-u s obzirom na to da je i prodavatelj i kupac primarnog aluminija putem Ureda za državne rezerve i ostalih državnih tijela. Nadalje, država određuje dnevna ograničenja cijene pravilima SHFE-a koje je odobrio državni regulator, Kineska regulatorna komisija za vrijednosne papire („CSRC”).

    (71)

    NRK podržava obradu proizvoda od aluminija tako što odobrava djelomičan povrat PDV-a na izvoz mnogih proizvoda od aluminija (za bicikle stopa iznosi 15 %); u slučaju izvoza primarnog aluminija, ne nudi se povrat. To je poticaj kineskoj industriji da dalje obrađuje aluminij i ima izravan utjecaj na dostupnost i cijenu primarnog aluminija na domaćem tržištu. Osim toga, ispitni postupak pokazao je da primarni aluminij za izvoz podliježe porezu od 17 %, dok se na izvoz bicikala ne naplaćuje nikakav izvozni porez. To dodatno podupire nalaz o uplitanju kineske države na domaćem tržištu aluminija. Ti alati imaju negativan utjecaj na domaće cijene jer podupiru domaću industriju da proizvodi gotovu robu koja sadrži aluminij (poput dotičnog proizvoda) za domaće i izvozno tržište.

    (72)

    Dodatni poremećaj uzrokovala je kineska država u obliku intervencija na tržištu putem Državnog ureda za rezerve („SRB”) koji je dio Nacionalne komisije za razvojnu reformu („NDRC”). Na kraju 2008. i na početku 2009. SRB je počeo kupovati zalihe primarnog aluminija od kineskih talionica aluminija kako bi potaknuo cijenu te robe. SRB je primarni aluminij pustio natrag u prodaju na tržište početkom studenoga 2010., kako je izvijestio Bloomberg (16). Novinska agencija Xinhua izvijestila je u prosincu 2008. o mjerama u pogledu gomilanja zaliha uz objašnjenje da se planiralo prikupiti 300 000 tona aluminija po cijenama koje su bile 10 % više od tržišne cijene kroz mjeru kojoj je cilj povećanje cijena (17). Plan SRB-a za gomilanje zaliha uključivao je otkup od nekoliko kineskih talionica, iako je oko polovice trebao kupiti Aluminium Corporation of China Ltd. Gore navedeno pokazuje da je kineska država imala ključnu ulogu u određivanju cijena primarnog aluminija i da se uplitala u tržište.

    (73)

    Značajno uplitanje države, kako je gore opisano, jasno je usmjereno, između ostalog, na potporu 12. petogodišnjem planu razvoja za aluminij (2011.-2015.) u kojem Vlada NRK-a izričito navodi svoju namjeru „prilagodbu poreza i rabat na izvozne poreze i ostale gospodarske aktivnosti te strogu kontrolu ukupne količine proširenja i izvoza primarnih proizvoda”. Ovaj plan nastavlja politiku koja je postojala u prethodnom Planu za aluminij. Nadalje, ovi se planovi provode već mnogo godina te je, kako je gore prikazano, tijekom RRIP-a na snazi bilo nekoliko provedbenih mjera.

    (74)

    Stoga višestruke državno uzrokovane iskrivljenosti kineskih cijena primarnog aluminija utječu na cijene sirovina. Osim toga, proizvođači imaju prednost od tih iskrivljenja, u smislu da obično nabavljaju na kineskom tržištu od lokalnih dobavljača koristeći cijene kineskih promptnih tržišta (ili SHFE) kao mjerilo. Tijekom RRIP-a su te cijene bile oko 7 % niže od cijena na svjetskom tržištu. U teoriji, kineska trgovačka društva mogu kupiti određene količine po cijenama LME-a kada su cijene na kineskom tržištu više kao posljedica uplitanja države. Međutim, obrnuta situacija nije moguća za nekineske subjekte.

    (75)

    Stoga je zaključeno da je kinesko tržište čelika poremećeno zbog značajnog uplitanja države.

    (76)

    Uplitanje kineske države u čelični sektor pokazuje se kroz činjenicu da je velika većina velikih kineskih proizvođača čelika u vlasništvu države te su postojeći kapaciteti čelika i proizvodnja pod utjecajem raznih petogodišnjih industrijskih planova, a posebno trenutačnog 12. petogodišnjeg plana (2011.-2015.) za sektor željeza i čelika.

    (77)

    Država također ostvaruje značajnu kontrolu nad tržištem sirovinama. Koks (zajedno sa željeznom rudom, među važnijim sirovinama u proizvodnji čelika) podliježe količinskim ograničenjima i izvoznoj carini od 40 %. Može se zaključiti da je kinesko tržište čelika poremećeno zbog značajnog uplitanja države.

    (78)

    Antidampinški ispitni postupak koji je provela Komisija (18) potvrdio je važnost uplitanja države i u sektor cijevi, koje su glavna sirovina za proizvodnju čeličnih bicikala.

    (79)

    Stoga je zaključeno da je kinesko tržište čelika poremećeno zbog značajnog uplitanja države.

    (80)

    U takvim okolnostima, niti jedno trgovačko društvo nije moglo dokazati da njegove poslovne odluke o nabavi sirovina ne podliježu značajnom uplitanju države i da troškovi glavnih ulaznih materijala bitno odražavaju tržišne vrijednosti. Stoga nisu mogla pokazati da ispunjavaju kriterij 1.

    (81)

    Što se tiče preostalih četiriju kriterija, tri kineska proizvođača izvoznika koji surađuju uspjeli su dokazati da ispunjavaju preostale kriterije.

    (82)

    S obzirom na gornje nalaze o kriteriju 1., smatralo se da, nakon savjetovanja sa Savjetodavnom odborom, trima kineskim grupama proizvođača izvoznika koje surađuju trebalo bi odbiti MET.

    (83)

    Komisija je službeno objavila rezultate nalaza o MET-u dotičnim trgovačkim društvima iz NRK-a i podnositelju pritužbe. Komisija im je također dala priliku da izraze svoje stavove u pisanom obliku i zatraže raspravu ako za to postoje posebni razlozi.

    1.2.   Obveze stranaka

    (84)

    Nakon objave MET-a, jedno trgovačko društvo tvrdilo je da se odluka o odbijanju MET-a temeljila na kineskoj industriji bicikala kao cjelini, umjesto na temelju pojedinačnih trgovačkih društava. U tom pogledu naglašava se da, iako je komisija ocijenila sektore čelika i aluminija u Kini, postoji jasna poveznica između tržišta čelika i tržišta aluminija u NERK-u i kupovina proizvoda od čelika i aluminija za sirovine koje su vršile grupe koje surađuju.

    (85)

    Nadalje, tvrdilo se da troškovna prednost za kineske proizvođače bicikala u vezi s čelikom i aluminijem nije značajna jer predstavlja samo između 1,4 % i 1,75 %, a u obzir treba uzeti da primarni aluminij i čelik čine oko 20 % do 25 % troška proizvodnje bicikala i da je razlika u cijenama između LME-a i SHFE-a bila 7 % tijekom RRIP-a.

    (86)

    U tom pogledu naglašava se da je ključni čimbenik u analizi udio sirovina u trošku proizvodnje (koji je u ovom slučaju bio značajan jer je činio barem 20 % do 25 % troškova proizvodnje) i činjenica da je tržište sirovina u NRK-u poremećeno. Točan kvantitativni utjecaj poremećenosti na trošak trgovačkog društva ne smatra se odlučujućim čimbenikom.

    (87)

    Nadalje, tvrdilo se da je u jednom drugom ispitnom postupku Komisija analizirala cijene neposrednih sirovina korištenih u proizvodnji dotičnog proizvoda umjesto cijene primarne sirovine, zbog čega je i u trenutačnom slučaju Komisija trebala ocijeniti uplitanje države u cijene neposredne sirovine, tj. prešanih slitina aluminija, umjesto primarnog aluminija koji je primarna sirovina.

    (88)

    U tom pogledu naglašava se da se svaki ispitni postupak analizira zasebno. Nadalje, činjenica da država upravlja tržištem primarnog aluminija pokazuje da tržište intermedijarnih proizvoda od aluminija također ne posluje pod uvjetima tržišnoga gospodarstva, tj. u skladu s ponudom i potražnjom. Zahtjev je stoga odbačen.

    (89)

    Tvrdilo se i da razlika u cijeni primarnog aluminija između SHFE-a i LME-a ne bi nužno dovela do razlike u cijeni prešanih slitina aluminija na tim dvama tržištima, i da u obzir treba uzeti čimbenike kao što su učinkovitost proizvodnje, rezidualni kapacitet i trošak obveza prema okolišu.

    (90)

    U tom pogledu naglašava se da nisu dostavljeni nikakvi dokazi koji podupiru tu tvrdnju. U nedostatku odgovarajućih dokaza, Komisija nije mogla analizirati i provjeriti tu tvrdnju, zbog čega se ona odbacuje.

    (91)

    Osim toga, tvrdilo se da, zanemarivanjem velikog broja naknadnih intermedijarnih proizvoda Komisija zanemaruje stvarna svojstva i čimbenike za određivanje cijena gotovih proizvoda. Posebno, s obzirom na to da se bicikli prodaju izravno krajnjim potrošačima (za razliku od primarnog aluminija), drugi čimbenici osim cijene sirovina određuju cijenu bicikala, poput određenih tehničkih svojstava bicikla i potražnje potrošača.

    (92)

    Međutim, nisu dostavljeni konkretni detalji o tim svojstvima i čimbenicima koje bi trebalo uzeti u obzir i zato ih Komisija nije mogla komentirati.

    (93)

    Dalje se tvrdilo da je Komisija krivo ocijenila načela prema kojima posluje SHFE. Tvrdilo se da CSRC uređuje funkcije SHFE-a slično kao, među ostalima, Nadležno tijelo za financijska tržišta (Autorité des marchés financiers – „AMF”) u Francuskoj ili Tijelo za regulaciju financijskih usluga („FSA”) u UK-u i da su uloga CSRC-a i posebne regulatorne/nadzorne mjere u skladu s načelima skupine G-20. Kao posljedica, zaključci o MET-u temeljeni na ulozi CSRC-a i poslovanju SHFE-a nisu utemeljeni.

    (94)

    Napominje se da to trgovačko društvo nije uzelo u obzir da je, iako su FSA (19) i AMF (20) nezavisna nevladina tijela, CSRC jedinica na razini ministarstva koja djeluje izravno pod državnim vijećem (21). Državno vijeće je najviši izvršni organ državne vlasti, kao i najviši organ državne uprave (22). To je još jedan primjer činjenice da je država aktivno uključena u upravljanje tržištem aluminija u NRK-u. Što se tiče usklađenosti s načelima skupine G-20, trgovačko društvo o tome se očitovalo, ali nije zaista objasnilo o kojim je načelima riječ. Ta tvrdnja je stoga odbačena.

    (95)

    Nadalje, jedno trgovačko društvo nije se složilo s ocjenom komisije da je arbitraža između svjetskog referentnog tržišta, LME-a, ili drugih tržišta i cijena SHFE-a gotovo nemoguća i stoga SHFE posluje zasebno u odnosu na ostala svjetska tržišta.

    (96)

    Napominje se da to proturječi pristanku tog trgovačkog društva na razliku u cijeni između SHFE-a i LME-a u razdoblju kad je cijena SHFE-a bila viša od cijena LME-a, pod tvrdnjom da su tijekom tog razdoblja kineski proizvođači skuplje plaćali proizvode od aluminija nego proizvođači iz Unije.

    (97)

    Nadalje, to trgovačko društvo tvrdilo je da je SHFE od 2010. počeo dopuštati fizičku dostavu aluminija u carinska skladišta u šangajskoj zoni slobodne trgovine. Iz toga slijedi da ta navedena izjava ne proturječi odluci Komisije da se fizička dostava smije vršiti samo u skladištu unutar NRK-a koje je odobrio SHFE, za razliku od međunarodne razmjene, gdje se dostava smije vršiti bilo gdje u svijetu.

    (98)

    Također se tvrdilo da je SHFE tržište terminskih poslovima i da se terminskim ugovorima o aluminiju trguje na SHFE-u od 1991., zbog čega je ocjena Komisije da se na SHFE-u ne prodaju nikakve prerađevine pogrešna.

    (99)

    SHFE zaista jest terminsko tržište. Međutim, terminski ugovori kojima se trguje na SHFE-u zaključuju se fizičkom dostavom. Proizvodi od prerađevina bez fizičke dostave, tj. oni koji se zapravo ne izručuju, nego se njima samo trguje prije njihovog datuma isporuke, ograničeni su u NRK-u i stoga je SHFE samo platforma za fizičke razmjene koja izolira kinesko tržište aluminija.

    (100)

    Također se tvrdilo da je obrazloženje Komisije u pogledu učinaka mjera u vezi s porezom, PDV-om i zalihama koje se odnose na primarni aluminij na određivanje cijene bicikala gospodarski sumnjivo i nedovoljno potkrijepljeno.

    (101)

    Međutim, budući da to trgovačko društvo nije objasnilo koji elementi nedostaju u analizi Komisije, niti je dalje poduprlo svoju tvrdnju, Komisija nije bila u mogućnosti komentirati.

    (102)

    Nadalje, tvrdilo se da postoje sličnosti između industrijske politike u NRK-u i politika EU-a, i da Komisija nije pokazala da industrijska politika u NRK-u ima ikakav izravan ili značajan utjecaj na odluke o ulaznim materijalima, proizvodnju bicikala ili prodaju kineskih proizvođača izvoznika bicikala.

    (103)

    U tom pogledu napominje se da nije bilo precizirano na koje su se politike EU-a odnosili navodi trgovačkog društva i stoga Komisija ne može komentirati te navode. Osim toga, što se tiče izjave da nije dokazano da industrijska politika u NRK-u ima značajan utjecaj na odluke o ulaznim materijalima, proizvodnju ili prodaju kineskog proizvođača izvoznika bicikala, napominje se da postojanje petogodišnjeg plana u aluminijskom sektoru NRK-a i poremećaji cijene aluminija kojim se trguje na izoliranoj burzi kad aluminij predstavlja 20-25 % ukupnog troška proizvodnje bicikla ukazuju na jasnu vezu između industrijske politike u NRK-u i odluka o ulaznim materijalima, proizvodnje i prodaje kineskog proizvođača izvoznika bicikala.

    (104)

    Također se tvrdilo da je Komisija prekršila tromjesečni rok određen u Osnovnoj uredbi. U tom pogledu se napominje da je, zbog vrlo niske razine suradnje kineskih izvoznika, Komisija uložila dodatne napore da uspostavi veću razinu suradnje i kontaktirala velik broj dodatnih izvoznika koji su utvrđeni kasnije u tijeku ispitnog postupka. Kao posljedica toga, nije bilo moguće utvrditi MET u zadanom roku. Nadalje, podsjeća se da je Opći sud (23) nedavno presudio da utvrđivanje MET-a nakon tromjesečnog roka određenog člankom 2. stavkom 7. točkom (c) Osnovne uredbe nije samo po sebi dovoljno za poništenje uredbe o uvođenju antidampinških mjera. Također se napominje da je članak 2. stavak 7. Osnovne uredbe u međuvremenu izmijenjen tako da Komisija utvrđuje MET za trgovačka društva u uzorku i da je uobičajeni rok za takvo utvrđivanje sedam, ali ni u kojem slučaju više od osam mjeseci nakon pokretanja ispitnog postupka (24). Ta izmjena primjenjuje se na sve nove i tekuće ispitne postupke, uključujući i trenutačni ispitni postupak. Utvrđivanje je izvršeno unutar osam mjeseci od datuma pokretanja ispitnog postupka.

    (105)

    U pogledu gore navedenog, tvrdnja o kršenju tromjesečnog roka odbacuje se.

    1.3.   Zahtjev stranaka

    (106)

    Jedna stranka zahtijevala je da se analiziraju i zahtjevi za primjenu tretmana tržišnoga gospodarstva („MET”) koje su dostavili proizvođači iz NRK-a koji su prestali izvoziti u Uniju. Tvrdilo se da su ti proizvođači prestali izvoziti u Uniju samo zbog antidampinških pristojbi na snazi od 2005.

    (107)

    U tom pogledu naglašava se da nalazi se u vezi s dampingom i štetom odnose na razdoblje revizije ispitnog postupka („RRIP”) određeno u skladu s člankom 6. stavkom 1. Osnovne uredbe. To znači da se i podaci prikupljeni od proizvođača izvoznika radi utvrđivanja uobičajene vrijednosti i izvozne cijene odnose isključivo na to razdoblje. Analiza MET-a provodi se u kontekstu utvrđivanja uobičajene vrijednosti proizvođača izvoznika iz NRK-a, koja se zatim uspoređuje s izvoznom cijenom tijekom istog tog razdoblja. Ako neki proizvođač nije izvozio dotični proizvod tijekom RRIP-a, ne može se utvrditi izvozna cijena niti izračunati dampinška marža. Stoga nema razloga ispitivati MET za proizvođača koji nije izvozio dotični proizvod tijekom RRIP-a. Unatoč tome, podsjeća se da svi proizvođači izvoznici imaju mogućnost zahtijevati „privremenu reviziju” svog stanja prema članku 11. stavku 3. Osnovne uredbe, kao i da oni proizvođači izvoznici koji nisu izvozili dotični proizvod tijekom razdoblja ispitnog postupka na kojem su se temeljile mjere imaju mogućnost zahtijevati „reviziju u vezi s novim izvoznikom” prema članku 11. stavku 4. iste Uredbe.

    (108)

    Nadalje, u svom zahtjevu ta je stranka spomenula i presudu Brosmann (25) Suda i činilo se da podrazumijevaju da bi se na tom temelju proizvođačima iz NRK-a trebalo dopustiti da dostave obrasce zahtjeva za MET čak i ako nisu izvozili dotični proizvod u Uniju tijekom trenutačnog razdoblja ispitnog postupka. Napominje se da se ta presuda ne bavi stanjem zahtjeva za MET proizvođača izvoznika koji nisu izvozili tijekom razdoblja ispitnog postupka, zbog čega nije bitna za ovaj kontekst.

    (109)

    Posljedično, zahtjev je odbačen.

    (110)

    Također se tvrdilo da bi izvozne cijene za trgovačka društva koja nisu izvozila u Uniju tijekom RRIP-a trebale biti utvrđene na temelju članka 2. stavka 9. Osnovne uredbe, tj. na bilo kojem drugom razumnom temelju.

    (111)

    U tom pogledu napominje se da članak 2. stavak 9. Osnovne uredbe ne podrazumijeva da se izvozna cijena računa za proizvođače dotične zemlje u slučaju kad nisu izvozili u Uniju. Upravo suprotno, članak 2. stavak 9. Osnovne uredbe odnosi se na preprodajnu cijenu uvezenog proizvoda kao temelj za izračun izvozne cijene, i na prilagodbe za sve troškove nastale između uvoza i preprodaje, što podrazumijeva da je postojao uvoz u Uniju. „Bilo koji drugi razuman temelj” iz prve rečenice te odredbe odnosi se na posebne slučajeve kad nije moguće primijeniti prethodne metodologije navedene u toj odredbi. To ne umanjuje činjenicu da taj članak podrazumijeva da je uvoz u Uniju vršen tijekom RRIP-a.

    1.4.   Zaključak

    (112)

    Na temelju gore navedenog, ni jedna od kineskih grupa koje su zatražila MET nije mogla dokazati da ispunjava kriterije određene člankom 2. stavkom 7. točkom (c) Osnovne uredbe. Stoga se smatralo da bi trebalo odbiti MET svim tim grupama.

    2.   Individualni tretman

    (113)

    Europski parlament i Vijeće Uredbom (EU) br. 765/2012 (26) koja je stupila na snagu 6. rujna 2012. izmijenili su članak 9. stavak 5. Osnovne uredbe. Članak 2. Uredbe (EU) br. 765/2012 propisuje da se izmjena primjenjuje samo na ispitne postupke pokrenute nakon stupanja na snagu te Uredbe. Kao posljedica toga, ta izmjena nije se primijenila na trenutačni ispitni postupak jer je on pokrenut 9. ožujka 2012.

    (114)

    Prema članku 2. stavku 7. točki (a) Osnovne uredbe pristojba na razini cijele zemlje, ako takva postoji, utvrđuje se za zemlje koje su obuhvaćene člankom 2. stavkom 7. Osnovne uredbe, osim u onim slučajevima kada trgovačka društva uspiju dokazati, u skladu s člankom 9. stavkom 5. Osnovne uredbe, da su njihove izvozne cijene i količine, kao i uvjeti prodaje slobodno određeni, da su njihovi devizni tečajevi jednaki tržišnima i da bilo kakvo državno uplitanje nije takvo da omogućuje izbjegavanje mjera ako se izvoznicima dodijele različite stope pristojbe.

    (115)

    Tri grupe izvođača koje surađuju koje su podnijele zahtjev za MET zahtijevale su i individualni tretman u slučaju da im se ne odobri MET. Na temelju dostupnih podataka utvrđuje se da sve tri grupe iz NRK-a ispunjavaju sve zahtjeve za individualni tretman.

    3.   Uobičajena vrijednost

    3.1.   Analogna zemlja

    (116)

    Prema članku 2. stavku 7. točki (a) Osnovne uredbe, uobičajenu vrijednost za proizvođače izvoznike kojima nije odobren MET treba ustanoviti na temelju cijena na domaćem tržištu ili izračunane uobičajene vrijednosti u analognoj zemlji.

    (117)

    U tu svrhu, Komisija je u obavijesti o pokretanju postupka predložila Meksiko, koji je bio analogna zemlja i u prethodnom ispitnom postupku u vezi s NRK-om.

    (118)

    Sve su zainteresirane stranke dobile priliku komentirati predloženi odabir analogne zemlje.

    (119)

    Jedna stranka tvrdila je da Meksiko nije najbolji izbor za analognu zemlju, te da je bolja opcija Tajvan jer je Tajvan među glavnim proizvođačima bicikala, ima veći stupanj preklapanja s NRK-om nego Meksiko i mogao bi dati pouzdaniju uobičajenu vrijednost.

    (120)

    Komisija je pokušala uspostaviti suradnju s 15 zemalja, točnije s Bangladešom, Kanadom, Kambodžom, Indijom, Indonezijom, Malezijom, Meksikom, Norveškom, Filipinima, Šri Lankom, Tajvanom, Tajlandom, Tunisom, Turskom i SAD-om.

    (121)

    Komisija je primila odgovore na upitnik samo od triju meksičkih proizvođača bicikala koji su prihvatili i provjeru svojih odgovora u svojim poslovnim prostorijama. Niti jedno drugo trgovačko društvo iz kontaktiranih zemalja nije surađivalo. Domaća prodaja tih triju proizvođača predstavljala je više od 30 % meksičkog tržišta, što je procijenjeno na oko 1,7 milijuna jedinica 2011. Za više od 14 proizvođača i nekoliko uvoznika utvrđeno je da posluju u konkurentnom okruženju. Uvoz bicikala 2011. uglavnom je bio podrijetlom iz NRK-a (više od 60 %) i Tajvana (20 %). Taj uvoz predstavljao je oko 5 % domaćeg tržišta (izvor: godišnje izvješće udruženja ANAFABI, meksičkog udruženja proizvođača bicikala).

    (122)

    Profil meksičkog tržišta za dotični proizvod, broj subjekata, domaća konkurencija i značajke proizvodnog procesa potvrdili su da je Meksiko i dalje primjerena analogna zemlja. U pogledu gore navedenog, meksičko tržište može se smatrati reprezentativnim i konkurentnim. Stoga je zaključeno da je Meksiko odgovarajuća analogna zemlja.

    3.2.   Utvrđivanje uobičajene vrijednosti u analognoj zemlji

    (123)

    Prema članku 2. stavku 7. točki (a) Osnovne uredbe, uobičajena vrijednost utvrđena je na temelju provjerenih podataka dobivenih od proizvođača u analognoj zemlji kako je navedeno u nastavku.

    (124)

    Ispitni postupak pokazao je da se dotični proizvod prodavao u reprezentativnim količinama na meksičkom domaćem tržištu.

    (125)

    Nadalje, analizirano je može li se smatrati da se prodavao u uobičajenom tijeku trgovine u skladu s člankom 2. stavkom 4. Osnovne uredbe. To je učinjeno tako što je za svaku vrstu proizvoda utvrđen udio profitabilne prodaje nezavisnim kupcima na domaćem tržištu tijekom RRIP-a.

    (126)

    Kada je obujam prodaje vrste proizvoda, prodan po neto prodajnoj cijeni jednakoj ili višoj od izračunanog troška proizvodnje, iznosio više od 80 % ukupnog obujma prodaje navedene vrste, te kada je ponderirana prosječna cijena navedene vrste bila jednaka trošku proizvodnje ili viša od njega, uobičajena se vrijednost temeljila na stvarnoj domaćoj cijeni. Navedena je cijena izračunana kao ponderirani prosjek cijena cjelokupne prodaje na domaćem tržištu iste vrste ostvarene tijekom RRIP-a, bez obzira na to je li ta prodaja bila profitabilna ili ne.

    (127)

    Kada obujam profitabilne prodaje vrste proizvoda iznosi 80 % ili manje ukupnog obujma prodaje navedene vrste, ili kada je ponderirana prosječna cijena navedene vrste bila ispod troška proizvodnje, uobičajena se vrijednost temeljila na stvarnoj domaćoj cijeni, izračunanoj kao ponderirani prosjek profitabilne prodaje samo navedene vrste.

    (128)

    Nadalje, ispitni postupak nije za ni jednu vrstu proizvoda pokazao da nije bilo profitabilne prodaje.

    4.   Izvozna cijena

    (129)

    U svim slučajevima kad se dotični proizvod izvozio nezavisnim kupcima u Uniji, izvozna cijena utvrđena je u skladu s člankom 2. stavkom 8. Osnovne uredbe, tj. na temelju izvoznih cijena koje su plaćene ili koje treba platiti.

    (130)

    U slučajevima kada je prodaja obavljena putem povezanog uvoznika ili trgovca, izvozne cijene izračunane su u skladu s člankom 2. stavkom 9. Osnovne uredbe na temelju cijena preprodaje tog povezanog uvoznika/trgovca prvim nezavisnim kupcima u Uniji. Izvršene su prilagodbe cijena za sve troškove koji su nastali između uvoza i ponovne prodaje, uključujući prodajne, opće i administrativne troškove i dobit. U pogledu marže dobiti, korištena je dobit koju je ostvario nepovezani uvoznik/trgovac dotičnog proizvoda, budući da se stvarna dobit povezanog uvoznika/trgovca nije smatrala pouzdanom zbog odnosa između proizvođača izvoznika i povezanog uvoznika/trgovca.

    (131)

    Kako je navedeno u uvodnim izjavama 63. i 64., grupa Giant China odbila je dati službama Komisije potrebne podatke o strukturi grupe i bitne podatke u vezi s proizvodnjom, obujmom izvozne prodaje i cijenama dotičnog proizvoda koji su u Uniju tijekom RRIP-a izvozila trgovačka društva koja su dio grupe Jinshan Development and Construction Ltd („grupa Jinshan”) uključene u proizvodnju i prodaju dotičnog proizvoda u NRK-u, pa je slijedom toga primijenjen članak 18. stavak 1. Osnovne uredbe u pogledu izvozne cijene.

    (132)

    Grupa Giant China osporavala je primjenu članka 18. stavka 1. Osnovne uredbe kako u pogledu odbijanja MET-a, tako u pogledu primjene dostupnih činjenica na izračun izvozne cijene. Grupa je tvrdila da podaci koje je zatražila Komisija nisu potrebni za izračun dampinške marže. U tom pogledu, grupa Giant China tvrdila je da podaci koji su zatraženi od grupe Jinshan sa sjedištem u NRK-u nisu važni za ocjenu MET-a ili izračun izvozne cijene, s obzirom na to da je ta grupa vrlo neizravno povezana s grupom Giant China i njezinim povezanim trgovačkim društvima („grupa Giant”).

    (133)

    Međutim, ispitni postupak potvrdio je da je jedno od društava kćeri grupe Giant, koje je aktivno proizvodilo i izvozilo dotični proizvod u Uniju tijekom jednog dijela RRIP-a, točnije, društvo Shanghai Giant & Phoenix Bicycles Co Ltd („GP”), preko zajedničkog dioničkog kapitala, strukturalnih i upravnih veza povezano s grupom Jinshan i da je ta grupa bila uključena u proizvodnju i prodaju dotičnog proizvoda. U nedostatku odgovora trgovačkih društava koja su dio grupe Jinshan i koja su bila uključena u proizvodnju i prodaju dotičnog proizvoda u NRK-u na obrazac zahtjeva za MET i antidampinški upitnik, nije se moglo ocijeniti u kojoj mjeri su proizvodnja i prodaja dotičnog proizvoda grupe Jinshan utjecale na utvrđivanje izvozne cijene u pogledu GP-a i, posljedično, čitave grupe Giant. Nije se moglo dalje ispitati jesu li ispunjeni uvjeti članka 2. stavka 7. točke (c) Osnovne uredbe. U nedostatku suradnje po tom pitanju, tvrdnje grupe Giant China morale su se odbaciti.

    (134)

    Nadalje, grupa Giant China tvrdila je da nema potrebe da se u obzir pri izračunu individualne marže za proizvođače izvoznike uzmu podaci o cijeni u vezi s ostalim proizvođačima izvoznicima, osim ako grupa Giant i grupa Jinshan čine jedinstven subjekt u pogledu postojećih bliskih financijskih, trgovačkih i upravnih veza.

    (135)

    Dokazi u dokumentaciji podupiru nalaz da su GP i grupa Jinshan povezani i da imaju bliske dioničke, strukturalne i upravne veze. U nedostatku potpunih podataka o svim strankama povezanima s GP-om, posebno kineskih proizvođača izvoznika bicikala koji su društva kćeri grupe Jinshan, nemoguće je izvršiti potpun i pouzdan izračun izvozne cijene, slijedom čega nije moguće utvrditi individualnu maržu za GP, pa tako ni za čitavu grupu Giant.

    (136)

    Tvrdilo se i da su zatraženi podaci grupi Giant China nametnuli nerazuman teret i da je grupa surađivala s ispitnim postupkom u skladu sa svojim mogućnostima. U tom pogledu trebalo bi naglasiti da prije komentara o konačnoj objavi nisu dostavljeni nikakvi dokazi koji pokazuju da je grupa Giant China uložila ikakve napore kako bi prikupila podatke zatražene u obrascu zahtjeva za MET i antidampinškom upitniku za trgovačka društva koja su dio grupe Jinshan, uključene u proizvodnju i prodaju dotičnog proizvoda. Tijekom ispitnog postupka grupa Giant China tvrdila je da nije potrebno dostaviti zatražene podatke, ali nije tvrdila da je prikupljanje tih podataka nerazuman teret. Grupa Giant China dostavila je dokaze o navodnim naporima tek nakon konačne objave, u fazi kad više nije bilo moguće provjeriti te podatke. Iz tog razloga te podatke više nije bilo moguće uzeti u obzir.

    (137)

    Grupa Giant China tvrdila je da ni u kojem slučaju nije postojao rizik od izbjegavanja bilo kojih potencijalnih antidampinških mjera tako da se, na primjer, proizvodnja prebacuje između dviju grupa s obzirom na to da je GP, jedina veza između tih dviju grupa, potpuno obustavio poslovanje u rujnu 2011. U tom pogledu trebalo bi naglasiti da je pri kraju RRIP-a GP i dalje postojao kao subjekt, što potvrđuje i grupa Giant China. Stoga se proizvodna aktivnost mogla nastaviti u bilo kojem trenutku u budućnosti, zbog čega navodna obustava poslovanja GP-a u rujnu 2011. nije bitna. Osim toga, grupa Giant China tvrdila je da se riziku od izbjegavanja mjera moglo pristupiti na drugi način, tj. člankom o nadziranju spomenutom dolje u uvodnim izjavama 276. i 277. U tom pogledu trebalo bi napomenuti da se članak o nadziranju primjenjuje samo na nepovezana trgovačka društva, pa povezani rizici nisu slične prirode i ne bi se mogla primijeniti ista pravna sredstva.

    (138)

    Nadalje, grupa Giant China tvrdila je da je trebala biti izvršena provjera na licu mjesta u poslovnim prostorijama GP-a u NRK-u kako bi se provjerila proizvodna i prodajna aktivnost GP-a nakon rujna 2011. U tom pogledu trebalo bi napomenuti da se nije smatralo važnim je li GP obustavio svoje poslovanje nakon rujna 2011. Čak i da to jest bio slučaj, GP je mogao nastaviti svoju proizvodnju bicikala i prodajne aktivnosti u bilo kojem trenutku, i provjera na licu mjesta ne bi smanjila taj rizik.

    (139)

    Nadalje, grupa Giant China dostavila je neke dokaze koji pokazuju da su dionice GP-a u vlasništvu grupe Giant Group prodane 30. ožujka 2013. Međutim, treba napomenuti da je ta transakcija izvršena nakon RRIP-a i, s obzirom na naprednu fazu ispitnog postupka, te podatke nije bilo moguće provjeriti, a nisu ni važni u okviru ovog ispitnog postupka. U tom pogledu, zatraži li grupa Giant reviziju svog stanja nakon prodaje dionica, to se može smatrati pravovremenim u skladu s odredbama Osnovne uredbe.

    (140)

    U istim podnescima, grupa Giant China dostavila je druga pojašnjenja ocjene Komisije o opravdanosti primjene članka 18. stavka 1. Osnovne uredbe. Međutim, nisu bila takva da bi promijenila početnu ocjenu Komisije.

    (141)

    Stoga se potvrđuju nalazi o primjeni članka 18. stavka 1. Osnovne uredbe u vezi s grupom Giant Group.

    (142)

    Stoga se potvrđuju nalazi o primjeni članka 18. stavka 1. Osnovne uredbe u vezi s grupom Giant Group.

    5.   Usporedba

    (142)

    Uobičajena vrijednost i izvozna cijena uspoređene su na razini franko tvornica. Kako bi se osigurala primjerena usporedba između uobičajene vrijednosti i izvozne cijene, napravljene su odgovarajuće prilagodbe na temelju razlika koje utječu na cijene i usporedivost cijena u skladu s člankom 2. stavkom 10. Osnovne uredbe. Izvršene su prilagodbe, prema potrebi, u pogledu posrednih poreza, popusta, razine trgovine, prijevoza, osiguranja, manipulativnih i popratnih troškova, pakiranja, kredita, bankovnih naknada i provizija u svim slučajevima kada je utvrđeno da su opravdane, točne i potkrijepljene dokazima.

    6.   Dampinška marža

    6.1.   Za proizvođače izvoznike koji surađuju

    (143)

    Za tri trgovačka društva koja surađuju, dampinške marže utvrđene su usporedbom ponderirane prosječne uobičajene vrijednosti utvrđene za meksičke proizvođače koji surađuju i ponderirane prosječne izvozne cijene u Uniju svakog trgovačkog društva, kako je predviđeno člankom 2. stavkom 11. i stavkom 12. Osnovne uredbe.

    (144)

    Dampinške marže, izražene kao postotak cijene CIF na granici Unije, neocarinjene, iznose:

    Trgovačko društvo

    Dampinška marža

    Zhejiang Baoguilai Vehicle Co. Ltd

    19,2 %

    Oyama Bicycles (Taicang) Co. Ltd

    20,9 %

    Ideal (Dongguan) Bike Co., Ltd

    0 %

    6.2.   Za sve ostale proizvođače izvoznike

    (145)

    S obzirom na nisku suradnju iz NRK-a kako je navedeno u uvodnim izjavama 22. i 24., nalazi za trgovačka društva koja surađuju ne mogu se smatrati reprezentativnima za tu zemlju. Stoga se dampinšku maržu na području cijele zemlje koja se primjenjuje na sve ostale proizvođače izvoznike u NRK-u ne može revidirati.

    (146)

    Stoga dampinška marža na području cijele zemlje ostaje nepromijenjena kako je utvrđeno Uredbom (EZ) br. 1095/2005, tj. 48,5 %.

    D.   DEFINICIJA INDUSTRIJE UNIJE

    (147)

    Procjenjuje se da istovjetni proizvod proizvodi oko 380 poznatih proizvođača u Uniji. Nadalje, javilo se šest nacionalnih udruženja proizvođača iz Unije.

    (148)

    Svi dostupni podaci, uključujući i podatke prikupljene od proizvođača iz Unije i nacionalnih udruženja, kao i statistički podaci o proizvodnji dostupni Komisiji korišteni su kako bi se utvrdila ukupna proizvodnja u Uniji, koja je iznosila oko 11 milijuna bicikala u RRIP-u.

    (149)

    Proizvođači iz Unije, koji čine ukupnu proizvodnju Unije, čine industriju Unije u smislu članka 4. stavka 1. i članka 5. stavka 4. Osnovne uredbe i dalje se u tekstu navode kao „industrija Unije”.

    (150)

    Kako je gore navedeno, s obzirom na velik broj proizvođača iz Unije koji surađuju, odabran je uzorak od osam proizvođača iz Unije koji predstavlja oko 25 % ukupne proizvodnje i prodaje istovjetnog proizvoda koje je vršila industrija Unije u RRIP-u. Svi proizvođači iz Unije u uzorku imali su korist od programa izuzeća opisanoga gore u uvodnoj izjavi 1.

    E.   STANJE NA TRŽIŠTU UNIJE

    1.   Potrošnja u Uniji

    (151)

    Prodaja industrije Unije ocijenjena je na temelju podataka prikupljenih od proizvođača kao odgovor na obrasce vezane uz odabir uzoraka i podataka prikupljenih od raznih udruženja proizvođača bicikala u Uniji.

    (152)

    Potrošnja u Uniji utvrđena je na temelju prodaje čitave industrije Unije na tržištu Unije, kako je procijenjeno u uvodnoj izjavi 151., uz uvoz iz svih zemalja, prema izvješću Eurostata.

    (153)

    Ukupna potrošnja u Uniji smanjila se s 22 459 062 jedinice 2008. na 20 116 602 jedinice u RRIP-u, tj. za 10 % tijekom razmatranog razdoblja. To je uglavnom posljedica pada od 8 % između 2008. i 2009., dok je potrošnja nakon toga ostala stabilna i samo se blago smanjila u RRIP-u (za 2 %). Na tržište je 2009. posebno utjecala gospodarska kriza, te se od tada nije oporavilo. Daljnji pad 2011. većim dijelom je uzrokovalo što su kupci nastavili oprezno trošiti i u trenutačnoj gospodarskoj klimi.

    Tablica 1.

    Potrošnja

     

    2008.

    2009.

    2010.

    2011.

    Obujam (jedinice)

     

     

     

     

    + Ukupan uvoz

    10 017 616

    8 974 906

    9 734 143

    8 840 362

    + Proizvodnja Unije prodana na tržištu Unije

    12 441 446

    11 604 072

    10 946 875

    11 276 240

    = Potrošnja

    22 459 062

    20 578 978

    20 681 018

    20 116 602

    Indeks (2008. = 100)

    100

    92

    92

    90

    Izvor: Eurostat, odgovori na upitnik.

    2.   Uvoz iz NRK-a

    2.1.   Obujam dampinškog uvoza i tržišni udio bicikala podrijetlom iz NRK-a

    (154)

    Obujam uvoza dotičnog proizvoda podrijetlom iz NRK-a utvrđen je na temelju statističkih podataka Eurostata. Obujam uvoza iz NRK-a naglo se smanjio između 2008. i 2009. s 941 522 jedinice na 597 339 jedinica, tj. za 37 %. Uvoz se povećavao 2010., ali je u RRIP-u opet pao na 581 459 jedinica. Značajno smanjenje kineskog uvoza preklapalo se s gospodarskom krizom te se uvoz od tada nije oporavio. Kineski uvoz svekupuno se smanjio za 38 % tijekom razmatranog razdoblja.

    (155)

    Tržišni udio kineskog uvoza smanjio se u skladu s tim sa 4,2 % 2008. na 2,9 % tijekom RRIP-a. Smanjenje tržišnog udjela djelomično je kompenziralo smanjenje potrošnje u Uniji.

    (156)

    Međutim, treba naglasiti da se relativno nizak i opadajući tržišni udio kineskog uvoza mora promotriti u kontekstu nalaza usporednog ispitnog postupka protiv izbjegavanja mjera navedenog u uvodnim izjavama 14. i 15. (vidjeti donje uvodne izjave 223. i 224.).

    Tablica 2.

    Uvoz iz NRK-a

     

    2008.

    2009.

    2010.

    RRIP

    Obujam uvoza iz dotične zemlje (jedinice)

    941 522

    597 339

    627 120

    581 459

    Indeks (2008. = 100)

    100

    63

    67

    62

    Tržišni udio uvoza iz dotične zemlje (%)

    4,2

    2,9

    3,0

    2,9

    Izvor: Eurostat.

    3.   Cijene dotičnog uvoza

    3.1.   Razvoj cijena

    (157)

    Kako je utvrđeno u Uredbi (EZ) br. 1095/2005, podaci Eurostata mogli su se za utvrđivanje kretanja cijena dampinškog uvoza u razdoblju između 2008. i RRIP-a koristiti samo u ograničenoj mjeri iz sljedećih razloga:

    (158)

    Uvozne cijene temeljene na podacima Eurostata ne uzimaju u obzir različite vrste proizvoda i značajne razlike u cijeni između različitih vrsta dotičnog proizvoda. Prosječne cijene u zemlji pod snažnim su utjecajem raznovrsnosti ponude proizvoda u svakoj zemlji. Nadalje, pri međusobnoj usporedbi modela uvoza izvoznika koji surađuju, čak i unutar iste vrste proizvoda i modela postoje značajne razlike u cijeni koje ovise o komponentama bicikala. Stoga se iz cijena pronađenih u Eurostatu i dalje ne može ništa zaključiti za potrebe ovog ispitnog postupka. Uvozne cijene Eurostata za NRK, u nastavku naznačene indeksom, mogu služiti samo kao pokazatelj kretanja cijena, ali nisu korisne za usporedbu prodajnih cijena između raznih zemalja i Unije.

    (159)

    Prema podacima Eurostata, ponderirani prosjek uvoznih cijena, u nastavku naznačen indeksom, iz NRK-a značajno se povećao tijekom razmatranog razdoblja kako je pokazano u tablici 3. Međutim, iz toga se ne može ništa zaključiti ako ne postoje podaci o vrsti bicikala uvezenih iz NRK-a i mogućim promjenama u ponudi proizvoda od godine do godine.

    Tablica 3.

    Uvozna cijena iz NRK-a

     

    2008.

    2009.

    2010.

    RRIP

    Uvozna cijena iz NRK-a

     

     

     

     

    Indeks (2008. = 100)

    100

    173

    217

    214

    Izvor: Eurostat.

    3.2.   Sniženje cijena

    (160)

    Sniženje cijena proizvođača izvoznika koji surađuju, a za koje je utvrđen damping, izračunano je na temelju njihove stvarne provjerene izvozne cijene (cijena CIF na granici Unije) s antidampinškom pristojbom i bez nje. Važne prodajne cijene industrije Unije bile su cijene za nezavisne kupce u Uniji prilagođene, prema potrebi, razini franko tvornica. Tijekom RRIP-a, na temelju različitih vrsta proizvoda definiranih u upitniku, sniženje cijena utvrđeno je samo za jednog proizvođača izvoznika, što je iznosilo 61 % bez antidampinške pristojbe i 44 % s antidampinškom pristojbom.

    (161)

    S obzirom na to da je razina suradnje s kineskim proizvođačima izvoznicima bila vrlo niska i da se nalazi za trgovačka društva koja surađuju nisu mogli smatrati reprezentativnima za tu zemlju, kao i na činjenicu da se prosječna cijena iz Eurostata nije mogla smatrati zaključnom, smatralo se da bi se razine sniženja cijena kako su utvrđene tijekom zadnje revizije nakon isteka mjera, zaključene Uredbom (EZ) br. 1095/2005 i spomenute u uvodnoj izjavi 3., tj. 53 % nakon odbijanja antidampinške pristojbe i 39 % s pristojbom, trebale koristiti kao referenca za utvrđivanje sniženja cijena na razini cijele zemlje za NRK jer nije bilo drugih dostupnih podataka.

    4.   Gospodarsko stanje industrije Unije

    (162)

    Kako je naznačeno u uvodnim izjavama 8., 9. i 10., trenutačni ispitni postupak analizirao je je li došlo do promjene stanja industrije Unije koja bi opravdala potrebu za ponovnom ocjenom nalaza o šteti privremene revizije radi izmjene. Ispitni postupak potvrdio je da: i. U skladu sa svjetskim kretanjem, proizvodnja bicikala u Uniji sastoji se uglavnom od radno intenzivnog sklapanja dijelova bicikala koji su osmišljeni u skladu sa specifikacijama kupaca i nabavljeni iz različitih izvora. ii. Ispitni postupak pokazao je kontinuirane napore industrije Unije da automatizira i pojednostavi postupak sklapanja kako bi smanjila trošak proizvodnje. Osim toga, neki proizvođači iz Unije imali su koristi od troškova rada koji su u usporedbi niži u središnjoj i istočnoj Europi u odnosu na razdoblje ispitnog postupka privremene revizije radi izmjene. Statistički podaci o proizvodnji dostupni Komisiji potvrđuju ovo kretanje. iii. Ispitni postupak potvrdio je prednost slitina aluminija kao sirovine, dok se čelik i dalje koristi kao sirovina za modele niže klase i dječje bicikle. Uzimajući u obzir te promjene, gospodarsko stanje industrije Unije ispitano je kako je opisano niže u tekstu.

    (163)

    Prema članku 3. stavku 5. Osnovne uredbe, Komisija je ispitala sve važne gospodarske čimbenike i pokazatelje koji su utjecali na stanje industrije Unije.

    (164)

    Za potrebe analize štete, pokazatelji štete utvrđeni su kako slijedi:

    makroekonomski pokazatelji (proizvodnja, proizvodni kapacitet, iskorištenost kapaciteta, obujam prodaje, tržišni udio, zaposlenost, produktivnost, rast, visina dampinških marži i oporavak od učinaka prošlog dampinga) ocjenjivali su se na razini cjelokupne industrije Unije za sve proizvođače iz Unije, na temelju podataka prikupljenih od nacionalnih udruženja proizvođača iz Unije i pojedinačnih proizvođača iz Unije. Ti su čimbenici uspoređeni, gdje je to bilo moguće, s ukupnim podacima odgovarajućih službenih statistika,

    mikroekonomski pokazatelji (zalihe, jedinična prodajna cijena, trošak proizvodnje, novčani tok, profitabilnost, povrat ulaganja, sposobnost prikupljanja kapitala, ulaganja i plaže) ocijenjeni su za proizvođače iz Unije u uzorku na temelju podataka koje su sami dostavili.

    (a)   Proizvodnja, proizvodni kapacitet i iskorištenost kapaciteta

    (165)

    Tijekom razmatranog razdoblja, proizvodnja industrije Unije stalno se smanjivala, i to većom brzinom nego potrošnja u Uniji kako je pokazano gore u tablici 1. u uvodnoj izjavi 153. Tako se proizvodnja smanjila s 13 541 244 jedinice 2008. na 11 026 646 jedinica u RRIP-u, što je odražavalo pad od 19 %.

    Tablica 4.

    Ukupna proizvodnja Unije

     

    2008.

    2009.

    2010.

    RRIP

    Obujam (jedinice)

     

     

     

     

    Proizvodnja

    13 541 244

    12 778 305

    11 682 329

    11 026 646

    Indeks (2008. = 100)

    100

    94

    86

    81

    Izvor: Odgovori na upitnike, odgovarajući službeni statistički podaci.

    (166)

    Proizvodni kapacitet smanjio se za 5 % između 2008. i RRIP-a, što je djelomično ublažilo utjecaj 19-postotnog smanjenja proizvodnje na stopu iskorištenosti kapaciteta. Potonja se smanjila za 14 postotnih bodova tijekom istog razdoblja, dosegavši 74 % u RRIP-u.

    Tablica 5.

    Proizvodni kapacitet i iskorištenost kapaciteta

     

    2008.

    2009.

    2010.

    RRIP

    Obujam (jedinice)

     

     

     

     

    Proizvodni kapacitet

    15 804 000

    15 660 000

    15 150 000

    15 000 000

    Indeks (2008. = 100)

    100

    99

    96

    95

    Iskorištenost kapaciteta

    86 %

    82 %

    77 %

    74 %

    Indeks (2008. = 100)

    100

    95

    90

    86

    Izvor: Odgovori na upitnike, odgovarajući službeni statistički podaci.

    (b)   Obujam prodaje

    (167)

    Sveukupno, obujam prodaje industrije Unije na tržištu Unije smanjivao se na sličan način kao potrošnja u Uniji, i pokazao pad od 9 % tijekom razmatranog razdoblja, s 12 441 446 jedinica 2008. na 11 276 240 jedinica u RRIP-u. Međutim, između 2009. i 2010., prodaja je nastavila opadati dok je potrošnja ostala stabilna, što se odražava u gubitku tržišnog udjela industrije Unije tijekom 2010. kako je pokazano dolje u tablici 7. pod uvodnom izjavom 168. Obujam prodaje ponovo se povećao u RRIP-u, ali nije dosegao razinu iz 2008.

    Tablica 6.

    Prodaja industrije Unije u Uniji

     

    2008.

    2009.

    2010.

    RRIP

    Obujam (jedinice)

    12 441 446

    11 604 072

    10 946 875

    11 276 240

    Indeks (2008. = 100)

    100

    93

    88

    91

    Izvor: Odgovori na upitnike, odgovarajući službeni statistički podaci.

    (c)   Tržišni udio

    (168)

    Tržišni udio industrije Unije povećao se s 55,4 % 2008. na 56,1 % u RRIP-u, tj. za 0,7 postotnih bodova tijekom RRIP-a. To blago poboljšanje od 0,7 postotnih bodova tijekom razmatranog razdoblja uključivalo je značajan pad s 56,4 % 2009. na 52,9 % 2010. Ukupno povećanje tržišnog udjela industrije Unije, u svjetlu sve manjeg obujma prodaje (vidjeti uvodnu izjavu 167.), može se objasniti sveukupnim padom potrošnje (vidjeti uvodnu izjavu 153.).

    Tablica 7.

    Tržišni udio industrije Unije

     

    2008.

    2009.

    2010.

    RRIP

    Tržišni udio Unije (%)

    55,4

    56,4

    52,9

    56,1

    Indeks (2008. = 100)

    100

    102

    96

    101

    Izvor: Odgovori na upitnike, odgovarajući službeni statistički podaci.

    (d)   Zaposlenost i produktivnost

    (169)

    Izravna se zaposlenost smanjila za 17 %, s 14 197 zaposlenika 2008. na 11 783 tijekom RRIP-a. Taj pad pratilo je smanjenje obujma proizvodnje.

    (170)

    Ukupno, produktivnost je tijekom razmatranog razdoblja pala za 2 %. Smanjenje proizvodnje između 2008. i 2009. u kombinaciji sa stalnom zaposlenosti tijekom istog razdoblja prouzrokovalo je pad produktivnosti između 2008. i 2009. To je pratilo povećanje produktivnosti između 2009. i 2010. koje se može objasniti restrukturiranjem industrije i ulaganjima u učinkovitije postupke proizvodnje tijekom istog razdoblja. Daljnji pad obujma proizvodnje u RRIP-u praćen manje oštrim padom zaposlenosti za posljedicu je imao ponovno smanjenje produktivnosti u RRIP-u.

    Tablica 8.

    Ukupna zaposlenost i produktivnost Unije

     

    2008.

    2009.

    2010.

    RRIP

    Broj zaposlenih

    14 197

    14 147

    12 067

    11 783

    Indeks (2008. = 100)

    100

    100

    85

    83

    Produktivnost (jedinica/godini)

    954

    903

    968

    936

    Indeks (2008. = 100)

    100

    95

    102

    98

    Izvor: Odgovori na upitnike, odgovarajući službeni statistički podaci.

    (e)   Rast

    (171)

    Potrošnja se smanjila za 10 % tijekom razmatranog razdoblja. Tržišni udio industrije Unije ostao je relativno stabilan (povećao se samo malo, tj. za + 0,7 postotnog boda tijekom razmatranog razdoblja, kako je navedeno u uvodnoj izjavi 168.). Smanjenje tržišta Unije ukazuje na to da proizvođači iz Unije nemaju priliku za rast.

    (f)   Visina dampinške marže

    (172)

    Damping iz NRK-a nastavio se tijekom RRIP-a kako je objašnjeno u uvodnim izjavama od 143. do 145. S obzirom na velik rezervni kapacitet u NRK-u (vidjeti uvodnu izjavu 203.) i utvrđeno izbjegavanje mjera (vidjeti uvodne izjave 223. i 224.), utjecaj stvarnih marži dampinga na industriju Unije ne može se smatrati zanemarivim.

    (g)   Oporavak od prošlog dampinga

    (173)

    Analizirano je je li se industrija Unije oporavila od učinaka prethodnog dampinga. Zaključeno je da do očekivanog oporavka industrije Unije od učinaka prošlog dampinga nije došlo kako je pokazano, na što posebno ukazuje stalno niska razina produktivnosti i smanjenje iskorištenosti kapaciteta. Oporavak industrije Unije usporile su i utvrđene prakse izbjegavanja mjera (vidjeti uvodne izjave 223. i 224.).

    (h)   Zalihe

    (174)

    Zalihe bicikala za proizvođače iz Unije iznosile su 517 977 jedinica na kraju RRIP-a, relativno stabilno u usporedbi s razinom iz 2008. unatoč padu od 25 % između 2008. i 2009.

    (175)

    Neki proizvođači iz Unije imali su vrlo ograničene količine zaliha jer su svu svoju proizvodnju prodavali povezanim trgovačkim društvima unutar svoje grupe. Uz to, utvrđeno je da proizvođači iz Unije proizvode uglavnom po narudžbi kupaca. Razvoj zaliha tijekom razmatranog razdoblja poremetili su svi ti čimbenici, zbog čega se taj pokazatelj ne može smatrati značajnim.

    Tablica 9.

    Zalihe

     

    2008.

    2009.

    2010.

    RRIP

    Obujam (jedinice)

     

     

     

     

    Završne zalihe

    519 832

    390 398

    522 779

    517 977

    Indeks (2008. = 100)

    100

    75

    101

    100

    Izvor: odgovori na upitnik.

    (i)   Prodajne cijene i troškovi

    (176)

    Prosječna prodajna cijena franko tvornica u Uniji ostala je stabilna tijekom razmatranog razdoblja unatoč porastu od 3 % između 2008. i 2009. Prodajna cijena u RRIP-u je ponovo pala na razinu iz 2008.

    Tablica 10.

    Jedinična prodajna cijena u Uniji

     

    2008.

    2009.

    2010.

    RRIP

    Jedinična prodajna cijena u EU-u (EUR)

    144

    149

    146

    144

    Indeks (2008. = 100)

    100

    103

    102

    100

    Izvor: odgovori na upitnik.

    (177)

    Trošak proizvodnje izračunan je na temelju ponderiranog prosjeka svih vrsta istovjetnog proizvoda koji proizvode proizvođači iz Unije. Trošak proizvodnje blago je porastao za 2 % tijekom razmatranog razdoblja kako je pokazano dolje u tablici 11.

    Tablica 11.

    Jedinični trošak proizvodnje

     

    2008.

    2009.

    2010.

    RRIP

    Jedinični trošak proizvodnje (EUR/jedinica)

    141

    147

    146

    145

    Indeks (2008. = 100)

    100

    104

    103

    102

    Izvor: odgovori na upitnik.

    (j)   Profitabilnost

    (178)

    Razine profitabilnosti utvrđene su na temelju prodaje nepovezanim kupcima. Industrija Unije bila je blizu razine najnižeg praga isplativosti između 2010. i RRIP-a. Sveukupno, profitabilnost se pogoršala tijekom razmatranog razdoblja, i pala s 1,9 % 2008. na – 0,1 % u RRIP-u.

    Tablica 12.

    Profitabilnost

     

    2008.

    2009.

    2010.

    RRIP

    Profitabilnost prodaje Unije

    1,9 %

    1,6 %

    0,3 %

    –0,1 %

    Indeks (2008. = 100)

    100

    100

    98

    98

    Izvor: odgovori na upitnik.

    (k)   Ulaganja i povrat ulaganja

    (179)

    Ulaganja su se značajno povećala za 16 % tijekom razmatranog razdoblja s 7 952 150 EUR 2008. na 9 263 184 EUR tijekom RRIP-a. To odražava stalne napore industrije Unije da poveća učinkovitost proizvodnog postupka i ostane konkurentna.

    (180)

    Povrat ulaganja slijedio je sličan trend kao profitabilnost. Povrat ulaganja bio je pozitivan 2008. (14 %), ali je pao na – 1 % tijekom RRIP-a.

    Tablica 13.

    Ulaganja i povrat ulaganja

     

    2008.

    2009.

    2010.

    RRIP

    Ulaganja (u tisućama EUR)

    7 952 150

    9 421 745

    19 288 284

    9 263 184

    Indeks (2008. = 100)

    100

    118

    243

    116

    Povrat ulaganja

    14 %

    11 %

    2 %

    –1 %

    Izvor: odgovori na upitnik.

    (l)   Novčani tok i sposobnost prikupljanja kapitala

    (181)

    Novčani tok pratio je sličan razvoj kao profitabilnost, ali je ostao pozitivan tijekom cijelog razmatranog razdoblja. Dolje u tablici 14. izražen je kao postotak prometa.

    (182)

    Jedino proizvođači iz Unije koji su dio većih grupa nisu prijavili nikakve probleme s prikupljanjem kapitala. Proizvođači iz Unije koji nisu dio većih grupa prijavili su povećani pritisak na svoju novčanu situaciju povezan s niskom profitabilnosti i pogoršanjem poslovnih uvjeta kako s dobavljačima, tako i s kupcima. Sposobnost prikupljanja kapitala dodatno je ugrozilo oklijevanje banaka da financiraju tržište bicikala u trenutačnoj gospodarskoj klimi.

    Tablica 14.

    Novčani tok

     

    2008.

    2009.

    2010.

    RRIP

    Novčani tok

    3,2 %

    3,1 %

    1,8 %

    1,3 %

    Indeks (2008. = 100)

    100

    97

    99

    98

    Izvor: odgovori na upitnik.

    (m)   Plaće

    (183)

    Tijekom razmatranog razdoblja, trošak plaće po zaposleniku ostao je relativno stabilan, a porastao je jedino 2009. To je ponajviše posljedica utjecaja smanjenja broja zaposlenih na platnim ljestvicama trgovačkih društava, dok su osposobljene zaposlenike zadržavali kako bi održali učinkovitost i kvalitetu.

    Tablica 15.

    Plaće

     

    2008.

    2009.

    2010.

    RRIP

    Trošak plaće po zaposleniku (EUR)

    15 747

    17 393

    17 383

    16 581

    Indeks (2008. = 100)

    100

    110

    110

    105

    Izvor: odgovori na upitnik.

    5.   Zaključak o šteti

    (184)

    Unatoč mjerama na snazi, većina pokazatelja štete u vezi s rezultatima industrije Unije pogoršali su se tijekom razmatranog razdoblja. Točnije, makroekonomski pokazatelji kao što su obujam proizvodnje (– 19 %), proizvodni kapacitet (– 5 %), stopa iskorištenosti kapaciteta (– 14 %) i zaposlenost (– 17 %) značajno su se smanjili. Nadalje, mikronomski pokazatelji u vezi s dobiti smanjili su se tijekom razmatranog razdoblja, s profitabilnosti od – 0,1 % u RRIP-u.

    (185)

    Gore je pokazano da je industrija Unije i dalje u osjetljivoj situaciji, sa sve manjom dobiti i blizu razine najnižeg praga isplativosti 2010. i tijekom RRIP-a. Osim toga, mogućnosti za daljnji rast i dobit potkopava pritisak dampinškog uvoza iz NRK-a i uvoz koji izbjegava mjere (vidjeti uvodne izjave 223. i 224.).

    (186)

    Neovisno o tome, industrija Unija uspjela je održati i čak malo povećati svoj tržišni udio na tržištu koje se smanjuje. Povećanje ulaganja tijekom razmatranog razdoblja (+ 16 %) pokazuje napore industrije Unije da ostane konkurentna. Zajedno s posljednjim inovacijama industrije Unije opisanima dolje u uvodnoj izjavi 248., to pokazuje njezinu temeljnu vitalnost i gospodarsku održivost.

    (187)

    Na temelju toga zaključuje se da je industrija Unije nastavila trpjeti materijalnu štetu u smislu članka 3. Osnovne uredbe i da je ostala u osjetljivom stanju.

    (188)

    Nakon objave, stranke su se pozvale na slučaj o konzerviranim mandarinama (27), kad je Komisija bila dužna poduzeti sve korake kako bi ispravila nedostatak određenih podataka koji je uzrokovala niska razina suradnje kineskih proizvođača izvoznika, a time što to nije učinila, Komisija je prekršila svoje postupovne obveze prema Osnovnoj uredbi. Nadalje, stranke su predložile da se koriste kineski statistički podaci o izvozu, u kojima su odijeljene glavne vrste bicikala koji se izvoze na tržište EU-a za razliku od podataka Eurostata, ili da se od državnih carinskih tijela država članica koje najviše uvoze prema članku 6. stavku 3. ili stavku 4. Osnovne uredbe zatraži da provedu analizu različitih vrsta uvezenih iz NRK-a.

    (189)

    Kako je spomenuto u uvodnim izjavama 19. i 21., Komisija je o pokretanju ispitnog postupka službeno obavijestila poznate proizvođače izvoznike iz NRK-a, jedno udruženje kineskih proizvođača i predstavnike dotične zemlje. Komisija je kontaktirala oko 70 kineskih trgovačkih društava koja su službama Komisije bila poznata iz prethodnog ispitnog postupka i, u kasnijoj fazi, kad je pokrenut antisubvencijski ispitni postupak naveden u uvodnoj izjavi 16., Komisija je otkrila oko 300 dodatnih kineskih proizvođača izvoznika koje je kontaktirala i u kontekstu ove privremene revizije. Nadalje, predstavnici dotične zemlje obaviješteni su pri pokretanju ispitnog postupka da bi, ne budu li proizvođači izvoznici dostatno surađivali, Komisija mogla temeljiti svoje nalaze na dostupnim činjenicama u skladu s člankom 18. Osnovne uredbe. Naglasilo se da bi nalaz temeljen na dostupnim činjenicama mogao biti manje povoljan za dotičnu stranku.

    (190)

    U slučaju o konzerviranim mandarinama, element koji je Sud analizirao bio je stupanj napora koje je Komisija trebala uložiti u traženje suradnje od utvrđenih potencijalnih analognih tržišta kako bi od domaćih proizvođača u trećoj zemlji tržišnoga gospodarstva prikupila bitne podatke u vezi s izračunom uobičajene vrijednosti temeljene na cijeni ili izračunanoj vrijednosti.

    (191)

    U trenutačnom ispitnom postupku, nedostatak podataka posljedica je iznimno niske razine suradnje stranaka koje se zapravo ispituju. Kako je navedeno u uvodnoj izjavi 186., stranke su više puta pozvane na suradnju, ali se nisu odazvale. Stoga je, za razliku od slučaja o konzerviranim mandarinama, Komisija aktivno i opetovano tražila suradnju od dotičnih stranaka. Usporedba između slučaja o konzerviranim mandarinama i trenutačnog ispitnog postupka stoga nije potkrijepljena.

    (192)

    Komisija je ocijenila korisnost drugih izvora, uključujući i kineske statističke podatke o izvozu. Zaključeno je da alternativni izvori nisu prikladni za ovaj ispitni postupak zbog toga što razina detalja nije dovoljna da bi bilo moguće izračunati nove marže. Osim toga, utvrđeno je i da su kineski statistički podaci nesukladni sa statističkim podacima Eurostata jer, na primjer, pokazuju značajno više razine uvoza od onih iz Eurostata. Predloženi alternativni izvori stoga se nisu mogli koristiti. Neke stranke također su predložile da Komisija zatraži od državnih carinskih tijela država članica koje najviše uvoze da surađuju i provedu analizu različitih kategorija proizvoda koji se uvoze iz NRK-a. Kao odgovor na tu tvrdnju, smatra se da, kad bi se ti podaci i prikupili unatoč praktičnoj neizvedivosti, oni ne bi mogli nadoknaditi nedostatak podataka koji je uzrokovala nesuradnja. Razlog tome je, ponajviše, što se zatražena razina analize ne bi mogla jednostavno temeljiti na računima, jer bi nedostajali bitni opisi vrsta proizvoda na razini detalja potrebnoj za značajnu usporedivost vrsta proizvoda.

    (193)

    Nekoliko stranaka također je tvrdilo da Komisija nije provela analizu ponude proizvoda na uvozu iz NRK-u, potrebnu za primjerenu usporedbu uvoza s biciklima koji se proizvode u Uniji radi objektivne i poštene usporedbe u utvrđivanju štete i sniženja cijene. Osim toga, stranke su tvrdile da je Komisija navela podatak o sniženju cijena utvrđen tijekom prethodnog ispitnog postupka, spomenut u uvodnoj izjavi 5., koji je izračunan u odnosu na prosječne cijene iz Eurostata, a da nije znala stvarni sastav uvoza. Nadalje, tvrdilo se da Komisija nije poduzela nikakve napore kako bi utvrdila jesu li uvezeni proizvodi stvarno usporedivi s biciklima koji se proizvode u Uniji, zbog čega je analiza sniženja cijene koju je Komisija provela u vezi s proizvođačima koji surađuju manjkava. Iz tih razloga, stranke su tvrdile da se treba zaključiti i da Komisija nije uspjela provesti objektivnu ocjenu i dati odgovarajuće objašnjenje tvrdnji da industrija Unije i dalje trpi materijalnu štetu.

    (194)

    U tom pogledu trebalo bi napomenuti da, kako je spomenuto u uvodnoj izjavi 160., sniženje cijena proizvođača izvoznika koji surađuju, a za koje je utvrđen damping, izračunano je na temelju njihove stvarne provjerene izvozne cijene (cijena CIF na granici Unije) s antidampinškom pristojbom i bez nje, uzimajući u obzir ponudu proizvoda njihovog izvoza tijekom RRIP-a. Međutim, s obzirom na vrlo nisku razinu suradnje s kineskim proizvođačima izvoznicima i time što se, slijedom toga, nalazi kineskih proizvođača izvoznika koji surađuju nisu mogli smatrati reprezentativnima za cijeli NRK kako je spomenuto u uvodnoj izjavi 145., razine sniženja cijene kako su utvrđene u privremenoj reviziji radi izmjene spomenutoj u uvodnoj izjavi 3. nisu se mogle izmijeniti.

    (195)

    S obzirom na visoku nesuradnju, Komisija se morala osloniti na dostupne činjenice za utvrđivanje razina dampinga, sniženja cijene i uklanjanja štete na području cijele zemlje. U tom kontekstu, Komisija je smatrala da se alternativni izvori podataka ne mogu koristiti iz razloga navedenih u uvodnim izjavama 192. i 194. Stoga, u izostanku proturječnih nalaza, kao referentni podaci za potrebe ovog ispitnog postupka korištene su razine dampinga, sniženja cijene i uklanjanja štete na razini cijele zemlje, utvrđene tijekom privremene revizije radi izmjene spomenute u uvodnoj izjavi 3.

    (196)

    Suprotno tvrdnji stranaka, potvrđuje se da su korištene referentne razine bile one utvrđene tijekom revizije nakon isteka mjera zaključene Uredbom (EZ) br. 1095/2005 spomenutom u uvodnoj izjavi 3., a ne one utvrđene tijekom revizije nakon isteka mjera zaključene Provedbenom uredbom (EU) br. 990/2011.

    (197)

    Osim toga, tvrdilo se da Komisija nije analizirala navodne pogreške u državnim carinama čime je onemogućila primjerenu usporedbu kineskih uvoznih cijena. Podsjeća se da u trenutačnom ispitnom postupku nije bilo moguće izvršiti značajnu usporedbu cijena zbog velike nesuradnje, stoga se ta tvrdnja u tim okolnostima smatrala nebitnom.

    F.   TRAJNA PRIRODA PROMIJENJENIH OKOLNOSTI I VJEROJATNOST NASTAVKA DAMPINGA I ŠTETE

    1.   Damping

    (198)

    U skladu s člankom 11. stavkom 3. Osnovne uredbe, provedena je analiza o tome jesu li se okolnosti u vezi s dampingom i štetom značajno promijenile i može li se za tu promjenu objektivno reći da je trajne prirode.

    (199)

    Tri kineska proizvođača izvoznika koji surađuju u prethodnom ispitnom postupku su podlijegali preostaloj stopi pristojbe, dok su tijekom trenutačnog ispitnog postupka za njih izračunane pojedinačne stope pristojbe. Kako je navedeno u uvodnim izjavama 113. i 115., sva tri proizvođača izvoznika u NRK-u ispunjavaju sve zahtjeve za individualni tretman. U dokumentu nije bilo podataka koji bi pokazali da bi se situacija dotičnih proizvođača izvoznika koji surađuju mogla promijeniti u predvidivoj budućnosti.

    (200)

    Nadalje, ispitni je postupak pokazao da je vlada NRK-a ukinula kineski sustav izvoznih kvota koji se primjenjivao tijekom privremene revizije radi izmjene i da nije vjerojatno da će ga ponovo uvesti, posebno s obzirom na vladinu politiku orijentiranu na izvoz u vezi sa sektorom bicikala spomenutu u uvodnoj izjavi 203. Nadalje, ispitni postupak nije otkrio nikakve dokaze da će se ponašanje izvoznih cijena tih triju trgovačkih društava značajno promijeniti u predvidivoj budućnosti.

    (201)

    Stoga se smatra da je priroda promijenjenih okolnosti koje su dovele do dampinških marži izračunanih za tri kineska proizvođača izvoznika koji surađuju trajna.

    (202)

    Što se tiče pristojbe na području cijele zemlje za NRK, ispitni postupak nije otkrio nikakve promijenjene okolnosti i predlaže se zadržavanje razine pristojbe utvrđene tijekom privremene revizije radi izmjene.

    (203)

    Također je ispitano je li daljnja primjena mjere potrebna za uklanjanje učinka dampinga. Prema kineskom udruženju za bicikle, ukupna proizvodnja bicikala u NRK-u iznosila je 83,45 milijuna jedinica 2011., što je porast od 2,3 % u usporedbi s 2010. Nadalje, kineska industrija bicikala i dalje je orijentirana na izvoz. Stoga je 2011. NRK izvezao 55,72 milijuna bicikala ili 67 % ukupne proizvodnje, što je pad od 4,2 % u odnosu na 2010. Domaća prodaja iznosila je otprilike 23,73 milijuna jedinica 2011. Najvažnija proizvodna regija u NRK-u je Tianjin, gdje je proizvedena otprilike polovina ukupne proizvodnje 2011. Prema razvojnom planu lake i tekstilne industrije općine Tianjin za 12. petogodišnji plan, u tom se području razvijaju novi industrijski parkovi specijalizirani za proizvodnju bicikala. Iz toga slijedi da procjenjuje da će do 2015. proizvodni kapacitet bicikala u području općine Tianjin doseći 55 milijuna bicikala, što je porast od 44 % u usporedbi s 2011., a otprilike polovina proizvodnje bit će za izvoz (što premašuje ukupnu potrošnju bicikala u Uniji u RRIP-u).

    (204)

    Nadalje, tri trgovačka društva koja surađuju prijavila su stopu iskorištenosti kapaciteta između 72 % i 81 % tijekom RRIP-a. Ekstrapolacijom se može procijeniti da rezervni kapacitet kineske industrije premašuje 25 milijuna bicikala, što je više nego dvostruko više od ukupne proizvodnje industrije Unije tijekom RRIP-a i 24 % više od ukupne potrošnje u Uniji. Uz to, budući da je proizvodnja bicikala radno intenzivna, čini se da su zbog značajnog broja jeftine radne snage dostupne u NRK-u kineski proizvođači u mogućnosti vrlo brzo stvoriti novi kapacitet.

    (205)

    Nadalje, u pogledu obujma, tržište Unije drugo je najveće u svijetu, nakon kineskog, što čini Uniju vrlo privlačnom u smislu potencijalne potražnje.

    (206)

    Nalazi iz ispitnog postupka protiv izbjegavanja mjera (vidjeti uvodnu izjavu 14.) potvrđuju da je tržište Unije i dalje tržište privlačno kineskim proizvođačima izvoznicima i da bi oni u izostanku bilo kakvih mjera vrlo vjerojatno preusmjeravali značajan obujam u Uniju.

    (207)

    Nadalje, ostala potencijalno važna izvozna tržišta za NRK imaju antidampinške mjere na snazi (Kanada (28)) što smanjuje broj potencijalnih tržišta trećih zemalja otvorenih za kineski uvoz bez pristojbi.

    (208)

    Podsjeća se da je SAD u prošlosti imao domaću proizvodnju bicikala i da je na snazi imao antidampinške mjere protiv NRK-a. Međutim, nakon što su antidampinške pristojbe stavljene izvan snage krajem 90.-ih, kineski uvoz u velikim je količinama ušao na američko tržište. Domaća proizvodnja gotovo je nestala sljedećih godina. Procjenjuje se da je 99 % bicikala prodanih u Americi 2011. bilo uvezeno; 93 % iz NRK-a i 6 % iz Tajvana. Domaća proizvodnja bicikala u SAD-u procjenjuje se na oko 56 000 jedinica godišnje, uz godišnju potrošnju od oko 16 milijuna bicikala. Ukupna vrijednost američkog tržišta bicikala (uključujući prodaju povezanih dijelova i dodataka) procjenjivala se na 6 milijardi USD u 2011.

    (209)

    Zaključno, kineska industrija bicikala je industrija orijentirana na izvoz s prethodnim slučajevima nepravednog određivanja cijena na različitim tržištima diljem svijeta. Nadalje, nalazi iz ispitnog postupka protiv izbjegavanja mjera potvrdili su nastavak interesa kineskih izvoznika za tržište Unije. Nadalje, to ponašanje ukazuje na to da bi, stave li se mjere izvan snage, na tržište Unije vrlo vjerojatno bio usmjeren jeftin kineski uvoz s ciljem da se preuzme domaće tržište. Stoga se može zaključiti da je daljnja primjena mjera potrebna za uklanjanje učinka dampinga.

    (210)

    Nakon objave tvrdilo se da je analiza zanemarila to što rast proizvodnje u NRK-u ograničava dostupnost radne snage, i da NRK gubi prednost u vezi s troškom rada pred ostalim južnoazijskim zemljama koje posluju u skladu s preferencijalnim trgovinskim sporazumima. S obzirom na nesuradnju, ta se tvrdnja nije mogla provjeriti, te je stoga odbačena.

    2.   Šteta

    (211)

    Što se tiče temelja za pokretanje privremene revizije po službenoj dužnosti, ispitni postupak ispitao je sljedeće promjene strukture industrije bicikala EU-a: i. prijelaz s punog ciklusa proizvodnje na (djelomične) postupke sklapanja u kojima se koriste uvezeni dijelovi; ii. promjenu u razini troška zbog povećanja i premještanja te izgradnje novih proizvodnih pogona u središnjoj i istočnoj Europi; iii. promjenu izbora korištene sirovine iz čelika u slitinu u skladu s trendovima potrošača. Kao rezultat nalaza navedenih u uvodnoj izjavi 162., sve gore navedene promjene traju još uvijek i njihova priroda je globalna, zbog čega nije vjerojatno da će se promijeniti u predvidivoj budućnosti.

    (212)

    U pogledu ocjene vjerojatnosti nastavka štete, s obzirom na osjetljivu situaciju industrije Unije, kako je opisano u uvodnim izjavama od 184. do 187., vjerojatno je da proizvođači iz Unije neće moći izdržati daljnji cjenovni pritisak koji bi vršio kineski dampinški uvoz i da će, slijedom toga, biti prisiljeni povući se s tržišta Unije, što će za posljedicu imati gubitak zaposlenosti i ulaganja, tehnologije i praktičnog znanja (vidjeti uvodne izjave 247. i 248.). Stoga se može zaključiti da u ovom slučaju postoji vjerojatnost nastavka štete stave li se mjere izvan snage.

    (213)

    Neke su stranke tvrdile da industrija Unije ne trpi materijalnu štetu jer podaci dostupni javnosti ukazuju na to da je njeno financijsko stanje dobro. Treba napomenuti da se financijska situacija industrije Unije ocjenjuje na temelju podataka prikupljenih i provjerenih tijekom ispitnog postupka od reprezentativnog uzorka proizvođača iz Unije. Tu ocjenu ne mogu zamijeniti podaci dostupni javnosti vezani za neke proizvođače iz Unije čak ni ako je njihova proizvodna i prodajna vrijednost navodno velika. Stoga nalazi ispitnog postupka analizirani u uvodnim izjavama od 162. do 187. proturječe podacima koje su dostavile te stranke. Zato se smatralo da su njihove tvrdnje neutemeljene.

    (214)

    Također se tvrdilo da bi nastavak primjene antidampinških mjera protiv NRK-a bio diskriminirajući jer je i uvoz iz ostalih trećih zemalja navodno dampinški i uzrokuje štetu, posebno onaj iz Šri Lanke, a na snazi nisu nikakve antidampinške mjere protiv uvoza iz tih zemalja. Kao rezultat ispitnog postupka protiv izbjegavanja mjera, antidampinške mjere proširene su na uvoz bicikala, između ostalog, iz Šri Lanke. Osim toga, nisu dostavljeni nikakvi dokazi o tome da bi stvarni proizvođači u dotičnoj zemlji vršili damping. S toga se tvrdnja te stranke smatrala neutemeljenom i odbačena je.

    G.   UZROČNOST

    1.   Uvod

    (215)

    U skladu s člankom 3. stavcima 6. i 7. Osnovne uredbe, ispitivalo se je li dotični dampinški uvoz uzrokovao materijalnu štetu koje je pretrpjela industrija Unije. Također su ispitani i poznati čimbenici osim dampinškog uvoza koji su u isto vrijeme mogli uzrokovati štetu industriji Unije kako bi se osiguralo da se moguća šteta koju su uzrokovali ti čimbenici ne pripiše dampinškom uvozu. Posebno su analizirani rezultati ispitnog postupka protiv izbjegavanja mjera.

    2.   Učinak kineskog dampinškog uvoza

    (216)

    Kineski uvoz smanjio se tijekom razmatranog razdoblja, i predstavljao 2,9 % tržišnog udjela u RRIP-u. Taj relativno nizak i sve manji tržišni udio treba promotriti u kontekstu uvoza koji izbjegava mjere iz Indonezije, Malezije, Šri Lanke i Tunisa (vidjeti uvodne izjave 223. i 224.).

    (217)

    Kako je spomenuto u uvodnoj izjavi 160., zaključeno je da uvoz iz NRK-a i dalje značajno smanjuje prodajnu cijenu industrije Unije na tržištu Unije, čime vrši značajan pritisak na razinu cijena na tržištu Unije.

    (218)

    Istodobno, većina pokazatelja štete pokazivala je opadajuće kretanje, a posebno obujam proizvodnje (– 19 %) i prodaje (– 9 %), kapacitet (– 5 %) i iskorištenost kapaciteta (– 14 %).

    (219)

    Profitabilnost industrije Unije opadala je tijekom cijelog razmatranog razdoblja, a industrija Unije bila je blizu razine najnižeg praga isplativosti zbog pritiska kineskih cijena. Zbog toga industrija Unije nije mogla povisiti cijene na profitabilne razine, a da ne izgubi značajan tržišni udio.

    (220)

    Stoga se zaključuje da je pritisak koji je posljedica uvoza bicikala po dampinškim cijenama imao presudan učinak na trenutačno osjetljivo gospodarsko stanje industrije Unije.

    (221)

    Nakon objave se tvrdilo da važnost opadajućih razina proizvodnje i iskorištenosti kapaciteta nije odgovarajuće potkrijepljena, posebno uzimajući u kontekst činjenicu da se smatralo da smanjenje proizvodnje nema učinka na profitabilnost. Napominje se da su svi elementi štete bitni za ocjenu gospodarskog stanja industrije Unije, neovisno o tome imaju li utjecaj na razine profitabilnosti u ovom slučaju. Kako je objašnjeno u uvodnoj izjavi 237., smanjenje profitabilnosti ili drugih pokazatelja vezanih za dobit nije uzrokovalo tržište koje se smanjuje, već se ono može pripisati stalnom pritisku kineskog dampišnkog uvoza. Argument je stoga odbijen.

    (222)

    Ista je stranka tvrdila i da razvoj tržišnog udjela kineskog uvoza nije bio odgovarajuće analiziran jer u analizi nije uzet u obzir nagli pad uvoza tijekom razmatranog razdoblja. Također se tvrdilo da u analizi uzročnosti nije uzet u obzir pozitivno kretanje cijena tog izvoza. Kao odgovor na tu tvrdnju podsjeća se da sve manji obujam kineskog uvoza treba promotriti u kontekstu nalaza usporednog ispitnog postupka protiv izbjegavanja mjera (vidjeti uvodnu izjavu 216.). Kretanje cijena kineskog uvoza utvrđeno na temelju Eurostata nije toliko značajno jer ne uzima u obzir razvoj cijena uvoza kineskih bicikala preko zemalja koje izbjegavaju mjere. Argument je na temelju toga odbačen.

    3.   Učinak uvoza koji izbjegava mjere

    (223)

    Kako je navedeno u uvodnoj izjavi 15., ispitni postupak protiv izbjegavanja mjera utvrdio je izbjegavanje mjera na snazi protiv NRK-a putem postupka sklapanja i pretovara preko Indonezije, Malezije, Šri Lanke i Tunisa. Na temelju tih nalaza, razlika između obujma uvoza iz tih zemalja prijavljenog u Eurostatu i obujma koji su izvozili poznati stvarni proizvođači, tj. oni koji su ispunili uvjete za izuzeće od proširenih mjera na temelju razloga određenih Uredbom (EU) br. 501/2013, smatrala se uvozom koji izbjegava mjere na snazi.

    (224)

    U kontekstu analize uzročnosti, za taj uvoz smatralo se da zapravo potječe iz Kine i zbog toga bi ga trebalo razmotriti zajedno s izravnim uvozom iz Kine. Na temelju toga, utvrđeni obujam kineskog uvoza dosegao je 1 904 761 jedinicu tijekom RRIP-a. Uvoz je 2008. dosegao 2 321 240 jedinica. U 2009. smanjio se na 1 802 101 jedinica, tj. za 22 %, a 2010. se smanjio na gotovo iste razine kao 2008. i dosegao 10,6 % tržišnog udjela. Konačno, uvoz se ponovo smanjio u RRIP-u za 13 % i dosegao tržišni udio od 9,5 %. Tijekom razmatranog razdoblja, obujam uvoza smanjio se za 18 %. U kontekstu smanjivanja tržišta (vidjeti uvodnu izjavu 153.), opisano smanjenje obujma uvoza nije imalo za posljedicu značajan gubitak tržišnog udjela jer se potonji smanjio tek za 0,8 % tijekom razmatranog razdoblja. S obzirom na to da je ponuda proizvoda uvoza iz NRK-a i uvoza koji izbjegava mjere nepoznata, nema smisla uspoređivati cijene tih uvoza s cijenama industrije Unije na tržištu Unije.

    Tablica 16.

    Uvoz iz NRK-a zajedno s uvozom koji izbjegava mjere iz Indonezije, Malezije, Šri Lanke i Tunisa

     

    2008.

    2009.

    2010.

    RRIP

    Obujam uvoza (jedinice)

    2 321 240

    1 802 101

    2 194 354

    1 904 761

    Indeks (2008. = 100)

    100

    78

    95

    82

    Tržišni udio

    10,3 %

    8,8 %

    10,6 %

    9,5 %

    Izvor: Eurostat.

    (225)

    Nakon objave neke su stranke tvrdile da je analiza učinka uvoza koji izbjegava mjere manjkava jer se temeljila samo na učinke u vezi s obujmom, pa nije uključivala nikakvu usporedbu cijena na temelju analize ponude proizvoda. Tvrdilo se da je taj nedostatak analize rezultat pogreške u postupku jer je analiza ponude proizvoda izostavljena iako su proizvođači izvoznici iz dotičnih zemalja surađivali. Osim toga, tvrdilo se da uvoz iz tih zemalja u Uniju obuhvaća jeftine dječje bicikle ili ostale bicikle koji ne konkuriraju biciklima koji se proizvode u Uniji. Kao odgovor na taj argument, napominje se da nije bilo moguće izvršiti analizu ponude proizvoda iz razloga objašnjenih u uvodnoj izjavi 192. Također, većina uvoza koji izbjegava mjere bio je pretovar, pa u tim slučajevima nije bilo dostupnih podataka o ponudi proizvoda. Konačno, napominje se da je utvrđeno da proizvođači iz Unije proizvode sve segmente proizvoda; stoga se smatralo da je argument o navodnom nekonkurentnom uvozu dječjih i jeftinih bicikala neutemeljen.

    4.   Učinak ostalih čimbenika

    4.1.   Uvoz iz ostalih zemalja

    (226)

    Ukupni uvoz iz ostalih trećih zemalja iznosio je 6 931 333 jedinice tijekom RRIP-a. Ta razina uvoza blago se povećala za 1 % tijekom razmatranog razdoblja.

    (227)

    S obzirom na smanjenje potrošnje u Uniji, tržišni udio uvoza iz ostalih trećih zemalja ostao je relativno stabilan, dosegavši 34 % u RRIP-u.

    (228)

    Tajvan je ostao glavna zemlja izvoznica u Uniju s relativno stabilnim tržišnim udjelom tijekom razmatranog razdoblja, i predstavljao je 14 % potrošnje u Uniji tijekom RRIP-a.

    (229)

    Tajland je druga najveća zemlja izvoznica u Uniju. Njegov tržišni udio smanjio se za 2 postotna boda tijekom razmatranog razdoblja, tj. sa 7 % 2008. na 5 % u RRIP-u.

    (230)

    Kako je navedeno u uvodnoj izjavi 157., cijene iz Eurostata ne uzimaju u obzir razne kombinacije proizvoda iz svake zemlje i stoga se u vezi s kretanjem cijena koriste samo indeksi. S obzirom na to da je ponuda proizvoda uvezenih iz ostalih trećih zemalja nepoznata, nema smisla uspoređivati cijene tog uvoza s cijenama industrije Unije na tržištu Unije.

    (213)

    Međutim, trebalo bi napomenuti da samo uvoz iz Tajvana premašuje obujam kineskog uvoza (uključujući i uvoz koji izbjegava mjere). U tom pogledu trebalo bi napomenuti da je uvoz bicikala iz Tajvana uglavnom usmjeren na tržište visokokvalitetnih proizvoda i nisu dostavljeni nikakvi dokazi koji govore suprotno. Stoga se zaključuje da se taj uvoz ne može smatrati uzrokom štete za industriju Unije.

    (232)

    Nekoliko stranaka tvrdilo je da se uvoz iz ostalih trećih zemalja vrši po nižim cijenama nego kineski uvoz i da zato kineski uvoz nije uzrokovao materijalnu štetu koju je pretrpjela industrija Unije. Taj argument nije se mogao prihvatiti jer se prosječne uvozne cijene nisu mogle utvrditi na temelju Eurostata iz razloga objašnjenih u uvodnoj izjavi 157., zbog čega se po tom pitanju nije mogao donijeti nikakav zaključak.

    (233)

    Jedna druga stranka tvrdila je da se očekuje porast uvoza iz trećih zemalja koje podliježu općem sustavu povlastica (OSP) od 1. siječnja 2011. nadalje (Kambodža i Bangladeš). Međutim, učinak uvoznih cijena i količina i utjecaj na tržište Unije ne mogu se ocjenjivati a priori. Uz to, nisu bili dostupni nikakvi podaci o sposobnosti tih zemalja da povećaju proizvodni kapacitet i obujam prodaje na tržište Unije. Na temelju toga ne može se donijeti čvrst zaključak, zbog čega se ta tvrdnja morala odbaciti.

    (234)

    Nakon objave stranke su tvrdile da analiza učinka uvoza iz trećih zemalja s preferencijalnim trgovinskim sporazumima nije bila odgovarajuće uzeta u obzir jer se za uvoz iz tih zemalja tvrdilo da je značajan u smislu obujma u usporedbi s kineskim uvozom, a i neke od cijena tog uvoza također su bile značajno niže. U tom kontekstu podsjeća se da je NRK drugi najveći uvoznik u Uniju. Uvoz iz svih ostalih trećih zemalja bio je manji od obujma uvoza kineskih bicikala. Također, protiv tih zemalja nisu iznesene optužbe za damping. Stoga je zaključeno da uvoz iz tih zemalja ne bi imao učinak koji bi prekinuo utvrđenu uzročno-posljedičnu vezu između velikog obujma dampinškog uvoza iz Kine koji se preklapao s nastavkom materijalne štete za industriju Unije. Na temelju toga, argument je odbačen.

    Tablica 17.

    Uvoz iz ostalih trećih zemalja  (29)

     

    2008.

    2009.

    2010.

    RRIP

     

    Jedinice

    Tržišni udio

    Cijena EUR/jedinica

    Jedinice

    Tržišni udio

    Cijena EUR/jedinica

    Jedinice

    Tržišni udio

    Cijena EUR/jedinica

    Jedinice

    Tržišni udio

    Cijena EUR/jedinica

    Tajvan

    3 428 043

    15 %

     

    2 949 433

    14 %

     

    3 458 448

    17 %

     

    2 864 114

    14 %

     

    Indeks

    100

    100

    100

    86

    94

    126

    101

    110

    125

    84

    93

    151

    Tajland

    1 522 209

    7 %

     

    1 384 410

    7 %

     

    1 234 123

    6 %

     

    993 952

    5 %

     

    Indeks

    100

    100

    100

    91

    99

    118

    81

    88

    114

    65

    73

    113

    Ostali

    2 746 124

    12 %

    66

    2 838 962

    14 %

    73

    2 847 164

    14 %

    80

    3 077 535

    15 %

    80

    Indeks

    100

    100

    100

    103

    113

    111

    104

    113

    122

    112

    125

    121

    Ukupno

    7 696 376

    34 %

    99

    7 172 805

    35 %

    116

    7 539 735

    36 %

    122

    6 935 601

    34 %

    132

    Indeks

    100

    100

    100

    93

    102

    118

    98

    106

    124

    90

    101

    134

    Izvor: Eurostat.

    4.2.   Kretanje potrošnje

    (235)

    Kako je navedeno u uvodnoj izjavi 153., od 2008. do RRIP-a potrošnja se smanjila za 10 %. Međutim, industrija Unije zadržala je i čak malo povećala svoj tržišni udio (vidjeti uvodnu izjavu 168.). Stoga smanjenje tržišta ne može biti izvor štete.

    4.3.   Gospodarska kriza i klimatski uvjeti

    (236)

    Neke stranke tvrdile su da su prevladavajući negativni gospodarski uvjeti u Uniji utjecali na kupovno ponašanje potrošača tijekom razmatranog razdoblja. Također se tvrdilo da su loši vremenski uvjeti u Uniji 2011. imali barem djelomičan utjecaj na stanje industrije Unije. Ti čimbenici navodno su za posljedicu imali sveukupno smanjenje potrošnje bicikala u Uniji.

    (237)

    Ispitni postupak zaista je pokazao smanjenje potrošnje u Uniji tijekom razmatranog razdoblja. Međutim, kako je navedeno u uvodnoj izjavi 234., smanjenje tržišta ne može se smatrati izvorom štete.

    (238)

    Te stranke također su tvrdile da su se proizvodnja i zaposlenost smanjili samo kako bi pratili kretanje potrošnje, a ne zbog dampinškog uvoza. Međutim, s obzirom na to da industrija bicikala nema visoke fiksne troškove, pad proizvodnje nije utjecao na profitabilnost industrije bicikala Unije. Što se tiče zaposlenosti, ona je pod utjecajem procesa restrukturiranja koje provodi industrija Unije. U svakom slučaju, to kretanje ne objašnjava negativan trend ostalih pokazatelja štete.

    4.4.   Nedampinški uvoz

    (239)

    Nedampinški uvoz jednog od proizvođača izvoznika koji surađuju predstavljao je zanemarive količine, tj. gotovo 0 % ukupnog uvoza iz NRK-a i stoga nije mogao imati primjetan učinak na stanje industrije Unije.

    4.5.   Električni bicikli

    (240)

    Tvrdilo se da je štetu koju je pretrpjela industrija U nije uzrokovao razvoj električnih bicikala koji su navodno počeli zamjenjivati dotični proizvod. Međutim, razvoj električnih bicikala započeo je vrlo nedavno, pa su oni predstavljali samo zanemariv obujam prodaje tijekom RRIP-a. Stoga to nije moglo utjecati na stanje industrije Unije.

    4.6.   Učinak strukturalnih promjena

    (241)

    Nakon objave jedna je stranka tvrdila da Komisija u svojoj analizi štete i uzročnosti nije uspješno analizirala utjecaj prepoznatih strukturalnih promjena tržišta i industrije Unije. Za primjer se tvrdilo da Komisija u svojoj analizi troškova proizvodnje nije uzela u obzir utjecaj premještanja proizvodnje prema istočnoeuropskim zemljama. Kao odgovor na tu tvrdnju, napominje se da je provedena analiza trajne prirode tih promjena (vidjeti uvodnu izjavu 162.) i zaključeno je da je priroda tih promjena trajna (vidjeti uvodnu izjavu 211). Iz tog razloga provedena je nova analiza štete na temelju uzorka proizvođača iz Unije odabranog kako bi odražavao te strukturalne promjene. Stoga se smatra da je utjecaj takvih promjena odgovarajuće uzet u obzir u analizi štete i uzročnosti. Argument je stoga odbijen.

    4.7.   Zaključak

    (242)

    Unatoč sve manjoj potrošnji u Uniji, utvrđeno je da značajan obujam izravnog dampinškog uvoza ili dampinškog uvoza koji izbjegava mjere kineskih bicikala ušao na tržište Unije. Relativno stabilan i značajan tržišni udio tog uvoza tijekom razmatranog razdoblja preklapao se s razdobljem stalne gospodarske ranjivosti industrije Unije (vidjeti uvodne izjave od 184. do 187.). Stoga se zaključuje da postoji uzročno-posljedična veza između uvoza iz NRK-a (izravnog i onog koji izbjegava mjere) i materijalne štete koju je pretrpjela industrija Unije.

    (243)

    Razmotreni su i ostali čimbenici, kao utjecaj uvoza iz ostalih trećih zemalja, razvoj potrošnje, gospodarska kriza i klimatski uvjeti, nedampinški uvoz i razvoj elektroničkih bicikala. Ni za jedan od tih čimbenika nije utvrđeno da je dovoljno značajan da prekine uzročno-posljedičnu vezu utvrđenu između kineskog dampinškog uvoza i pretrpljene materijalne štete.

    (244)

    Na temelju gore navedene analize koja je ispravno prepoznala razliku i razdvojila učinke svih poznatih čimbenika na stanje industrije Unije od štetnog utjecaja dampinškog izvoza, privremeno je zaključeno da je dampinški izvoz iz NRK-a zajedno s uvozom koji izbjegava mjere prouzročio materijalnu štetu industriji Unije u smislu članka 3. stavka 6. Osnovne uredbe.

    H.   INTERES UNIJE

    1.   Uvod

    (245)

    U skladu s člankom 21. Osnovne uredbe, ispitano je postoje li, usprkos zaključku o štetnom dampingu, uvjerljivi razlozi na temelju kojih se može jasno zaključiti da zadržavanje antidampinških mjera protiv uvoza iz NRK-a po dolje određenim stopama (vidjeti uvodnu izjavu 279.) ne bi bilo u interesu Unije.

    (246)

    Trebalo bi podsjetiti da se u prethodnim ispitnim postupcima smatralo da donošenje mjera nije protivno interesu Unije. Nadalje, činjenica da je ovaj ispitni postupak privremena revizija u skladu s člankom 11. stavkom 3. Osnovne uredbe, dakle analizira stanje u kojem su antidampinške mjere već bile na snazi, dopušta procjenu svakog nepotrebnog negativnog utjecaja trenutačnih antidampinških mjera na dotične stranke.

    (247)

    Određivanje interesa Unije temeljilo se na uzimanju u obzir raznih uključenih interesa, tj. interesa industrije Unije, proizvođača dijelova za bicikle, nepovezanih uvoznika i korisnika.

    2.   Interes industrije Unije

    (248)

    Ispitni postupak pokazao je da je stanje industrije osjetljivo. S obzirom na značajan obujam dampinškog uvoza iz NRK-a i vjerojatnost nastavka dampinga i štete, postoji velika vjerojatnost da bi proizvodnja u Uniji nestala stave li se mjere izvan snage.

    (249)

    Industrija Unije značajno pridonosi tehnološkom napretku i proizvodnji izvedenih proizvoda, poput nedavno razvijenih bicikala na električni pogon (EPAC) i elektroničkih bicikala koji ne bi bili gospodarski održivi bez industrije bicikala u Uniji. Nadalje, industrija Unije pridonosi ciljevima u vezi s okolišem kao što su dekarbonizacija i razvoj prijevoza prihvatljivog za okoliš.

    (250)

    Industrija Unije također je pokretačka sila za povezane industrije, poput proizvodnje dijelova i dodataka za bicikle, i povezanih usluga. Sveukupno, industrija Unije izravno i neizravno stvara između 60 000 i 70 000 radnih mjesta na tržištu Unije.

    (251)

    Industrija Unije poduzela je napore oko restrukturiranja i ulagala u inovacije, što bi propalo kad bi industrija Unije nestala. Suprotno tome, kad bi mjere bile na snazi, industrija Unije mogla bi održati ili čak povećati obujam prodaje i tako ostvariti potreban povrat ulaganja, zahvaljujući kojemu bi mogla nastaviti ulagati u nove tehnologije i inovacije.

    (252)

    U pogledu zaključaka o stanju industrije Unije navedenima u uvodnim izjavama od 184. do 187., može se očekivati da bi se, bez mjera, gospodarsko stanje industrije Unije vjerojatno značajno pogoršalo i na kraju dovelo do rizika od prekida proizvodnje. Stoga su antidampinške mjere u interesu industrije Unije.

    3.   Interes proizvođača dijelova za bicikle

    (253)

    Udruženje proizvođača dijelova za bicikle (COLIPED) istupilo je tijekom ispitnog postupka. Udruženje COLIPED dostavilo je podatke da u Uniji postoji oko 370 trgovačkih društava koja nabavljaju komponente za proizvođače bicikala i zapošljavaju oko 16 000 osoba. Industrija dobavljača ovisi o nastavku proizvodnje bicikala u Uniji.

    (254)

    53 proizvođača dijelova za bicikle koja predstavljaju 39 % ukupnog prometa industrije dijelova za bicikle procijenjenog na 1,2 milijarde EUR javila su se i podržala mjere. Proizvođači dijelova za bicikle imaju korist od proširenja postojećih mjera na osnovne dijelove za bicikle (vidjeti uvodnu izjavu 1.). Postojeći program izuzeća (vidjeti uvodnu izjavu 1.) potiče lokalnu proizvodnju dijelova za bicikle ograničavanjem udjela korištenih kineskih dijelova za bicikle na manje od 60 % ukupne vrijednosti. Zahvaljujući mjerama na snazi, industrija Unije imala je priliku razviti se i ulagati u nove projekte kako bi nastavila proizvodnju određenih osnovnih dijelova za bicikle u Uniji.

    (255)

    U tom pogledu utvrđeno je da će, bez mjera i zbog očekivanog prekida proizvodnje bicikala u Uniji, industrija dijelova za bicikle u Uniji također trpjeti negativne posljedice jer će izgubiti kupce. Stoga se zaključuje da bi uvođenje amtidampinških mjera bilo u interesu industrije dijelova za bicikle.

    4.   Interes korisnika/potrošača

    (256)

    Europska biciklistička federacija (ECF), krovna federacija nacionalnih biciklističkih udruženja u Europi, podržala je nastavak antidampinških mjera na snazi. ECF je tvrdio da je lokalna proizvodnja u interesu potrošača jer osigurava kvalitetu i sigurnost, kao i specijalizirane službe za korisnike.

    (257)

    ECF je tvrdio da bi porast uvoza iz NRK-a imao negativan utjecaj na visoku razinu kvalitete i sigurnosnih standarda u Uniji, na štetu potrošača.

    (258)

    Procjenjuje se da utjecaj antidampinških pristojba na potrošačke cijene nije značajan jer većina proizvođača bicikala iz Unije posluje u skladu s programom izuzeća, dok se osnovni dijelovi za bicikle mogu uvesti iz NRK-a bez pristojbe do 60 % ukupne vrijednosti korištenih dijelova.

    (259)

    Podsjeća se da je u prethodnim ispitnim postupcima utvrđeno da utjecaj uvođenja mjera ne bi bio značajan za korisnike/potrošače. Unatoč mjerama na snazi, moguće je dobavljati bicikle iz NRK-a, kao i zemalja koje nemaju mjere na snazi. Stoga se zaključuje da antidampinške mjere nemaju značajan negativni utjecaj na korisnike u Uniji.

    (260)

    Nakon objave jedna je stranka tvrdila da analiza nije u obzir uzela negativni utjecaj mjera na korisnike u obliku dodatnih troškova koje nameću mjere. Napominje se da se ECF koji predstavlja potrošače javio kako bi podržao mjere radi kvalitete i sigurnosti (vidjeti uvodnu izjavu 255.). Osim toga, zahvaljujući programu izuzeća korisnici već imaju koristi od snižene cijene određenih dijelova za bicikle (vidjeti uvodnu izjavu 257.). Stoga se taj argument smatrao neutemeljenim.

    5.   Interes nepovezanih uvoznika

    (261)

    Nijedan nepovezani uvoznik nije surađivao s ispitnim postupkom. Stoga nije bilo moguće ocijeniti utjecaj mjera tijekom RRIP-a. Također bi trebalo podsjetiti da svrha antidampinških mjera nije spriječiti uvoz nego ponovno uspostaviti poštenu trgovinu i spriječiti uvoz po štetnim, dampinškim cijenama.

    (262)

    Podsjeća se da postoje drugi izvori uvoza i da su oko 45 % potrošnje bicikala zapravo uvezeni bicikli.

    (263)

    S obzirom na to da bi uvoz iz NRK-a po poštenim cijenama i dalje smio ulaziti na tržište Unije, i na to da bi se nastavio i uvoz iz trećih zemalja, vjerojatno je da bi se tradicionalno poslovanje uvoznika nastavilo čak i kad bi se zadržale antidampinške mjere protiv NRK-a. Izmijenjene antidampinške mjere za tri proizvođača izvoznika koja surađuju povećala bi mogućnosti uvoza iz NRK-a po 0 % ili sniženoj stopi. Stoga se zaključuje da antidampinške mjere nemaju značajan negativni utjecaj na nepovezane uvoznike u Uniji.

    6.   Učinkovitost mjera

    (264)

    Jedna stranka tvrdila je da mjere ne bi bile učinkovite s obzirom na to da industrija Unije i dalje trpi štetu nakon što su antidampinške mjere na snazi gotovo 20 godina. Napominje se da je, unatoč mjerama na snazi, potvrđeno da su kineski proizvođači izvoznici izbjegavali mjere pretovarom preko ostalih trećih zemalja, što barem djelomično objašnjava stanje industrije Unije tijekom RRIP-a. Stoga je argument odbačen.

    (265)

    Nakon objave, neke su stranke tvrdile da mjere koje postoje više od 23 godina nisu opravdane ni na pravnom temelju, niti na temelju trgovinske politike. Kao odgovor na tu tvrdnju napominje se da ne postoje vremenska ograničenja za trajanje mjera sve dok su ispunjeni uvjeti za njihovo uvođenje i zadržavanje. Osim toga, u ovom slučaju mjere su opravdane jer su nalazi potvrdili postojanje štetnog dampinga. Nadalje, stanje industrije Unije dodatno otežava izbjegavanje mjera. Stoga se argument odbacuje.

    7.   Zaključak

    (266)

    Nastavak mjera na uvoz bicikala podrijetlom iz NRK-a očito bi bio u interesu industrije Unije i dobavljača dijelova za bicikle Unije. Omogućit će industriji Unije rast i oporavak od stanja koje je prouzrokovao dampinški uvoz. Nadalje, na uvoznike neće znatno utjecati jer će bicikli uvezeni po poštenim cijenama iz NRK-a i ostalih trećih zemalja i dalje biti prisutni na tržištu. Uz to, zbog tog što industrija Unije u znatnoj mjeri koristi postojeći program izuzeća, zaključeno je da postojeće mjere nemaju značajan negativni učinak na korisnike/potrošače. U suprotnom, kad bi se mjere stavile izvan snage, proizvođači bicikala iz Unije vjerojatno bi prekinuli proizvodnju, što bi ugrozilo i opstanak proizvođača dijelova za bicikle iz Unije.

    (267)

    S obzirom na gore navedeno, zaključeno je da, na temelju raspoloživih podataka o interesu Unije, ne postoje uvjerljivi razlozi protiv uvođenja mjera po naznačenim stopama (uvodna izjava 279.) na uvoz dotičnog proizvoda podrijetlom iz NRK-a.

    I.   PREDLOŽENE PRISTOJBE

    1.   Razina uklanjanja štete

    (268)

    S obzirom na zaključke u vezi s dampingom, nastalom štetom i interesom Unije, trebalo bi zadržati postojeće mjere kako su uvedene Provedbenom uredbom (EU) br. 990/2011, osim u niže određenim slučajevima.

    (269)

    Za potrebe utvrđivanja razine navedenih mjera u obzir su uzete utvrđene dampinške marže i iznos pristojbe koji je potreban za uklanjanje štete koju su pretrpjeli proizvođači iz Unije.

    (270)

    Mjere bi trebalo uvesti na razini dovoljnoj za uklanjanje štete koju je uzrokovao navedeni uvoz bez prekoračenja utvrđene dampinške marže. Kod izračuna iznosa pristojbe potrebnog za uklanjanje učinaka štetnog dampinga, smatralo se da bi sve mjere trebale omogućiti industriji Unije da pokrije troškove proizvodnje i da sveukupno ostvari dobit prije oporezivanja koju od prodaje istovjetnog proizvoda u Uniji industrija ove vrste u sektoru može razumno ostvariti u uobičajenim uvjetima tržišnog natjecanja, odnosno u izostanku dampinškog uvoza. Profitna marža prije oporezivanja koja se koristila za ovaj izračun bila je 8 % prometa od prodaje bicikala. Ta je stopa ista kao u prethodnom ispitnom postupku jer nije bilo naznaka da bi se trebala promijeniti.

    (271)

    S obzirom na nisku suradnju iz NRK-a kako je navedeno u uvodnim izjavama 22. i 24., nalazi za trgovačka društva koja surađuju ne mogu se smatrati reprezentativnima za tu zemlju. Slijedom toga, dampinška marža na području cijele zemlje ostaje nepromijenjena kako je utvrđeno Uredbom (EZ) br. 1095/2005.

    (272)

    Za dva proizvođača izvoznika koji surađuju za koje je utvrđen damping, marže štete utvrđene su na temelju usporedbe njihovih vlastitih izvoznih cijena, na istoj razini trgovine, s neštetnim cijenama industrije Unije za odgovarajuću vrstu proizvoda. Za treće trgovačko društvo, za koje nije utvrđen damping, nije izračunana marža štete. Za društvo Oyama Bicycles (Taicang) Co. Ltd nije utvrđena marža štete. Međutim, značajna marža štete viša od dampinške marže utvrđena je za društvo Zhejiang Baoguilai Vehicle Co. Ltd.

    (273)

    Nakon objave jedno je trgovačko društvo tvrdilo da je ciljna dobit od 8 % utvrđena pri tržišnim uvjetima koji ne odgovaraju trenutačnom stanju i da Komisija nije dala odgovarajuće obrazloženje kojim bi opravdala zadržavanje ciljne dobiti utvrđene u prethodnom ispitnom postupku, spomenutom u uvodnoj izjavi 5. Napominje se da u okviru trenutačne revizije nije bilo naznaka da bi se stopa ciljne dobiti trebala promijeniti. Dotična stranka nije dostavila nikakav utemeljeni izračun alternativne razine ciljne dobiti koja bi se trebala koristiti. Stoga je argument odbačen.

    2.   Konačne mjere

    (274)

    Što se tiče triju kineskih grupa izvoznika koje surađuju, stope antidampinških pristojba za pojedina trgovačka društva navedena u ovoj Uredbi utvrđene su na temelju nalaza ovog ispitnog postupka. Stoga, one odražavaju stanje utvrđeno tijekom tog ispitnog postupka kada su u pitanju te grupe. Te stope pristojba (za razliku od pristojbe koja se primjenjuje na području cijele zemlje na „sva ostala trgovačka društva”) primjenjuju se stoga isključivo na uvoz proizvoda podrijetlom iz Narodne Republike Kine i koje proizvode te grupe, odnosno navedeni specifični pravni subjekti. Uvezeni proizvodi koje proizvodi neka druga grupa koja se izričito ne navodi u izvršnom dijelu ove Uredbe, uključujući subjekte povezane s onima koji se izričito navode, ne mogu imati koristi od navedenih stopa i podliježu stopama pristojbe koja se primjenjuje na „sva ostala trgovačka društva”.

    (275)

    Svi zahtjevi kojima se traži primjena ovih stopa antidampinških pristojba za pojedinačna trgovačka društva (npr. nakon promjene naziva subjekta ili nakon osnivanja novog proizvodnog ili prodajnog subjekta) upućuju se bez odlaganja Komisiji (30) sa svim odgovarajućim informacijama, posebno o promjenama djelatnosti trgovačkog društva u vezi s proizvodnjom, domaćom i izvoznom prodajom povezanom s, primjerice, takvom promjenom naziva ili takvom promjenom proizvodnog ili prodajnog subjekta. Prema potrebi, Uredba će biti izmijenjena u skladu s tim tako što će se dopuniti popis društava kojima su određene individualne pristojbe.

    (276)

    Kako bi se osigurala ispravna provedba antidampinške pristojbe, visina preostale pristojbe ne bi se trebala primjenjivati samo na proizvođače izvoznike koji ne surađuju, nego i na one proizvođače koji tijekom RRIP-a uopće nisu izvozili u Uniju.

    (277)

    Kako bi se rizik izbjegavanja mjera sveo na najmanju moguću mjeru zbog velike razlike u stopama pristojba, smatra se da su u ovom slučaju potrebne posebne mjere kako bi se osigurala pravilna primjena antidampinških pristojba. Navedene posebne mjere uključuju sljedeće: dostavljanje carinskim tijelima država članica valjanog računa koji mora biti u skladu sa zahtjevima propisanima u Prilogu ovoj Uredbi. Uvoz koji ne prati takav račun podliježe preostaloj antidampinškoj pristojbi koja se primjenjuje na sve ostale proizvođače izvoznike.

    (278)

    Dođe li do značajnog povećanja obujma izvoza koji ostvaruje trgovačko društvo koje ima koristi od nižih individualnih stopa pristojba nakon uvođenja dotičnih mjera, može se smatrati da takav porast obujma predstavlja primjenu strukture trgovine zbog uvođenja mjera u smislu članka 13. stavka 1. Osnovne uredbe. U takvim okolnostima, i pod uvjetom da su ispunjeni uvjeti, moguće je pokrenuti ispitni postupak za sprečavanje izbjegavanja mjera. Taj ispitni postupak može, između ostalog, ispitivati potrebu za ukidanjem pojedinačnih stopa pristojba te posljedično uvođenje pristojbe na cijelom području zemlje,

    (279)

    U skladu s člankom 7. stavkom 2. Osnovne uredbe, stope pristojbe za izvoznike koji surađuju utvrđene su na razini potrebnoj kako bi se uklonila šteta industriji Unije. Za Zhejiang Baoguilai Vehicle Co. Ltd i Ideal (Dongguan) Bike Co., Ltd stope pristojbe temelje se na dampinškim maržama utvrđenima u ispitnom postupku jer su one bile niže od marža štete. Za Oyama Bicycles (Taicang) Co. Ltd marža štete bila je niža od dampinške marže, stoga je pristojba utvrđena na razini marže štete.

    (280)

    Pojedinačne stope pristojbi izračunane za RRIP trebale bi biti sljedeće:

    Trgovačko društvo

    Konačna pristojba

    Zhejiang Baoguilai Vehicle Co. Ltd

    19,2 %

    Oyama Bicycles (Taicang) Co. Ltd

    0 %

    Ideal (Dongguan) Bike Co., Ltd

    0 %

    Sva ostala trgovačka društva

    48,5 %

    (281)

    Napominje se da se, prema članku 2. stavku 1. Uredbe (EZ) br. 71/97, antidampinška pristojba od 48,5 % uvedena za sva ostala trgovačka društva ovom Uredbom (vidjeti uvodnu izjavu 279.) primjenjuje i na uvoz osnovnih dijelova za bicikle podrijetlom iz NRK-a, kako je definirano u članku 1. Uredbe (EZ) br. 71/97,

    DONIJELO JE OVU UREDBU:

    Članak 1.

    1.   Uvodi se konačna antidampinška pristojba na uvoz bicikala i ostalih sličnih vozila (uključujući dostavne tricikle, no isključujući jednocikle), bez motornog pogona, trenutačno obuhvaćenih oznakama KN 8712 00 30 i ex 8712 00 70 (oznake TARIC 8712007091 i 8712007099), podrijetlom iz Narodne Republike Kine.

    2.   Stopa konačne antidampinške pristojbe koja se primjenjuje na neto cijenu franko granica Unije, neocarinjeno, za proizvod opisan u stavku 1. koji proizvode dolje navedena trgovačka društva, jest sljedeća:

    Trgovačko društvo

    Konačna pristojba

    Dodatna oznaka TARIC

    Zhejiang Baoguilai Vehicle Co. Ltd

    19,2 %

    B772

    Oyama Bicycles (Taicang) Co. Ltd

    0 %

    B773

    Ideal (Dongguan) Bike Co., Ltd

    0 %

    B774

    Sva ostala trgovačka društva

    48,5 %

    B999

    3.   Primjena stopa individualne pristojbe navedenih za trgovačka društva navedena u stavku 2. uvjetuje se dostavljanjem carinskim tijelima država članica valjanog računa koji mora biti u skladu sa zahtjevima određenima u Prilogu. U slučaju da račun nije dostavljen, primjenjuje se pristojba koja se primjenjuje na „sva ostala trgovačka društva”.

    4.   Osim ako je drukčije određeno, primjenjuju se važeće odredbe o carinskim pristojbama.

    Članak 2.

    Nastavlja se primjena proširenja antidampinške pristojbe uvedene na uvoz bicikala podrijetlom iz Narodne Republike Kine na uvoz određenih dijelova bicikala podrijetlom iz Narodne Republike Kine Uredbom (EZ) br. 71/97.

    Konačna antidampinška pristojba navedena u članku 2. stavku 1. Uredbe (EZ) br. 71/97 je antidampinška pristojba za „sva ostala trgovačka društva” uvedena člankom 1. stavkom 2.

    Članak 3.

    Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

    Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

    Sastavljeno u Bruxellesu 29. svibnja 2013.

    Za Vijeće

    Predsjednik

    R. BRUTON


    (1)  SL L 343, 22.12.2009., str. 51.

    (2)  SL L 228, 9.9.1993., str. 1.

    (3)  SL L 16, 18.1.1997., str. 55.

    (4)  SL L 17, 21.1.1997., str. 17.

    (5)  SL L 175, 14.7.2000., str. 39.

    (6)  SL L 183, 14.7.2005., str. 1.

    (7)  SL L 55, 28.2.2008., str. 1.

    (8)  SL L 261, 6.10.2011., str. 2.

    (9)  SL C 71, 9.3.2012., str. 10.

    (10)  SL L 258, 26.9.2012., str. 21.

    (11)  SL L 153, 5.6.2013., str. 1.

    (12)  SL C 122, 27.4.2012., str. 9.

    (13)  SL C 346, 14.11.2012., str. 7.

    (14)  SL L 136, 23.5.2013., str. 15.

    (15)  SL L 282, 28.10.2011., str. 1.

    (16)  www.bloomberg.com

    (17)  http://news.xinhuanet.com/english/2008-12/26/content_10564812.htm

    (18)  Uredba Komisije (EU) br. 627/2011 o uvođenju privremenih antidampinških pristojba (SL L 169, 29.6.2011., str. 1.) i Provedbena uredba Vijeća (EU) br. 1331/2011 o uvođenju privremenih antidampinških pristojba na uvoz bešavnih cijevi iz Narodne Republike Kine (SL L 336, 20.12.2011., str. 6.).

    (19)  http://www.fsa.gov.uk/about/who

    (20)  http://www.amf-france.org/affiche_page.asp?urldoc=lesmissionsamf.htm&lang=en&Id_Tab=0

    (21)  http://www.csrc.gov.cn/pub/csrc_en/about/

    (22)  http://english.gov.cn/links/statecouncil.htm

    (23)  Odluka Općeg suda od 18. rujna 2012. u predmetu T-156/11, Since Hardware (Guangzhou) Co., Ltd protiv Vijeća, stavak 167. (još nije objavljena) i odluka Općeg suda od 10. listopada 2012. u predmetu T-150/09 Ningbo Yonghong Fasteners Co., Ltd protiv Vijeća, stavak 53. (još nije objavljena).

    (24)  Uredba (EU) br. 1168/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 12. prosinca 2012. o izmjeni Uredbe Vijeća (EZ) br. 1225/2009 o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske zajednice (SL L 344, 14.12.2012., str. 1.).

    (25)  Predmet C-249/10 P.

    (26)  SL L 237, 3.9.2012., str. 1.

    (27)  Predmet C-338/10 od 22. ožujka 2012.

    (28)  SIMA — Obavijest o zaključenju ponovljenog ispitnog postupka — Bicikli – 2011.

    (29)  Isključujući uvoz koji izbjegava mjere iz Indonezije, Malezije, Šri Lanke i Tunisa.

    Izvor: Eurostat.

    (30)  European Commission, Directorate-General for Trade, Directorate H, 1049 Brussels, Belgium.


    PRILOG

    Izjava potpisana od strane službene osobe subjekta koji izdaje račun mora, u sljedećem obliku, biti navedena na važećem računu iz članka 1. stavka 3.:

    (1)

    ime i funkcija službene osobe subjekta koja izdaje račun;

    (2)

    sljedeća izjava:

    „Ja, niže potpisani, potvrđujem da je (obujam) bicikala koji se prodaje za izvoz u Europsku uniju, obuhvaćen ovim računom, proizveo (naziv trgovačkog društva i registrirano sjedište) (dodatna oznaka TARIC) u (dotična zemlja). Izjavljujem da su podaci u ovom računu potpuni i ispravni.

    Datum i potpis”.


    Top