EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32013R0325

Uredba Vijeća (EU) br. 325/2013 od 10. travnja 2013. o izmjeni Uredbe (EU) br. 36/2012 o mjerama ograničavanja s obzirom na stanje u Siriji

SL L 102, 11.4.2013, p. 1–5 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima (HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2013/325/oj

18/Sv. 15

HR

Službeni list Europske unije

160


32013R0325


L 102/1

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE


UREDBA VIJEĆA (EU) br. 325/2013

od 10. travnja 2013.

o izmjeni Uredbe (EU) br. 36/2012 o mjerama ograničavanja s obzirom na stanje u Siriji

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 215.,

uzimajući u obzir Odluku Vijeća 2012/739/ZVSP od 29. studenoga 2012. o mjerama ograničavanja protiv Sirije (1),

uzimajući u obzir zajednički prijedlog Visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku i Europske komisije,

budući da:

(1)

Vijeće je 18. siječnja 2012. donijelo Uredbu (EU) br. 36/2012 (2) radi provedbe Odluke Vijeća 2011/782/ZVSP od 1. prosinca 2011. o mjerama ograničavanja protiv Sirije (3).

(2)

Vijeće je 29. studenoga 2012. donijelo Odluku 2012/739/ZVSP kojom je stavljena izvan snage i zamijenjena Odluka 2011/782/ZVSP.

(3)

Odluka 2012/739/ZVSP uključuje zabranu kupnje, uvoza ili izvoza oružja i povezanog materijala svih vrsta te financiranje ili financijsku pomoć pri kupnji, uvozu ili prijenosu takvih proizvoda.

(4)

Tom se Odlukom također predviđa mogućnost oslobađanja određenih zamrznutih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora ako su potrebni za ispunjavanje sudske ili administrativne odluke donesene u Uniji ili sudske odluke izvršive u državi članici, prije ili nakon datuma uvrštenja dotičnih osoba, subjekata i tijela na popis.

(5)

Odlukom 2012/739/ZVSP također se predviđaju odstupanja od određenih mjera ograničavanja isključivo u svrhu evakuiranja građana Unije i članova njihovih obitelji iz Sirije.

(6)

S obzirom na posebne okolnosti u Siriji, Odlukom 2012/739/ZVSP predviđaju se ograničenja pristupa zračnim lukama svim isključivo teretnim letovima kojima upravljaju prijevoznici iz Sirije i svim letovima kojima upravlja društvo Syrian Arab Airlines.

(7)

Vijeće je 28. veljače 2013. donijelo Odluku 2013/109/ZVSP o izmjeni Odluke 2012/739/ZVSP o mjerama ograničavanja protiv Sirije (4).

(8)

Odlukom 2013/109/ZVSP uključuju se dodatna odstupanja u vezi s prodajom, dostavom, prijenosom ili izvozom opreme koja se može koristiti za unutarnju represiju i s pružanjem tehničke pomoći.

(9)

Te mjere spadaju u područje primjene Ugovora o funkcioniranju Europske unije i stoga, posebno kako bi ih gospodarski subjekti u svim državama članicama jedinstveno primjenjivali, za njihovu provedbu potrebno je zakonodavstvo na razini Unije.

(10)

Nadalje, potrebno je ažurirati Uredbu (EU) br. 36/2012 najnovijim informacijama koje su države članice dostavile u vezi s identifikacijom nadležnih tijela i adresom Europske komisije.

(11)

Uredbu (EZ) br. 36/2012 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti,

DONIJELO JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Uredba (EU) br. 36/2012 mijenja se kako slijedi:

1.

Članak 2. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   Odstupajući od stavka 1., nadležna tijela država članica, kako su određena na internetskim stranicama navedenima u Prilogu II., mogu odobriti prodaju, opskrbu, prijenos ili izvoz opreme koja bi se mogla koristiti za unutarnju represiju, pod uvjetima koje smatraju prikladnima, ako utvrde da je:

(a)

takva oprema namijenjena za humanitarne svrhe ili za zaštitu ili za programe Ujedinjenih Naroda (UN) i Unije za izgradnju institucija, ili za operacije Unije ili UN-a za upravljanje krizama; ili

(b)

u slučaju Sirijske nacionalne koalicije oporbenih i revolucionarnih snaga takva je oprema neubojita i namijenjena je za zaštitu civila.”

2.

Članak 3. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Odstupajući od stavka 1., i pod uvjetom da odredbu prvo odobri nadležno tijelo države članice, kako je navedeno u Prilogu III., zabrane iz tog članka ne primjenjuju se na:

(a)

pružanje tehničke pomoći, financiranje i financijsku pomoć:

koje je namijenjeno isključivo uporabi Promatračkih snaga Ujedinjenih naroda za razdvajanje (UNDOF),

u vezi s neubojitom vojnom opremom ili opremom koja bi se mogla upotrijebiti za unutarnju represiju, a koja je namijenjena isključivo u humanitarne ili zaštitne svrhe ili za programe UN-a i Unije za uspostavu institucija ili za operacije Unije ili UN-a za upravljanje krizom, ili za Sirijsku nacionalnu koaliciju oporbenih i revolucionarnih snaga za zaštitu civila,

u vezi s neborbenim vozilima koja su proizvedena ili opremljena materijalima za protubalističku zaštitu, a koja su namijenjena isključivo za pružanje zaštite osoblju Unije i njenih država članica u Siriji, ili za Sirijsku nacionalnu koaliciju oporbenih i revolucionarnih snaga, za zaštitu civila;

(b)

pružanje tehničke pomoći, usluge burzovnog posredovanja i druge usluge za Sirijsku nacionalnu koaliciju oporbenih i revolucionarnih snaga, a koja su namijenjena za zaštitu civila.”

3.

Umeće se sljedeći članak:

„Članak 3.a

Zabranjeno je:

(a)

izravno ili neizravno pružati financiranje ili financijsku pomoć u vezi s robom i tehnologijom navedenima u Zajedničkom popisu robe vojne namjene, uključujući financijske derivate, kao i usluge posredovanja u osiguranju i reosiguranju vezane za osiguranje i reosiguranje za bilo koju kupnju, uvoz ili prijenos takvih proizvoda ako su podrijetlom iz Sirije, ili se izvoze iz Sirije u bilo koju drugu zemlju;

(b)

svjesno ili namjerno sudjelovanje u aktivnostima čiji je cilj ili učinak izbjegavanje zabrana iz točke (a).”

4.

Članak 16. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 16.

Odstupajući od članka 14., nadležna tijela država članica kako su određena na internetskim stranicama navedenima u Prilogu III. mogu odobriti oslobađanje određenih zamrznutih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora ili stavljanje na raspolaganje određenih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora, pod uvjetima koje smatraju prikladnima, nakon što su utvrdila da su dotična financijska sredstva ili gospodarski izvori:

(a)

potrebni za zadovoljavanje osnovnih potreba fizičkih ili pravnih osoba, subjekata ili tijela navedenih u prilozima II. i II.a i uzdržavanih članova obitelji takvih fizičkih osoba, uključujući plaćanja za prehrambene proizvode, stanarinu ili hipoteku, lijekove i zdravstvenu skrb, poreze, premije osiguranja i naknade za usluge komunalnih službi;

(b)

namijenjeni isključivo za plaćanje opravdanih honorara i za naknadu troškova pružanja pravnih usluga;

(c)

namijenjeni isključivo za plaćanje naknada ili usluga za redovito održavanje ili upravljanje zamrznutim financijskim sredstvima ili gospodarskim izvorima;

(d)

potrebni za izvanredne troškove, pod uvjetom da je odgovarajuće nadležno tijelo barem dva tjedna prije odobrenja obavijestilo ostala nadležna tijela i Komisiju o razlozima zbog kojih smatra da se posebno odobrenje treba dati;

(e)

doznačeni na račun ili s računa diplomatskog ili konzularnog predstavništva ili međunarodne organizacije koja uživa imunitet u skladu s međunarodnim pravom, kad su takva plaćanja namijenjena za obavljanje službenih zadaća diplomatskog ili konzularnog predstavništva ili međunarodne organizacije;

(f)

potrebni za humanitarne svrhe, npr. osiguranje ili lakše osiguranje pomoći, uključujući medicinsku opremu, hranu, humanitarne djelatnike, i s tim povezanu pomoć, ili za evakuacije iz Sirije;

(g)

potrebni za osiguravanje ljudske sigurnosti ili zaštitu okoliša.

Dotična država članica u roku četiri tjedna od izdavanja odobrenja, o izdanim odobrenjima u skladu s ovim člankom obavješćuje druge države članice i Komisiju.”

5.

Članak 18. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 18.

1.   Odstupajući od članka 14., nadležna tijela država članica, kako su navedena na internetskim stranicama navedenima u Prilogu III., mogu odobriti oslobađanje određenih zamrznutih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora, ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:

(a)

financijska sredstva ili gospodarski izvori podliježu arbitražnoj odluci donesenoj prije datuma kada je fizička ili pravna osoba, subjekt ili tijelo iz članka 14. uvršteno u Prilog II. ili II.a ili sudskoj ili upravnoj odluci donesenoj u Uniji, ili sudskoj odluci izvršivoj u dotičnoj državi članici prije ili nakon datuma uvrštenja;

(b)

financijska sredstva ili gospodarski izvori koristit će se isključivo za podmirivanje potraživanja osiguranih takvom odlukom ili priznatih valjanima u takvoj odluci, unutar ograničenja koja postavljaju primjenljivi zakoni i propisi koji uređuju prava osoba koje imaju takva potraživanja;

(c)

odluka nije u korist fizičke ili pravne osobe, subjekta ili tijela navedenih u Prilogu II. ili II.a;

(d)

potvrda da odluka nije u suprotnosti s javnim poretkom dotične države članice.

2.   Dotične države članice o svim odobrenjima izdanima na temelju ovog članka obavješćuju ostale države članice i Komisiju.”

6.

U članku 19. stavku 1. dodaje se sljedeća točka:

„(c)

plaćanja koja dospijevaju na naplatu na temelju sudske, upravne ili arbitražne odluke donesene u Uniji ili izvršive u dotičnoj državi članici,”

7.

Umeće se sljedeći članak:

„Članak 21.b

Člankom 14. stavkom 2. ne sprečavaju se aktivnosti ili transakcije obavljene s obzirom na Syrian Arab Airlines isključivo u svrhu evakuiranja građana Unije i članova njihovih obitelji iz Sirije.”

8.

Umeće se sljedeće poglavlje:

„POGLAVLJE VI.A

OGRANIČENJA PROMETA

Članak 26.a

1.   Zabranjuje se, u skladu s međunarodnim pravom, prihvatiti ili osigurati pristupa zračnim lukama u Uniji isključivo teretnim letovima kojima upravljaju prijevoznici iz Sirije i svim letovima kojima upravlja društvo Syrian Arab Airlines, osim ako:

(a)

zrakoplov sudjeluje u neredovitim uslugama međunarodnog zračnog prometa i slijeće u neprometne ili nekomercijalne prometne svrhe; ili

(b)

zrakoplov sudjeluje u redovitim uslugama međunarodnog zračnog prometa i slijeće u neprometne svrhe;

kako je predviđeno Čikaškom konvencijom o međunarodnom civilnom zrakoplovstvu ili Sporazumom o provozu u međunarodnom zračnom prometu.

2.   Stavak 1. ne odnosi se na letove isključivo u svrhu evakuiranja građana Unije i članova njihovih obitelji iz Sirije.

3.   Zabranjuje se svjesno i namjerno sudjelovanje u aktivnostima čiji je cilj ili učinak zaobilaženje zabrane iz stavka 1.”

9.

Prilog III. zamjenjuje se tekstom iz Priloga ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 10. travnja 2013.

Za Vijeće

Predsjednik

E. GILMORE


(1)  SL L 330, 30.11.2012., str. 21.

(2)  SL L 16, 19.1.2012., str. 1.

(3)  SL L 319, 2.12.2011., str. 56.

(4)  SL L 58, 1.3.2013., str. 8.


PRILOG

„PRILOG III.

Internetske stranice za informacije o nadležnim tijelima i adresa za slanje obavijesti Europskoj komisiji.

A.   Nadležna tijela u svakoj državi članici:

BELGIJA

http://www.diplomatie.be/eusanctions

BUGARSKA

http://www.mfa.bg/en/pages/135/index.html

ČEŠKA REPUBLIKA

http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce

DANSKA

http://um.dk/da/politik-og-diplomati/retsorden/sanktioner/

NJEMAČKA

http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html

ESTONIJA

http://www.vm.ee/est/kat_622/

IRSKA

http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519

GRČKA

http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

ŠPANJOLSKA

http://www.maec.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones%20Internacionales/Paginas/Sanciones_%20Internacionales.aspx

FRANCUSKA

http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/

ITALIJA

http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm

CIPAR

http://www.mfa.gov.cy/sanctions

LATVIJA

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

LITVA

http://www.urm.lt/sanctions

LUKSEMBURG

http://www.mae.lu/sanctions

MAĐARSKA

http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/

MALTA

http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp

NIZOZEMSKA

www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-vrede-en-veiligheid/sancties

AUSTRIJA

http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=

POLJSKA

http://www.msz.gov.pl

PORTUGAL

http://www.min-nestrangeiros.pt

RUMUNJSKA

http://www.mae.ro/node/1548

SLOVENIJA

http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika_in_mednarodno_pravo/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/

SLOVAČKA

http://www.mzv.sk/sk/europske_zalezitosti/sankcie_eu-sankcie_eu

FINSKA

http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet

ŠVEDSKA

http://www.ud.se/sanktioner

UJEDINJENA KRALJEVINA

www.fco.gov.uk/competentauthorities

B.   Adresa za slanje obavijesti ili drugu komunikaciju s Europskom komisijom:

European Commission

Service for Foreign Policy Instruments (FPI)

EEAS 02/309

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË”


Top