Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008R0117

Uredba Komisije (EZ) br. 117/2008 od 28. siječnja 2008. o izmjeni Uredbe Vijeća (EZ) br. 329/2007 o mjerama ograničavanja protiv Demokratske Narodne Republike Koreje

SL L 35, 9.2.2008, p. 57–124 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima (HR)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/08/2017; Implicitno stavljeno izvan snage 32017R1509

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2008/117(1)/oj

18/Sv. 005

HR

Službeni list Europske unije

60


32008R0117


L 035/57

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

28.01.2008.


UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 117/2008

od 28. siječnja 2008.

o izmjeni Uredbe Vijeća (EZ) br. 329/2007 o mjerama ograničavanja protiv Demokratske Narodne Republike Koreje

KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 329/2007 (1), a posebno njezin članak 13. točke (a) i (b),

budući da:

(1)

U skladu s člankom 2. Uredbe (EZ) br. 329/2007, Prilog I. toj Uredbi trebao bi uključivati robu i tehnologiju, uključujući softver, čija je prodaja, nabava, prijenos ili izvoz u Demokratsku Narodnu Republiku Koreju, ili Sjevernu Koreju, zabranjen u skladu s određenjima nadležnoga Odbora za sankcije Ujedinjenih naroda ili Vijeća sigurnosti UN-a.

(2)

Vijeće sigurnosti UN-a prilikom usvajanja Rezolucije 1718 14. listopada 2006. odredilo je da bi roba i tehnologija navedene u dokumentima UN-a S/2006/814 i S/2006/815 trebale podlijegati zabrani. Nadležni Odbor za sankcije odredio je 1. studenoga 2006. da bi roba i tehnologija navedene u dokumentu S/2006/853 također trebale podlijegati zabrani.

(3)

Ipak, u skladu s člankom 2. Uredbe (EZ) br. 329/2007, Prilog I. ne bi trebao uključivati robu i tehnologiju koji su uvršteni na Zajednički popis vojne robe Europske unije (2).

(4)

Radi olakšavanja primjene, roba i tehnologija koje podliježu zabrani trebale bi u Prilogu I. Uredbi (EZ) 329/2007 biti navedene s uputom na Prilog I. Uredbi Vijeća (EZ) br. 1334/2000 o uspostavi režima Zajednice za nadzor izvoza proizvoda i tehnologije s dvojnom namjenom (3).

(5)

Bugarska, Austrija i Švedska zatražile su da se njihove internetske stranice, na kojima se navode nadležna tijela, uvrste na popis utvrđen u Prilogu II. Uredbi (EZ) br. 329/2007, a Estonija i Mađarska zatražile su ispravke povezane s njihovim internetskim stranicama,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

1.   Prilog I. Uredbi (EZ) br. 329/2007 ovime se zamjenjuje tekstom iz Priloga I. ovoj Uredbi.

2.   Prilog II. Uredbi (EZ) br. 329/2007 ovime se zamjenjuje tekstom iz Priloga II. ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 28. siječnja 2008.

Za Komisiju

Eneko LANDÁBURU

Glavni direktor za vanjske odnose


(1)  SL L 88, 29.3.2007., str. 1.

(2)  SL L 88, 29.3.2007., str. 58.

(3)  SL L 159, 30.6.2000., str. 1. Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ) br. 1183/2007 (SL L 278, 22.10.2007., str. 1.).


PRILOG I.

„PRILOG I.

Roba i tehnologija iz članaka 2. i 3.

UVODNE NAPOMENE

Kada je moguće, proizvodi u ovome Prilogu definiraju se upućivanjem na popis proizvoda s dvojnom namjenom iz Priloga I. Uredbi Vijeća (EZ) br. 1334/2000, kako je izmijenjena Uredbom Vijeća (EZ) br. 1183/2007 (1).

Opisi proizvoda u ovome Prilogu često su, ali ne uvijek, istovjetni ili slični opisima proizvoda s popisa proizvoda s dvojnom namjenom. Svaki opis je utemeljen, koliko god je to moguće, na opisu prvoga proizvoda s dvojnom namjenom na koji se upućuje. Ako postoje razlike između dvaju opisa, vrijedi opis robe i tehnologije koji se nalazi u ovome Prilogu. Radi jasnoće, zvjezdicom se naznačuje da je opis utemeljen na opisu proizvoda s dvojnom namjenom na koji se upućuje, ali sadrži različite vrijednosti za tehničke parametre koji se koriste ili da ispušta ili dodaje posebne elemente.

Ako je samo jedan dio opsega proizvoda s dvojnom namjenom na koji se upućuje obuhvaćen unosom u ovom Prilogu, referentnom broju uzetom s popisa proizvoda s dvojnom namjenom prethodi ‚ex’.

Za definiciju u ‚dvostrukim navodnicima’ vidjeti Uredbu (EZ br. 1183/2007.).

Ovaj Prilog ne uključuje robu i tehnologiju (uključujući softver) koje se nalaze na Zajedničkom popisu vojne opreme Europske unije (2). U skladu s člankom 1. stavkom 1. točkom (a) Zajedničkoga stajališta 2006/795/ZVSP (3), države članice Europske unije će zabraniti neposrednu ili posrednu nabavu, prodaju ili prijenos takve robe i tehnologije u Demokratsku Narodnu Republiku Koreju.

Opće napomene

1.

Za nadzor ili zabranu robe koja je namijenjena ili preinačena za vojnu uporabu vidjeti odgovarajući popis odnosno odgovarajuće popise za nadzor ili zabranu vojne robe koje vode pojedine države članice. Upute na ovaj Prilog koje glase ‚također pogledati Nadzor vojne robe’ upućuju na te popise.

2.

Cilj zabrana sadržanih u ovome Prilogu ne smije biti izigran izvozom nezabranjene robe (uključujući tvorničko postrojenje) koja sadrži jednu ili više zabranjenih komponenti ako je zabranjena komponenta odnosno ako su zabranjene komponente osnovni element robe i mogu se lako odstraniti ili upotrijebiti za druge svrhe.

N.B.: U prosudbi je li zabranjena komponenta odnosno komponente osnovni element, potrebno je voditi računa o čimbeniku količine, vrijednosti i potrebnoga tehnološkoga znanja, kao i o drugim posebnim okolnostima koje presuđuju o tome je li zabranjena komponenta odnosno zabranjene komponente osnovni element robe koje se nabavljaju.

3.

Roba navedena u ovome Prilogu uključuje i novu i rabljenu robu.

Napomena o nuklearnoj tehnologiji (Nuclear Technology Note – NTN)

(Treba čitati u povezanosti s odjeljkom I.0.B.)

U skladu s odredbama skupine I.0., zabranjeni su prodaja, nabava, prijenos ili izvoz ‚tehnologije’ neposredno povezane s bilo kojom robom čija je prodaja, nabava, prijenos ili izvoz zabranjena u odjeljku I.0.A.

‚Tehnologija’ za ‚razvoj’, ‚proizvodnju’ ili ‚uporabu’ robe koja je zabranjena ostaje pod zabranom čak i kada se može primijeniti za nezabranjenu robu.

Odobrenjem izvoza robe u skladu s člankom 5. Uredbe (EZ) br. 329/2007 ujedno se istom krajnjem korisniku odobrava i izvoz minimuma ‚tehnologije’ potrebne za ugradnju, rad, održavanje i popravak robe.

Zabrane prijenosa ‚tehnologije’ ne odnose se na ‚općepoznate’ podatke kao ni na ‚osnovna znanstvena istraživanja’.

Napomena o općoj tehnologiji (General Technology Note – GTN)

(Treba čitati u povezanosti s odjeljcima I.1B, I.2B, I.3B, I.4B, I.5B, I.6B, I.7B i I.9B.)

U skladu s odredbama skupina I.1. do I.9., zabranjena je prodaja, nabava, prijenos ili izvoz ‚tehnologije’ koja je ‚potrebna’ za ‚razvoj’, ‚proizvodnju’ ili ‚uporabu’ robe čija je prodaja, nabava, prijenos ili izvoz zabranjena u skupinama I.1. do I.9.

‚Tehnologija’‚potrebna’ za ‚razvoj’, ‚proizvodnju’ ili ‚uporabu’ robe ostaje pod zabranom čak i kada se može primijeniti za nezabranjenu robu.

Zabrane se ne odnose na ‚tehnologiju’ koja je minimalno potrebna za ugradnju, rad, održavanje (provjeru) i popravak robe koja nije zabranjena ili čiji je izvoz odobren u skladu s Uredbom (EZ) br. 329/2007.

Zabrane prijenosa ‚tehnologije’ ne odnose se na ‚općepoznate’ podatke, na,osnovna znanstvena istraživanje odnosno na minimalno potrebne podatke za primjenu patenta.

Opća napomena o softveru – (General Software Note – GSN)

(Ova napomena ima prednost pred bilo kojom zabranom u odjeljcima I.0B, I.1B, I.2B, I.3B, I.4B, I.5B, I.6B, I.7B i I.9B.)

U skupinama od I.0. do I.9. predmet zabrane nije ‚softver’ koji je:

a.

Općedostupan javnosti na način:

1.

da se prodaje sa zaliha putem maloprodaje, bez ograničenja, putem:

a.

slobodne prodaje;

b.

poštanske narudžbe;

c.

elektronske narudžbe; ili

d.

telefonske narudžbe; i

2.

da je namijenjen za ugradnju od strane korisnika, bez dodatne potpore dobavljača; ili

b.

‚općepoznat’.

I.0

NUKLEARNI MATERIJAL, POSTROJENJA I OPREMA

I.0A   Roba

Br.

Odgovarajuća roba i tehnologija iz Priloga Uredbi (EZ) br. 1183/2007

Opis

I.0A.001

0A001

‚Nuklearni reaktori’ i posebno projektirana ili pripremljena oprema i komponente za njih, kako slijedi:

a.

‚Nuklearni reaktori’ koji mogu raditi tako da održavaju kontroliranu samoodržavajuću fisijsku lančanu nuklearnu reakciju;

b.

Metalne posude ili njihovi glavni tvornički proizvedeni dijelovi, posebno projektirani ili pripremljeni da sadrže jezgru ‚nuklearnoga reaktora’, uključujući glavu reaktorske posude za tlačnu posudu reaktora;

c.

Oprema koja je posebno projektirana ili pripremljena za umetanje ili uklanjanje goriva u ‚nuklearnom reaktoru’;

d.

Kontrolne šipke koje su posebno projektirane ili pripremljene za nadziranje procesa fisije u ‚nuklearnom reaktoru’, strukture za njihovu potporu ili ovjes, pogonski mehanizam šipki i cijevi za vođenje šipki;

e.

Tlačne cijevi posebno projektirane ili pripremljene da sadrže gorivne elemente i primarno rashladno sredstvo u ‚nuklearnom reaktoru’ uz radni tlak veći od 5,1 MPa;

f.

Metalni cirkonij i cirkonij u slitini, u obliku cijevi ili snopa cijevi, pri čemu je odnos težine između hafnija i cirkonija manji od 1:500, posebno projektirani ili pripremljeni za uporabu u ‚nuklearnom reaktoru’;

g.

Crpke koje su posebno projektirane ili pripremljene za kruženje primarnog rashladnog sredstva u ‚nuklearnim reaktorima’;

h.

‚Unutarnji dijelovi nuklearnoga reaktora’ koji su posebno projektirani ili pripremljeni za uporabu u ‚nuklearnom reaktoru’, uključujući potporne stupove za jezgru, kanale za gorivo, toplinske štitove, pregrade, rešetkaste podupirače jezgre i pločedifuzora;

Napomena: Pojam ‚unutarnji dijelovi nuklearnoga reaktora’ u točki 1.0A.001.h označava svaku veću konstrukciju unutar reaktorske posude koja ima jednu ili više funkcija kao što su potpora jezgre, održavanje položaja goriva, usmjeravanje toka primarnoga rashladnoga sredstva, osiguravanje zaštite od zračenja za posudu reaktora i upravljanje instrumentacije u jezgri.

i.

Izmjenjivači topline (generatori pare) posebno projektirani ili pripremljeni za uporabu u primarnom rashladnom krugu ‚nuklearnoga reaktora’;

j.

Instrumenti za otkrivanje i mjerenje neutrona posebno projektirani ili pripremljeni za određivanje razine toka neutrona unutar jezgre ‚nuklearnoga reaktora’.

I.0A.002

ex 0B001*

(0B001.a, 0B001.b.1-13, 0B001.c, 0B001.d 0B001.e 0B001.f 0B001.g 0B001.h 0B001.i i 0B001.j)

Postrojenje za odvajanje izotopa ‚prirodnoga uranija’, ‚osiromašenoga uranija’ i ‚posebnih fisibilnih materijala’ te za njega posebno projektirana ili pripremljena oprema i komponente, kako slijedi:

a.

Postrojenje posebno projektirano za odvajanje izotopa ‚prirodnog uranija’, ‚osiromašenog uranija’ i ‚posebnih fisibilnih materijala’, kako slijedi:

1.

Postrojenje za odvajanje plinskom centrifugom;

2.

Postrojenje za odvajanje plinskom difuzijom;

3.

Postrojenje za aerodinamičko odvajanje;

4.

Postrojenje za odvajanje kemijskom izmjenom;

5.

Postrojenje za odvajanje ionskom izmjenom;

6.

Postrojenje za odvajanje izotopa ‚laserom’ iz atomske pare (AVLIS);

7.

Postrojenje za odvajanje izotopa molekularnim ‚laserom’ (MLIS);

8.

Postrojenje za odvajanje plazmom;

9.

Postrojenje za elektromagnetno odvajanje;

b.*

Plinske centrifuge i sklopovi i komponente, posebno projektirani ili pripremljeni za postupak odvajanja plinskim centrifugama:

Napomena: Pojam ‚materijal s visokim omjerom između čvrstoće i gustoće’ u točki 1.0A.002.b označava jedan od sljedećih materijala:

a.

Martenzitni (legirani) čelik maksimalne rastezljivosti od 2 050 MPa ili više;

b.

Aluminijske slitine maksimalne rastezljivosti od 460 MPa ili više; ili

c.

‚Vlakneni ili nitasti materijali’‚specifičnoga modula’ od više od 3,18 × 106 i ‚specifične rastezljivosti’ veće od 76,2 × 103 m;

1.

Plinske centrifuge;

2.

Cjeloviti rotorski sklopovi;

3.

Cilindri cijevi za rotore debljine stijenki od 12 mm ili manje, promjera između 75 mm i 400 mm, izrađeni od ‚materijala s visokim omjerom između čvrstoće i gustoće’;

4.

Prstenovi ili spojnice u obliku mijeha debljine stijenki do 3 mm i promjera između 75 mm i 400 mm, koji su projektirani da pružaju lokalnu potporu cijevi rotora ili za njihovo spajanje, izrađeni od ‚materijala s visokim omjerom između čvrstoće i gustoće’;

5.

Pregrade promjera između 75 mm i 400 mm koje se ugrađuju u unutarnjost rotorskih cijevi, a izrađene su od ‚materijala s visokim omjerom između čvrstoće i gustoće’;

6.

Kapice na vrhu ili dnu, promjera između 75 mm i 400 mm, za precizan završetak krajeva rotorskih cijevi, koje su izrađene od ‚materijala s visokim omjerom čvrstoće i gustoće’;

7.

Magnetni viseći ležajevi od prstenastoga magneta, koji vise u kućištu izrađenom od ili zaštićenom ‚materijalima otpornima na koroziju s UF6’, sa sredstvom za prigušivanje, a magnet je povezan s osi ili s drugim magnetom pričvršćenim na poklopac na vrhu rotora;

8.

Posebno pripremljeni ležajevi koji se sastoje od manžete okretnog sklopa pričvršćene na prigušivač;

9.

Molekularne crpke koje se sastoje od cilindara kojima su iznutra strojno obrađeni ili izdubljeni spiralni utori i iznutra strojno obrađeni provrti;

10.

Prstenasti statori motora za motore višefazne histereze (ili otpora) izmjenične struje za sinkroniziran rad u vakuumu u rasponu frekvencije od 600 do 2 000 Hz i s rasponom snage od 50 do 1 000 volt-ampera;

11.

Kućište/spremišta centrifuge u kojem se nalazi cijevni sklop rotora plinske centrifuge, koje se sastoji od krutoga cilindra debljine stjenke do 30 mm s precizno strojno obrađenim krajevima, a izrađen je od ili zaštićen s ‚materijalima otpornim na koroziju s UF6’;

12.

Lopatice koje se sastoje od cijevi unutarnjega promjera do 12 mm za odvođenje plina UF6 iz rotorske cijevi centrifuge, pomoću Pitotove cijevi i izrađene su od ili zaštićene s ‚materijalima otpornima na koroziju s UF6’;

13.

Izmjenjivači frekvencije (konvertori ili invertori), posebno projektirani ili pripremljeni za opskrbu statora motora, koji se koriste u postupku obogaćivanja s plinskim centrifugama, i za to posebno projektirane komponente, koji imaju sljedeća svojstva:

a.

Višefazni izlaz s frekvencijama od 600 do 2 000 Hz;

b.

Regulacija frekvencije bolja od 0,1 %;

c.

Harmonijsko (nelinearno) izobličenje manje od 2 %; i

d.

Učinkovitost veća od 80 %;

c.

Oprema i komponente posebno projektirani ili pripremljeni za postupak odvajanja plinskom difuzijom, kako slijedi:

1.

Pregrade za difuziju plinova napravljene od poroznih metalnih, polimernih ili keramičkih ‚materijala otpornih na koroziju s UF6’ s porama veličine od 10 do 100 nm, debljine do 5 mm, i za cjevaste oblike s promjerom do 25 mm;

2.

Kućišta raspršivača plinova napravljena od ‚materijala otpornoga na koroziju s UF6’;

3.

Kompresori (potisne, centrifugalne i aksijalne vrste toka) ili puhala plina s kapacitetom usisnog volumena od 1 m3/min ili više UF6 i ispusnim tlakom do 666,7 kPa, izrađeni od ili zaštićeni ‚materijalima otpornima na koroziju s UF6’;

4.

Brtve rotacijske osovine za kompresore ili puhala navedene u I.0A.002.c.3 i projektirane za brzinu prigušenog curenja plina od manje od 1 000 cm3/min;

5.

Izmjenjivači topline izrađeni od aluminija, bakra, nikla ili slitina koje sadrže više od 60 postotaka nikla, ili kombinaciju tih kovina za oblaganje cijevi, projektirani za rad pri podatmosferskim tlakom, s brzinom protoka koja ograničava porast tlaka na manje od 10 Pa/h uz tlačnu razliku od 100 kPa;

6.

Ventili s mijehom izrađeni od ili zaštićeni ‚materijalima otpornima na koroziju s UF6’ promjera od 40 mm do 1 500 mm;

d.

Oprema i komponente posebno projektirani i pripremljeni za postupak aerodinamičkoga odvajanja, kako slijedi:

1.

Mlaznice za odvajanje koje se sastoje od režasto oblikovanih, zakrivljenih kanala čiji je polumjer zakrivljenosti manji od 1 mm, otporne su na koroziju s UF6 te koje u mlaznici imaju oštricu koja razdvaja plin koji teče kroz mlaznicu u dvije struje;

2.

Cilindrične ili konične cijevi s tangencijalnim ulazom (vrtložne cijevi), izrađene od ili zaštićene ‚materijalima otpornima na koroziju s UF6’, promjera između 0,5 cm i 4 cm te omjerom između duljine i promjera 20:1 ili manjim, s jednim ili više tangencijalnih ulaza;

3.

Kompresori (potisne, centrifugalne i aksijalne vrste toka) ili puhala plina s kapacitetom usisnog volumena od 2 m3/min ili više, izrađeni od ili zaštićeni ‚materijalima otpornima na koroziju s UF6’, uključujući i brtve rotacijskih osovina;

4.

Izmjenjivači topline izrađeni od ili zaštićeni s ‚materijalima otpornima na koroziju s UF6’,;

5.

Kućišta elemenata za aerodinamičko odvajanje, izrađena od ili zaštićena s ‚materijalima otpornima na koroziju’ s UF6’, koja sadrže vrtložne cijevi ili mlaznice za odvajanje;

6.

Ventili s mijehom izrađeni od ili zaštićeni s ‚materijalima otpornima na koroziju’ s UF6’, promjera od 40 do 1 500 mm;

7.

Procesni sustavi za odvajanje UF6 iz nosivoga plina (vodik ili helij) do 1 ppm UF6, uključujući:

a.

Kriogene izmjenjivače topline i kriogene separatore za temperature od 153 K (– 120 °C) ili manje;

b.

Kriogene rashladne jedinice za temperature od 153 K (– 120 °C) ili manje;

c.

Mlaznice za odvajanje ili vrtložne cijevi za odvajanje UF6 iz nosivoga plina;

d.

Hladne odvajače za UF6 za temperature od 253 K (– 20 °C) ili manje;

e.

Oprema i komponente posebno projektirani ili pripremljeni za postupak odvajanja kemijskom izmjenom, kako slijedi:

1.

Pulsirajuće kolone s brzom izmjenom tekućine, s kaskadnim vremenom zadržavanja do 30 sekundi i otporne na koncentriranu solnu kiselinu (npr. izrađene su od ili zaštićene s prikladnim plastičnim materijalima, kao što su fluorugljični polimeri, ili staklom);

2.

Centrifugalni sklopnici s brzom izmjenom tekućine s kaskadnim vremenom zadržavanja do 30 sekundi i otporni na koncentriranu solnu kiselinu (npr. izrađeni su od ili zaštićeni s prikladnim plastičnim materijalima kao što su fluorugljični polimeri ili staklom);

3.

Ćelije za elektrokemijsku redukciju otporne na koncentriranu solnu kiselinu, a namijenjene su za redukciju uranija iz jednoga valentnoga stanja u drugo;

4.

Oprema za napajanje elektrokemijskih redukcijskih ćelija za izdvajanje U + 4 iz organske struje i koja je, za one dijelove koji su u kontaktu s procesnom strujom, izrađena od ili zaštićena s prikladnim materijalima (npr. staklo, fluorugljični polimeri, polifenilsulfat, polietersulfon i smolom impregniran grafit);

5.

Sustavi za pripremu napajanja za proizvodnju otopine uranijevog klorida visoke čistoće, koji se sastoje od opreme za otapanje, ekstrakciju otapala i/ili opreme za ionsku izmjenu u postupku pročišćavanja te od elektrolitskih ćelija za redukciju uranija U + 6 ili U + 4 na U + 3;

6.

Sustavi za oksidaciju uranija iz U + 3 u U + 4;

f.

Oprema i komponente posebno projektirani ili pripremljeni za postupak odvajanja ionskom izmjenom, kako slijedi:

1.

Brzoreagirajuće smole za ionsku izmjenu, zrnaste ili porozne makromrežaste smole u kojma su aktivne skupine za kemijsku izmjenu ograničene na premazanu površinu neaktivnog nosača porozne strukture, i druge kompozitne strukture u bilo kojem prikladnom obliku, uključujući čestice ili vlakna, čiji je promjer do 0,2 mm, otporne na koncentriranu solnu kiselinu i izrađene su tako da im je poluvrijeme izmjene manje od 10 sekundi i mogu djelovati pri temperaturama u rasponu od 373 K (100 °C) do 473 K (200 °C);

2.

Kolone za ionsku izmjenu (cilindrične) promjera većega od 1 000 mm, izrađene od ili zaštićene s materijalima otpornima na koncentriranu solnu kiselinu (npr. titan ili fluorugljične plastike) i koje mogu djelovati pri temperaturama u rasponu od 373 K (100 °C) do 473 K (200 °C) i tlaku većem od 0,7 MPa;

3.

Povratni sustavi utemljeni na ionskoj izmjeni (kemijski ili elektrokemijski oksidacijski ili redukcijski sustavi) za regeneriranje kemijski reduciranih ili oksidiranih agensa, koji se koriste u kaskadama obogaćivanja ionskom izmjenom;

g.

Oprema i komponente, posebno projektirani ili pripremljeni za postupak odvajanja izotopa ‚laserom’ iz atomske pare (AVLIS), kako slijedi:

1.

Puške visoke snage za proizvodnju trake ili skaniranog elektronskog snopa, isporučene snage veće od 2,5 kW/cm za uporabu u sustavima za isparavanje uranija;

2.

Sustavi za rukovanje rastaljenim metalnim uranijem ili uranijevim slitinama, sastavljeni od talioničkih lonaca, izrađenih od ili zaštićenih s primjerenim materijalima otpornima na koroziju i toplinu (npr. tantal, grafit presvučen itrijem, grafit presvučen drugim rijetkim zemljanim oksidima ili njihovim smjesama), i opreme za hlađenje talioničkih lonaca;

Napomena: Također treba pogledati I.2A.002.

3.

Sustavi za skupljanje proizvoda i ostataka, izrađeni od ili obloženi materijalima otpornim na toplinu i koroziju od uranijevih metalnih para ili tekućine, kao što su grafit presvučen itrijem ili tantal;

4.

Kućišta modula separatora (cilindrične ili pravokutne posude) za držanje izvora metalnih para uranija, puške za elektronski snop i kolektora za proizvod i ostatke;

5.

‚Laseri’ ili ‚laserski’ sustavi za odvajanje izotopa uranija sa stabilizatorom frekvencijskoga spektra za rad u produženom vremenskom razdoblju;

Napomena: Također treba pogledati I.6A.001 i I.6A.008.

h.

Oprema i komponente, posebno projektirani ili pripremljeni za postupak odvajanja izotopa molekularnim ‚laserom’ (MLIS) ili kemijskom reakcijom s izotopskom selektivnom laserskom aktivacijom (CRISLA), kako slijedi:

1.

Nadzvučne ekspanzijske mlaznice za hlađenje smjese UF6 i nosivoga plina na najmanje 150 K (– 123 °C), izrađene od ‚materijala otpornih na koroziju s UF6’;

2.

Kolektori proizvoda uranijevog pentafluorida (UF5), koji se sastoje od filterskih, udarnih ili ciklonskih kolektora ili njihove kombinacije, a izrađeni su od ‚materijala otpornih na koroziju s UF5/UF6’;

3.

Kompresori, izrađeni od ili zaštićeni s ‚materijalima otpornima na koroziju s UF6’ i brtve rotacijskih osovina;

4.

Oprema za fluoriranje krutoga UF5 u plinoviti UF6;

5.

Sustavi za odvajanje UF6 iz nosivoga plina (npr. dušik ili argon), koji uključuju:

a.

Kriogene izmjenjivače topline i kriogene separatore za temperature do 153 K (– 120 °C);

b.

Kriogene rashladne jedinice za temperature do 153 K (– 120 °C);

c.

Hladne odvajače za temperature do 253 K (– 20 °C);

6.

‚Laseri’ ili ‚laserski’ sustavi za odvajanje izotopa uranija sa stabilizatorom frekvencijskoga spektra za rad u produženom vremenskom razdoblju;

Napomena: Također treba pogledati I.6A.001 i I.6A.008.

i.

Oprema i komponente, posebno projektirani ili pripremljeni za postupak odvajanja plazmom, kako slijedi:

1.

Mikrovalni izvori snage i antene za proizvodnju i ubrzavanje iona izlazne frekvencije veće od 30 GHz i srednje izlazne snage veće od 50 kW;

2.

Električne zavojnice za uzbuđivanje iona radio frekvencijom pri frekvencijama većim od 100 kHz i koje mogu raditi pri srednjoj snazi većoj od 40 kW;

3.

Sustavi za stvaranje uranijske plazme;

4.

Sustavi za rukovanje rastaljenim metalnim uranijem ili uranijevim slitinama, sastavljeni od talioničkih lonaca, izrađenih od ili zaštićenih s primjerenim materijalima otpornima na koroziju i toplinu (npr. tantal, grafit presvučen itrijem, grafit presvučen drugim rijetkim zemljanim oksidima ili njihovim smjesama), i opreme za hlađenje talioničkih lonaca;

Napomena: Također treba pogledati I.2A.002.

5.

Kolektori proizvoda i ostataka izrađeni od ili zaštićeni materijalima otpornima na toplinu i koroziju od uranijevih para, kao što su grafit presvučen itrijem ili tantal;

6.

Kućišta modula separatora (cilindrična) za držanje izvora plazme uranija, električna zavojnica za pobudu radijske frekvencije i kolektora za proizvod i ostatke, izrađena od prikladnoga nemagnetnoga materijala (npr. nehrđajući čelik);

j.

Oprema i komponente posebno projektirani ili pripremljeni za postupak elektromagnetnoga odvajanja, kako slijedi:

1.

Jednostruki ili višestruki izvori iona, koji se sastoje od izvora pare, ionizatora i akceleratora snopa, koji su izrađeni od prikladnih nemagnetnih materijala (npr. grafit, nehrđajući čelik ili bakar) i koji mogu proizvesti struju ionskog snopa veću od 50 mA;

2.

Ploče kolektora iona s dvije ili više pukotina i džepova, namijenjene za skupljanje ionskih snopova obogaćenoga ili osiromašenoga uranija, izrađene od prikladnih nemagnetnih materijala (npr. graft ili nehrđajući čelik);

3.

Vakumska kućišta elektromagnetnih separatora izrađena od nemagnetnih materijala (npr. nehrđajući čelik) i projektirana za rad pri tlaku do 0,1 Pa;

4.

Magneti promjera većega od 2 m;

5.

Jedinice za visokonaponsko napajanje za izvore iona, koje imaju sljedeća svojstva:

a.

Sposobnost neprekinutoga rada;

b.

Izlazni napon najmanje 20 000 V;

c.

Izlazna struja najmanje 1 A; i

d.

Regulacija napona bolja od 0,01 % u vremenskom razdoblju od 8 sati;

Napomena: Također treba pogledati I.3A.006.

6.

Jedinice za napajanje magneta (visoka snage, jednosmjerna struja) koje imaju sljedeća svojstva:

a.

Sposobnost neprekidnoga rada s izlaznom strujom najmanje 500 A uz napon najmanje 100 V; i

b.

Regulacija struje ili napona bolja od 0,01 % u vremenskom razdoblju od 8 sati.

Napomena: Također treba pogledati I.3A.005.

I.0A.003

0B002

Pomoćni sustavi, oprema i komponente, koji su posebno projektirani ili pripremljeni za postrojenje za odvajanje izotopa, koje je opisano u točki I.0A.002, izrađeni od ili zaštićeni ‚materijalima otpornima na koroziju s UF6’:

a.

Napajajući autoklavi, peći ili sustavi za dovođenje UF6 u postupak obogaćivanja;

b.

Desublimatori ili hladni odvajači za uklanjanje UF6 iz postupka obogaćivanja radi prijenosa nakon grijanja;

c.

Postaje za proizvode i ostatke za prijenos UF6 u kontejnere;

d.

Postaje za pretvaranje u tekuće ili kruto stanje, koje se koriste za uklanjanje UF6 iz postupka obogaćivanja kompresijom, hlađenjem i pretvaranjem UF6 u tekuće ili kruto stanje;

e.

Cijevni sustavi i sustavi cijevnih komora, posebno projektirani za rukovanje s UF6 unutar kaskada za plinsku difuziju, centrifugalnih ili aerodinamičkih kaskada;

f.

1.

Vakumske razvodne cijevi ili vakumske cijevne komora usisnog kapaciteta najmanje 5 m3/minutu; ili

2.

Vakumske crpke posebno projektirane za uporabu u atmosferama koje sadrži UF6;

g.

UF6 maseni spektrometri/ionski izvori, koji su posebno projektirani ili pripremljeni za neposredno uzorkovanje pri napajanju, proizvoda ili ostataka iz struja plina UF6 i koji imaju sljedeća svojstva:

1.

Jediničnu razlučivost za masu veću od 320 amu;

2.

Ionske izvore koji su izrađeni od ili presvučeni s nikromom ili monelom, ili su obloženi niklom;

3.

Ionizacijske izvore na načelu elektronskoga bombardiranja; i

4.

Sustav kolektora prikladan za izotopske analize.

I.0A.004

0B003

Postrojenje za pretvaranje uranija i oprema za to posebno projektirana i pripremljena, kako slijedi:

a.

Sustavi za pretvaranje koncentrata rude uranija u UO3;

b.

Sustavi za pretvaranje UO3 u UF6;

c.

Sustavi za pretvaranje UO3 u UO2;

d.

Sustavi za pretvaranje UO2 u UF4;

e.

Sustavi za pretvaranje UF4 u UF6;

f.

Sustavi za pretvaranje UF4 u metalni uranij;

g.

Sustavi za pretvaranje UF6 u UO2;

h.

Sustavi za pretvaranje UF6 u UF4;

i.

Sustavi za pretvaranje UO2 u UCI4.

I.0A.005

0B004

Pogon za proizvodnju ili koncentriranje teške vode, deuterija i deuterijskih spojeva i posebno projektirana ili pripremljena oprema i komponente, kako slijedi:

a.

Postrojenje za proizvodnju teške vode, deuterija ili deuterijskih spojeva, kako slijedi:

1.

Postrojenja za izmjenu voda – vodikov sulfid;

2.

Postrojenje za izmjenu amonijak – vodik;

b.

Oprema i komponente, kako slijedi:

1.

Tornjevi za izmjenu voda – vodikov sulfid, koji su izrađeni od kvalitetnoga ugljikovoga čelika (npr. ASTM A516) promjera od 6 m do 9 m, za rad pri tlakovima većima ili jednakima 2 MPa i uz najmanju dopuštenu koroziju od 6 mm;

2.

Jednofazna niskotlačna (tj. 0,2 MPa) centrifugalna puhala ili kompresori za kruženje vodikovoga sulfida (tj. plina koji sadrži više od 70 % H2S), uz kapacitet protoka veći ili jednak 56 m3/sekunda, pri radu pod usisnim tlakom većim ili jednakim 1,8 MPa i koji imaju brtve projektirane za rad u vlažnom okruženju H2S;

3.

Tornjevi za izmjenu amonijak – vodik, koji su visoki najmanje 35 m, promjera od 1,5 do 2,5 m, sposobni za rad pri tlakovima većim od 15 MPa;

4.

Unutarnji dijelovi tornjeva, uključujući kaskadne sklopnike i kaskadne crpke, uključujući i one uronjive, za proizvodnju teške vode, koristeći postupak izmjene amonijak – vodik;

5.

Razgrađivači amonijaka s radnim tlakovima većim ili jednakim 3 MPa za proizvodnju teške vode koristeći postupak izmjene amonijak – vodik;

6.

Infracrveni apsorpcijski analizatori za neposrednu analizu odnosa između vodika i deuterija, uz koncentraciju deuterija najmanje 90 %;

7.

Katalitički plamenici za pretvaranje obogaćenoga plina deuterija u tešku vodu, koristeći postupak izmjene amonijak – vodik;

8.

Cjeloviti sustavi za oplemenjivanje teške vode ili njihove kolone za oplemenjivanje teške vode do koncentracije deuterija koja se koristi u reaktorima.

I.0A.006

0B005

Postrojenje, posebno projektirano za proizvodnju gorivnih elemenata za ‚nuklearne reaktore’ i za to posebno projektirana ili pripremljena oprema.

Napomena: Postrojenje za proizvodnju gorivnih elemenata za ‚nuklearne reaktore’ uključuje opremu, koja:

a.

Obično dolazi u neposredan dodir s proizvodnjom nuklearnoga materijala ili ju neposredno obavlja ili nadzire;

b.

Brtvi nuklearni materijal unutar košuljice;

c.

Provjerava integritet košuljice ili brtve; ili

d.

Provjerava završnu obradu zabrtvljenoga goriva.

I.0A.007

0B006

Postrojenje za preradu ozračenih gorivnih elemenata ‚nuklearnoga reaktora’ i za to posebno projektirana ili pripremljena oprema i komponente.

Napomena: I.0A.007 uključuje:

a.

Postrojenje za preradu ozračenih gorivnih elemenata ‚nuklearnih reaktora’, uključujući opremu i komponente koji obično dolaze u izravan dodir s ozračenim gorivom i većom količinom nuklearnoga materijala i fisibilnim produktima i neposredno nadziru tokove obrade;

b.

Strojeve za sječenje i usitnjavanje gorivnih elemenata, tj. opremu upravljanu daljinski, a namijenjenu za rezanje, sječenje, usitnjavanje i drobljenje ozračenih gorivnih sklopova, snopova ili šipki iz ‚nuklearnoga reaktora’;

c.

Posude za otapanje, spremnike sigurne od kritičnosti (npr. posude maloga promjera, okrugla ili plosnata oblika) posebno projektirane ili pripremljene za otapanje ozračenoga goriva iz ‚nuklearnoga reaktora’, a otporne su na vrućinu, visoko korozivne tekućine te omogućuju punjenje i održavanje na daljinu;

d.

Izdvajače s protustrujnim otapalom i opremu za postupak ionske izmjene, koja je posebno projektirana ili pripremljena za uporabu u postrojenju za preradu ozračenoga ‚prirodnoga uranija’, ‚osiromašenoga uranija’ ili ‚posebnih fisibilnih materijala’;

e.

Posude za držanje ili skladištenje, posebno projektirane da budu sigurne od kritičnosti i otporne na korozivne učinke dušične kiseline;

Napomena: Posude za držanje ili skladištenje mogu imati sljedeća svojstva:

1.

Stijenke i unutarnje strukture od najmanje dvopostotnoga borovoga ekvivalenta (računano za sve sastavne dijelove iz napomene uz točku I.0A.012);

2.

Najveći promjer od 175 mm za cilindrične posude; ili

3.

Navjeća širina od 75 mm za pločaste i prstenaste oblike.

f.

Instrumentacija za nadzor postupka posebno projektirana ili pripremljena za praćenje ili kontrolu prerade ozračenoga ‚prirodnoga uranija’, ‚osiromašenoga uranija’ ili ‚posebnih fisibilnih materijala’.

I.0A.008

0B007

Postrojenje za pretvorbu plutonija i za to posebno projektirana i pripremljena oprema, kako slijedi:

a.

Sustavi za pretvorbu plutonijeva nitrata u plutonijev oksid;

b.

Sustavi za proizvodnju metalnoga plutonija.

I.0A.009

0C001

‚Prirodni uranij’ ili ‚osiromašeni uranij’ ili torij u obliku kovine, slitine, kemijskih spojeva ili koncentrata ili bilo koji drugi materijal koji sadrži jedan ili više prethodno navedenih materijala.

Napomena: Točkom I.0A.009 ne zabranjuje se sljedeće:

a.

Do četiri grama ‚prirodnoga uranija’ ili ‚osiromašenoga uranija’, ako je sadržan u senzorima instrumenata;

b.

‚Osiromašeni uranij’ posebno proizveden za sljedeće civilne, nenuklearne namjene:

1.

Zaštitu od zračenja;

2.

Ambalažu;

3.

Opterećenja, čija masa nije veća od 100 kg;

4.

Protuteže, čija masa nije veća od 100 kg;

c.

Slitine, koje sadrže manje od 5 % torija;

d.

Keramičke proizvode koji sadrže torij, a koji su proizvedeni za nenuklearnu uporabu.

I.0A.010

0C002

‚Posebni fisibilni materijali’.

Napomena: Točkom I.0A.010 ne zabranjuje se materijal upotrijebljen u senzorima instrumenata čija masa iznosi do četiri ‚efektivna grama’.

I.0A.011

0C003

Deuterij, teška voda (deuterijski oksid) i drugi deuterijski spojevi, smjese i otopine koje sadrže deuterij, u kojima je odnos izotopa deuterija i vodika veći od 1:5 000.

I.0A.012

0C004

Grafit nuklearne kakvoće, čija je razina čistoće manja od 5 ppm ‚ekvivalenata bora’, a gustoća mu je veća od 1,5 g/cm3.

Napomena: Također treba pogledati I.1.A.028.

Napomena 1.: Točkom I.0A.012 ne zabranjuje se sljedeće:

a.

Proizvode od grafita čija je masa manja od 1 kg, osim onih koji su posebno projektirani i pripremljeni za uporabu u nuklearnom reaktoru;

b.

Grafitni prah.

Napomena 2.: U točki II.0A.012 ‚ekvivalent bora’ (BE) definira se kao zbroj BE2 za nečistoće (isključujući BEugljik jer ugljik se ne smatra nečistoćom), pri čemu je:

BE2 (ppm) = CF × koncentracija elementa Z u ppm;

pri čemu je CF pretvorbeni faktor = Formula

i QB i QZ su termalni udarni presjeci neutronskog uhvata (u barnima) prirodnoga bora i elementa Z; a AB i AZ su atomske mase prirodnoga bora i elementa Z.

I.0A.013

0C005

Posebno pripremljeni spojevi ili prahovi za proizvodnju pregrada za plinsku difuziju, otpornih na koroziju s UF6 (npr. nikal ili slitina koja sadrži najmanje 60 % nikla, aluminijski oksid i u potpunosti fluorirani polimeri ugljikovodika) čija je čistoća najmanje 99,9 težinskih postotaka, a srednja veličina čestica manja od 10 mikrometara, mjereno u skladu s ASTM standardom B330 (Američko društvo za ispitivanje materijala) i čije se čestice odlikuju visokim stupnjem ujednačenosti veličine.


I.0B   Tehnologija, uključujući i softver

Br.

Odgovarajuća roba i tehnologija iz Priloga Uredbi (EZ) br. 1183/2007

Opis

I.0B.001

0D001

‚Softver’ posebno osmišljen ili preinačen za ‚razvoj’, ‚proizvodnju’ ili ‚uporabu’ robe navedene u odjeljku I.0A.

I.0B.002

0E001

‚Tehnologija’ u skladu s Napomenom o nuklearnoj tehnologiji, u vezi s ‚razvojem’, ‚proizvodnjom’ ili ‚uporabom’ robe navedene u odjeljku I.0A.

I.1

MATERIJALI, KEMIKALIJE, ‚MIKROORGANIZMI’ I ‚TOKSINI’

I.1A   Roba

Br.

Odgovarajuća roba i tehnologija iz Priloga Uredbi (EZ) br. 1183/2007

Opis

I.1A.001

1A102

Pirolizom ponovno zasićene komponente ugljik-ugljik namijenjene za nosače svemirskih letjelica navedene u I.9A.001 ili rakete za istraživanje navedene u I.9A.005.

Napomena: Također treba pogledati Nadzor vojne robe za komponente raketa i projektila.

I.1A.002

1A202

Kompozitne strukture u obliku cijevi i koje imaju oba od navedenih svojstava:

Napomena: Također treba pogledati točku I.9A.011.

a.

Unutarnji promjer im je između 75 mm i 400 mm; i

b.

Izrađene su od ‚vlaknastih ili nitastih materijala’ navedenih u točkama I.1A.024 ili I.1A.034a. ili od ugljikom ojačanih materijala navedenih u točki I.1A.034.c.

I.1A.013

1A225

Platinizirani katalizatori koji su posebno projektirani ili pripremljeni za pospješivanje reakcije izmjene vodikovoga izotopa između vodika i vode prilikom dobivanja tricija iz teške vode ili za proizvodnju teške vode.

I.1A.004

1A226

Posebna brtvila koja se mogu koristiti za odvajanje teške vode od obične vode, koja imaju oba od navedenih svojstava:

a.

Izrađena od fosforne brončane mreže kemijski obrađene kako bi se poboljšalo svojstvo vlažnosti; i

b.

Predviđena za uporabu u tornjevima za vakumsku destilaciju.

I.1A.005

1A227

Prozori za zaštitu od zračenja, od materijala visoke gustoće (olovno staklo ili drugo), koji imaju sva sljedeća svojstva, i za njih posebno izrađeni okviri:

a.

‚hladnu površinu’ veću od 0,09 m2;

b.

gustoću materijala veću od 3 g/cm3; i

c.

debljinu najmanje od 100 mm.

Tehnička napomena:

‚Hladna površina’ iz točke I.1A.005 označava površinu prozora kroz koju se gleda koja je prema projektu izložena najnižoj razini radioaktivnog zračenja.

I.1A.006

ex 1B001*

Oprema za proizvodnju vlakana, predimpregniranih materijala, predoblika ili ‚kompozita’ iz točke I.1A.024 i za nju posebno projektirane komponente i pribor, kako slijedi:

Napomena: Također treba pogledati I.1A.007 i I.1A.014.

a.

Strojevi za namatanje niti čije je kretanje za postavljanje, zamatanje i namatanje vlakana usklađeno i programirano u tri ili više osi, posebno projektirani za proizvodnju ‚kompozitnih’ struktura ili laminata od ‚vlaknenih ili nitastih materijala’;

b.*

Strojevi za polaganje vrpci, čije je kretanje za postavljanje i polaganje vrpce ili ploča usklađeno i programirano u dvije ili više osi, posebno projektirani za proizvodnju ‚kompozitnih’ struktura zrakoplovnih okvira ili ‚projektila’;

Napomena: U točki I.1A.006.b ‚projektil’ označava cjelokupne raketne sustave i sustave bespilotnih zračnih letjelica.

c.

Višesmjerni, višedimenzionalni strojevi za tkanje ili strojevi za protkavanje, uključujući adaptere i opremu za prilagodbu, za tkanje, protkavanje ili isprepletanje vlakana prilikom proizvodnje ‚kompozitnih’ struktura;

Tehnička napomena:

U smislu točke I.1A.006.c tehnika protkavanja uključuje i pletenje.

Napomena: Točkom I.1A.006.c ne zabranjuju se tekstilni strojevi koji nisu prilagođeni za gore opisanu krajnju uporabu.

I.1A.007

1B101 i ex 1B001.d.

Oprema koja nije navedena u točki I.1A.006, za ‚proizvodnju’ strukturalnih kompozita i za nju posebno projektirane komponente i pribor, kako slijedi:

Napomena: Komponente i pribor iz točke I.1A.007 uključuju kalupe, osovine, okove, instalacije i alat za pretprešanje, vulkaniziranje, lijevanje, pečenje ili povezivanje kompozitnih struktura, laminata i njihovih proizvoda.

a.

Strojevi za namatanje niti čije je kretanje za postavljanje, zamatanje i namatanje vlakana usklađeno i programirano u tri ili više osi, posebno projektirani za proizvodnju kompozitnih struktura ili laminata od vlaknastih ili nitastih materijala, i instrumenti za usklađivanje i programiranje;

b.

Strojevi za polaganje vrpci, čije se kretanje za postavljanje i polaganje vrpce i ploča može uskladiti i programirati u dvije ili više osi, projektirani za proizvodnju kompozitnih struktura zrakoplovnih okvira ili ‚projektila’;

c.

Oprema projektirana ili prilagođena za ‚proizvodnju’‚vlaknenih ili nitastih materijala’, kako slijedi:

1.

Oprema za pretvaranje polimernih vlakana (kao što su poliakrilonitril, umjetna svila ili polikarbosilan) uključujući posebnu opremu za napinjanje vlakana tijekom grijanja;

2.

Oprema za taloženje para elemenata ili spojeva na zagrijane nitaste podloge;

3.

Oprema za mokro rotacijsko oblikovanje vatrostalne keramike (npr. aluminijev oksid);

d.

Oprema projektirana ili prilagođena za posebnu površinsku obradu ili proizvodnju predimpregniranih materijala i predoblika iz točke I.9A.026.

Napomena: Oprema iz točke I.1A.007.d uključuje valjke, opremu za razvlačenje, opremu za presvlačenje, opremu za rezanje i šablone za izrezivanje oblika.

I.1A.008

1B102

‚Oprema za proizvodnju’ metalnoga praha i komponente, kako slijedi:

Napomena: Također treba pogledati I.1A.009.b.

a.

‚Oprema za proizvodnju’ metalnoga praha, koja se može upotrijebiti za ‚proizvodnju’ sferičkih i atomiziranih materijala, u nadziranom okolišu, iz točaka I.1A.025.a, I.1A.025.b, I.1A.029.a.1, I.1A.029.a.2 ili iz Nadzora vojne robe;

b.

Posebno projektirane komponente za ‚opremu za proizvodnju’ iz točke I.1A.008.a.

Napomena: Točka I.1A.008 uključuje:

a.

Generatore plazme (visokofrekventne lučne mlaznice) koji se mogu upotrijebiti za dobivanje raspršenoga ili sferičkoga metalnoga praha uz organizaciju postupka u okolišu argon-voda;

b.

Oprema za električno raspršivanje koja se može upotrijebiti za dobivanje raspršenoga ili sferičkoga metalnoga praha uz organizaciju postupka u okolišu argon-voda;

c.

Oprema koja se može upotrijebiti za ‚proizvodnju’ sferičkoga aluminijskoga praha raspršivanjem taline u inertnome mediju (npr. u dušiku).

I.1A.009

1B115

Oprema, osim one iz točke I.1A.008, za proizvodnju pogonskih goriva i njihovih sastojaka te za nju posebno projektirane komponente, kako slijedi:

a.

‚Oprema za proizvodnju’ za ‚proizvodnju’ tekućih pogonskih goriva ili njihovih sastojaka iz točaka I.1A.025.a, I.1A.025.b, I.1A.029 ili iz Nadzora vojne robe, oprema za rukovanje s njima i za ispitivanje njihove prihvatljivosti;

b.

‚Oprema za proizvodnju’ koja se rabi u ‚proizvodnji’ krutih pogonskih goriva ili njihovih sastojaka iz točaka I.1A.025.a, I.1A.025.b, I.1A.029 ili iz Nadzora vojne robe, oprema za rukovanje s njima, za njihovo miješanje, vulkanizaciju, lijevanje, prešanje, strojnu izradu, izvlačenje ili ispitivanje njihove prihvatljivosti;

Napomena: Točkom I.1A.009.b ne zabranjuju se serijske miješalice, kontinuirane miješalice ili mlinovi koji se napajaju tekućom energijom. Za zabranu serijskih miješalica, kontinuiranih miješalica i mlinova koji se napajaju tekućom energijom treba pogledati i točke I.1A.011, I.1A.012 i I.1A.013.

Napomena 1.: Za opremu posebno projektiranu za proizvodnju vojne robe, vidjeti Nadzor vojne robe.

Napomena 2.: Točkom I.1A.009 ne zabranjuje se oprema za ‚proizvodnju’ borovoga karbida, oprema za rukovanje s njim i za ispitivanje njegove prihvatljivosti.

I.1A.010

1B116

Mlaznice posebno projektirane za proizvodnju pirolitički deriviranih materijala, oblikovanih u kalupima, škripcu ili drugim podlogama od prekursora plina, koji se razgrađuju na temperaturama između 1 573 K (1 300 °C) i 3 173 K (2 900 °C) pri tlaku između 130 Pa i 20 kPa.

I.1A.011

1B117

Serijske miješalice za miješanje pod vakuumom u rasponu od nula do 13,326 kPa i s mogućnošću nadzora temperature u komori za miješanje i za njih posebno projektirane komponente, koje se odlikuju sljedećim svojstvima:

a.

Ukupnim prostornim kapacitetom od najmanje 110 litara; i

b.

Barem jednom osovinom za miješanje/gnječenje, ugrađenom izvan središta.

I.1A.012

1B118

Kontinuirane miješalice s mogućnošću miješanja u vakuumu u rasponu od nula do 13,326 kPa i s mogućnošću nadzora temperature u komori za miješanje i za njih posebno projektirane komponente, a koje se odlikuju bilo kojim od sljedećih svojstava:

a.

Dvjema ili više osovinama za miješanje/gnječenje; ili

b.

Jednom oscilacijskom rotacijskom osovinom, koja ima lopatice/igle za gnječenje na osovini kao i u kućištu komore za miješanje.

I.1A.013

1B119

Mlinovi koji se napajaju tekućom energijom, koji se mogu upotrijebiti za drobljenje ili mljevenje materijala iz točaka I.1A.025.a, I.1A.025.b, I.1A.029 ili iz Nadzora vojne robe, i za njih posebno projektirane komponente.

I.1A.014

1B201

Strojevi za navijanje niti, osim one navedene u točki I.1A.006 ili točki I.1A.007, i za njih potrebna oprema, kako slijedi:

a.

Strojevi za namatanje niti koji se odlikuju sljedećim svojstvima:

1.

Njihovi pokreti postavljanja, zamatanja i namatanja vlakana usklađeni su i programirani na dvije ili više osovina;

2.

Posebno su projektirani za proizvodnju kompozitnih struktura ili laminata od ‚vlaknenih ili nitastih materijala’; i

3.

Mogu namatati cilindričke rotore promjera između 75 i 400 mm i duljine najmanje 600 mm;

b.

Uređaji za usklađivanje i programiranje strojeva za namatanje iz točke I.1A.014.a;

c.

Precizni škripci za strojeve za namatanje iz točke I.1A.014.a.

I.1A.015

1B225

Elektrolitske ćelije za proizvodnju fluora izlaznoga kapaciteta većega od 250 g fluora na sat.

I.1A.016

1B226

Elektromagnetni separatori projektirani za ili opremljeni s jednim ili više ionskih izvora, ukupne struje ionskoga snopa najmanje 50 mA.

Napomena: Točka I.1A.016 uključuje separatore:

a.

koji mogu obogatiti stabilne izotope;

b.

čiji su ionski izvori i kolektori u magnetnome polju i čija je konfiguracija takva da se nalaze izvan polja.

I.1A.017

1B227

Pretvarači za sintezu amonijaka ili jedinice za sintezu amonijaka, u kojima se plin za sintezu (dušik i vodik) povlači iz visokotlačne kolone izmjenjivača amonijak/vodik, a sintetizirani amonijak se vraća u istu kolonu.

I.1A.018

1B228

Kolone za kriogenu destilaciju vodika, koje se odlikuju sljedećim svojstvima:

a.

Projektirane su za rad pri unutarnjim temperaturama do 35 K (– 238 °C);

b.

Projektirane su za rad pri unutarnjem tlaku od 0,5 do 5 MPa;

c.

Izrađene su od:

1.

Nehrđajućega čelika serije 300 niskoga sadržaja sumpora, čiji je austenitski ASTM (ili istovrijedni standard) broj za veličinu zrna najmanje 5; ili

2.

Istovrijednih materijala koji su kako kriogeni tako i kompatibilni s H2; i

d.

Njihov unutarnji promjer je najmanje 1 m a efektivna duljina im je najmanje 5 m.

I.1A.019

1B229

Kolone za izmjenu voda-vodikov sulfid i ‚unutarnji razdijelnici’, kako slijedi:

Napomena: Za kolone koje su projektirane ili pripremljene za proizvodnju teške vode vidjeti I.0A.005.

a.

Kolone za izmjenu voda-vodikov sulfid, koje se odlikuju sljedećim svojstvima:

1.

Mogu raditi pri tlaku najmanje 2 MPa;

2.

Izrađene su od ugljikovoga čelika, čiji je austenitski ASTM (ili istovrijedni standard) broj za veličinu zrna najmanje 5; i

3.

Imaju promjer najmanje 1,8 m;

b.

‚Unutrašnji razdijelnici’ u kolonama za izmjenu voda-vodikov sulfid, koji su opisani u točki I.1A.019.a.

Tehnička napomena:

‚Unutrašnji razdijelnici’ kolona su odvojena korita čiji je efektivni promjer nakon montiranja najmanje 1,8 m, te su izrađeni od nehrđajućega čelika, s udjelom ugljika najviše 0,03 %, a projektirani su tako da olakšaju protustrujno gibanje. To mogu biti sitasta korita, korita sa zaklopcem, korita s mjehurastim poklopcem ili korita s turbomrežom.

I.1A.020

1B230

Crpke za kruženje otopina koncentriranoga ili razrijeđenoga katalizatora – kalijeva amida u tekućem amonijaku (KNH2/NH3), koje se odlikuju sljedećim svojstvima:

a.

Nepropusno su zatvorene (odnosno hermetički zabrtvljene);

b.

Kapacitet im je veći od 8,5 m3/h; i

c.

Imaju jedno od sljedećih svojstava:

1.

Pri koncentriranoj otopini kalijevoga amida (najmanje 1 %) njihov radni tlak je od 1,5 do 60 MPa; ili

2.

Pri razrijeđenoj otopini kalijevoga amida (najviše 1 %) njihov radni tlak je od 20 do 60 MPa.

I.1A.021

1B231

Postrojenja ili pogoni za tricij i oprema za njih, kako slijedi:

a.

Postrojenja ili pogoni za proizvodnju, obnavljanje, ekstrakciju, koncentraciju ili rukovanje tricijem;

b.

Oprema za postrojenja ili pogone za tricij, kako slijedi:

1.

Vodikove ili helijeve rashladne jedinice koje mogu hladiti do 23 K (– 250 °C), čiji je kapacitet uklanjanja topline veći od 150 W;

2.

Skladište izotopa vodika ili sustav pročišćavanja uporabom metalnih hidrida kao medija za skladištenje ili pročišćavanje.

I.1A.022

1B232

Turboekspanderi ili skupine turboekspanderskih kompresora koji se odlikuju sljedećim svojstvima:

a.

Projektirani su za rad pri izlaznim temperaturama najviše 35 K (– 238 °C); i

b.

Projektirani su za protok plinovitoga vodika najmanje 1 000 kg/h.

I.1A.023

1B233

Postrojenja ili pogoni za odvajanje litijevih izotopa i oprema za njih, kako slijedi:

a.

Postrojenja ili pogoni za odvajanje litijevih izotopa;

b.

Oprema za odvajanje litijevih izotopa, kako slijedi:

1.

Zabrtvljene kolone za izmjenu tekućina – tekućina, posebno projektirane za amalgame litija;

2.

Crpke za amalgame žive ili litija;

3.

Ćelije za elektrolizu litijeva amalgama;

4.

Isparivači za koncentrirane otopine litijevoga hidroksida.

I.1A.024

1C010.b

‚Vlakneni ili nitasti materijali’ koji se mogu upotrebljavati u organskoj ‚matrici’, metalnoj ‚matrici’ ili ugljikovoj ‚matrici’‚kompozitnih’ struktura ili laminata, kako slijedi:

Napomena: Također treba pogledati točke I.1A.034 i I.9A.026.

b.

Ugljikovi ‚vlakneni ili nitasti materijali’, koji se odlikuju sljedećim svojstvima:

1.

‚Specifični modul’ je veći od 12,7 × 106 m; i

2.

‚Specifična čvrstoća rastezanja’ je veća od 23,5 × 104 m;

Napomena: Točkom I.1A.024.b. ne zabranjuju se vlakna izrađena od ‚vlaknenih ili nitastih materijala’ koji se upotrebljavaju pri popravku dijelova ‚civilnih zrakoplova’ ili laminata ako veličina pojedine ploče ne prelazi 100 cm × 100 cm.

Tehnička napomena:

Svojstva materijala opisanoga u točki I.1A.024.b. trebaju se odrediti rabeći metode s oznakama SRM 12 do 17, koje preporuča ‚Suppliers Advance Composite Materials Association’ (SACMA) ili rabeći istovrijedne nacionalne testove razvlačenja, kao što je ‚Japanese Industrial Standard JIS-R-7601, stavak 6.6.2., koji se temelje na ukupnom prosjeku.

I.1A.025

1C011.a. i 1C011.b.

Kovine i spojevi, kako slijedi:

Napomena: Također vidjeti Nadzor vojne robe i točku I.1A.029.

a.

Kovine u česticama veličine manje od 60 μm, bilo sferične, atomizirane, zaobljene, ljuskaste ili mljevene, proizvedeni od materijala koji sadrži najmanje 99 % cirkonija, magnezija i njihovih slitina;

Tehnička napomena:

Prirodni sadržaj hafinija u cirkoniju (obično od 2 % do 7 %) računa se zajedno s cirkonijem.

Napomena: Kovine ili slitine navedene u točki I.1A.025.a zabranjene su bez obzira na to jesu li kovine ili slitine ugrađeni u aluminij, magnezij, cirkonij ili berilij.

b.

Bor ili borov karbid čija čistoća iznosi najmanje 85 %, a veličina čestica je najviše 60 μm;

Napomena: Kovine ili slitine navedene u točki I.1A.025.b zabranjene su bez obzira na to jesu li kovine ili slitine ugrađeni u aluminij, magnezij, cirkonij ili berlij.

I.1A.026

1C101

Materijali i uređaji za smanjenu uočljivost kao što je radarska refleksivnost, ultraljubičaste/infracrvene oznake i zvučne oznake koji se mogu upotrebljavati u ‚projektilima’, podsustavima ‚projektila’ ili bespilotnim zračnim letjelicama, navedeni u točki I.9A.003.

Napomena 1.: Točka I.1A.026 uključuje:

a.

Strukturalni materijali i presvlake posebno izrađene za smanjivanje radarske refleksivnosti;

b.

Presvlake, uključujući boje, posebno izrađene za smanjivanje ili prilagođavanje refleksivnosti ili emitiranja u mikrovalnom, infracrvenom ili ultraljubičastom području elektromagnetskoga spektra.

Napomena 2.: Točka I.1A.026 ne uključuje presvlake kada se rabe posebno za toplinski nadzor satelita.

Tehnička napomena:

U točki I.1A.026 ‚projektil’ označava cjelokupne raketne sustave i sustave bespilotnih zračnih letjelica, čiji je domet preko 300 km.

I.1A.027

1C102

Materijali ugljik-ugljik ponovno zasićeni pirolizom namijenjeni za nosače svemirskih letjelica iz točke I.9A.001 ili za istražne rakete iz točke I.9A.005.

Napomena: Također vidjeti Nadzor vojne robe za materijale za rakete i projektile.

I.1A.028

ex 1C107*

(1C107.a, ex 1C107.b, ex 1C107.c, i ex 1C107.d)

Grafitni i keramički materijali, kako slijedi:

a.

Sitnozrnasti grafiti gustoće najmanje 1,72 g/cm3, mjereno pri 288 K (15 °C), čije su čestice veličine najmanje 100 μm, a mogu se upotrebljavati za raketne mlaznice i za vrhove letjelica koje ponovno ulaze u zračni prostor, koji se mogu preraditi u jedan od sljedećih proizvoda:

1.

Cilindre promjera najmanje 120 mm i duljine najmanje 50 mm;

2.

Cijevi unutarnjega promjera najmanje 65 mm i debljine stijenki najmanje 25 mm i duljine najmanje 50 mm; ili

3.

Blokove veličine najmanje 120 mm × 120 mm × 50 mm;

Napomena: Također treba vidjeti točku I.0A.012.

b.*

Pirolitski ili vlaknima ojačani grafiti, koji se mogu upotrebljavati za raketne mlaznice i za vrhove letjelica koje ponovno ulaze u zračni prostor i mogu se upotrijebiti u ‚projektilima’;

Napomena: Također treba vidjeti točku I.0A.012.

c.

Keramički kompozitni materijali (s dielektričkom konstantom manjom od 6 pri frekvenciji od 100 MHz do 100 GHz) za uporabu u kućištima koja se mogu upotrijebiti za ‚projektile’;

d.*

Keramika koja je ojačana silicij-ugljikovim vlaknima i može se upotrijebiti za vrhove koji se mogu upotrijebiti za ‚projektile’.

I.1A.029

ex 1C111*

(1C111.a.1-3, 1C111.a.4, 1C111.b.1-4 i 1C111.c)

Goriva i kemijski sastojci za goriva, osim onih navedenih u I.1A.025, kako slijedi:

a.

Pogonske tvari:

1.

Sferički aluminijev prah, osim onoga navedenoga u Nadzoru vojne robe, čije su čestice ujednačenoga promjera manjega od 200 μm i sadrži najmanje 97 % težinskog udjela aluminija, ako se barem 10 % ukupne težine sastoji od čestica manjih od 63 μm, u skladu s ISO 2591:1988 ili u skladu s istovrijednim nacionalnim standardom;

Tehnička napomena:

Čestica veličine 63 μm (ISO R-565) odgovara otvoru mreže 250 (Tyler) ili otvoru mreže 230 (ASTM standard E-11).

2.

Metalna goriva, osim onih navedenih u Nadzoru vojne robe, čije su čestice veličine manje od 60 μm, bez obzira na to jesu li sferične, atomizirane, zaobljene, ljuskaste ili mljevene, koje sadrže najmanje 97 % težinskog udjela jednoga od sljedećih materijala:

a.

Cirkonija;

b.

Berilija;

c.

Magnezija; ili

d.

Slitina kovina iz gornjih podtočaka od (a) do (c);

Tehnička napomena:

Prirodni sadržaj hafnija u cirkoniju (obično je od 2 % do 7 %) računa se zajedno s cirkonijem.

3.

Oksidansi koji se mogu upotrebljavati u raketnim motorima na tekuće gorivo, kako slijedi:

a.

Didušikov trioksid;

b.

Dušikov dioksid/didušikov tetroksid;

c.

Didušikov pentoksid;

d.

Miješani dušikovi oksidi (MON);

Tehnička napomena:

Miješani dušikovi oksidi (MON) su otopine dušikovog oksida (NO) u didušikovom tetraksidu/dušikovom dioksidu (N2O4/NO2) koje se mogu upotrijebiti u sustavima projektila. Postoji više vrsta spojeva, koji se označavaju kao MONi ili MONij, pri čemu su i i j cijeli brojevi koji predstavljaju postotak dušikovog oksida u mješavini (npr. MON3 sadrži 3 % dušikovog oksida, MON25 25 % dušikovog oksida. Gornja granica je MON40, 40 % težinskog udjela).

Napomena: Vidjeti Nadzor vojne robe za inhibiranu crvenu pušeću dušikovu kiselinu (IRFNA).

Napomena: Vidjeti Nadzor vojne robe i točku I.1A.049 za spojeve koji se sastoje od fluora i jednoga ili više halogena, kisika ili dušika.

4.

Hidrazinski derivati, kako slijedi:

a.

trimetilhidrazin;

b.

tetrametilhidrazin;

c.

N, N dialilhidrazin;

d.

alilhidrazin;

e.

etilen dihidrazin;

f.

monometilhidrazin dinitrat;

g.

nesimetrični dimetilhidrazin nitrat;

h.

hidrazinijev azid;

i.

dimetilhidrazinijev azid;

Napomena: Vidjeti Nadzor vojne robe za hidrazinijev nitrat.

k.

diimido dihidrazin oksalne kiseline;

l.

2-hidroksietilhidrazin nitrat (HEHN);

Napomena: Vidjeti Nadzor vojne robe za hidrazinijev perklorat.

n.

hidrazinijev diperklorat;

o.

metilhidrazin nitrat (MHN);

p.

dietilhidrazin nitrat (DEHN);

q.

1,4-dihidrazin nitrat (DHTN);

b.*

Polimerne tvari:

1.

Karboksi-terminirani polibutadien (CTPB);

2.

Hidroksi-terminirani polibutadien (HTPB), osim onoga koji je naveden u Nadzoru vojne robe;

3.

Polibutadien-akrilna kiselina (PBAA);

4.

Polibutadien-akrilna kiselina - akrilonitril (PBAN);

c.

Drugi pogonski aditivi i agensi:

Napomena: Vidjeti Nadzor vojne robe za karborane, dekarborane, pentaborane i njihove derivate.

2.

Trietilen glikol dinitrat (TEGDN);

3.

2-nitrodifenilamin (CAS 119-75-5);

4.

Trimetiloletan trinitrat (TMETN) (CAS 3032-55-1);

5.

Dietilen-glikol dinitrat (DEGDN);

6.

Derivati ferocena, kako slijedi:

Napomena: Vidjeti Nadzor vojne robe za katocen.

b.

Etil-ferocen;

c.

Propil-ferocen (CAS 1273-89-8);

Napomena: Vidjeti Nadzor vojne robe za n-butil ferocen;

e.

Pentil-ferocen (CAS 1274-00-6);

f.

Diciklopentil-ferocen;

g.

Dicikloheksil-ferocen;

h.

Dietil-ferocen;

i.

Dipropil-ferocen;

j.

Dibutil-ferocen;

k.

Diheksil-ferocen;

l.

Acetil-ferocen;

Napomena: Vidjeti Nadzor vojne robe za ferocen-karboksilne kiseline.

Napomena: Vidjeti Nadzor vojne robe za butacen;

o.

Drugi derifati ferocena, koji se mogu upotrebljavati kao modifikatori brzine izgaranja raketnoga goriva, osim onih navedenih u Nadzoru vojne robe.

Napomena: Za goriva i kemijske sastojke za goriva koji nisu navedeni u točki I.1A.029, vidjeti Nadzor vojne robe.

I.1A.030

1C116

Martenzitni (legirani) čelik (čelik se općenito odlikuje visokim udjelom nikla, vrlo niskim udjelom ugljika i uporabom zamjenskih elemenata ili precipitatora koji omogućuju učvršćivanje starenjem) koji se odlikuje čvrstoćom rastezanja većom od 1 500 MPa, mjereno pri 293 K (20 °C), u obliku lista, ploče ili cijevi čija je debljina stijenki ili ploče jednaka ili manja od 5 mm.

Napomena: Također treba pogledati točku I.1A.035.

I.1A.031

ex 1C117*

Volfram, molibden i slitine tih kovina u obliku ujednačenih sferičkih ili atomiziranih čestica promjera do 500 mikrometara i čistoće od najmanje 97 % za proizvodnju sastavnih dijelova motora, koji se mogu upotrijebiti za ‚projektile’ (odnosno za toplotne štitove, podloge mlaznica, vratove mlaznica i za površine koje se upotrebljavaju za upravljanje potiskom).

I.1A.032

1C118

Dvostruko nehrđajući čelik stabiliziran titanom (Ti-DSS), koji se odlikuje sljedećim:

a.

Ima sljedeća svojstva:

1.

Sadrži 17,0-23,0 težinskih postotaka kroma i 4,5-7,0 težinskih postotaka nikla;

2.

Sadrži više od 0,10 težinskih postotaka titana; i

3.

Ima feritno-austenitsku mikrostrukturu (zove se još dvofaznom mikrostrukturom) u čijem je volumenu najmanje 10 % austenita (u skladu s ASTM E-1181-87 ili u skladu s nacionalnim istovrijednim standardom); i

b.

Ima bilo koji od sljedećih oblika:

1.

Grede ili šipke čija je veličina svake dimenzije jednaka ili veća od 100 mm;

2.

Listovi širine najmanje 600 mm i debljine najviše 3 mm; ili

3.

Cijevi vanjskoga promjera najmanje 600 mm i debljine stijenki najviše 3 mm.

I.1A.033

1C202

Slitine, kako slijedi:

a.

Aluminijske slitine koje imaju oba od navedenih svojstava:

1.

Čvrstoću rastezanja najmanje 460 MPa pri 293 K (20 °C); i

2.

Imaju oblik cijevi ili su cilindričkih krutih oblika (uključujući otkivke), vanjskoga promjera većega od 75 mm;

b.

Titanske slitine koje imaju oba od navedenih svojstava:

1.

Čvrstoću rastezanja jednaku ili veću od 900 MPa pri 293 K (20 °C); i

2.

Imaju oblik cijevi ili su cilindričkih krutih oblika (uključujući otkivke) vanjskoga promjera većega od 75 mm.

Tehnička napomena:

Pod gore navedenim slitinama razumijevaju se slitine prije i poslije toplinske obrade.

I.1A.034

1C210 i ex 1C010.a

‚Vlakneni ili nitasti materijali’ ili predimpregnirani materijali, osim onih navedenih u točki I.1A.024, kako slijedi:

a.

Ugljikovi ili aramidni vlakneni ‚ili nitasti materijali’ koji se odlikuju sljedećim svojstvima:

1.

‚Specifičnim modulom’ jednakim ili većim od 12,7 × 106 m; ili

2.

‚Specifičnom čvrstoćom rastezanja’ jednakom ili većom 235 × 103 m;

Napomena: Točkom I.1A.034 ne zabranjuju se aramidni ‚vlakneni ili nitasti materijali’, koji imaju 0,25 posto težinskog udjela ili više modifikatora površine vlakna na bazi estera;

b.

Stakleni ‚vlakneni ili nitasti materijali’, koji imaju oba od navedenih svojstava:

1.

‚Specifični modul’ jednak ili veći od 3,18 × 106 m; i

2.

‚Specifičnu čvrstoću rastezanja’ jednaku ili veću od 76,2 × 103 m;

c.

Neprekinute ‚niti’, ‚prediva’, ‚pređa’ ili ‚vrpce’ impregnirane termoaktivnom smolom širine od 15 mm ili manje (predimpregnirani materijali), izrađeni od ugljičnih ili staklenih ‚vlaknenih ili nitastih materijala’ navedenih u točki I.1A.024 ili u točki I.1A.034.a ili b.

Tehnička napomena:

Smola oblikuje matricu kompozita.

Napomena: U točki I.1A.034 ‚vlakneni ili nitasti materijali’ ograničeni su na neprekinute ‚monofilamente’, ‚niti’, ‚predivo’, ‚pređu’ ili ‚vrpce’.

I.1A.035

1C216

Legirani čelik, osim onoga koji je naveden u točki I.1A.030, čvrstoće rastezanja jednake ili veće od 2 050 MPa pri 293 K (20 °C).

Napomena: Točkom I.1A.035 ne zabranjuju se oblici čije su linearne dimenzije jednake ili manje od 75 mm.

Tehnička napomena:

Izraz legirani čelik čvrstoće rastezanja obuhvaća legirani čelik prije ili poslije toplinske obrade.

I.1A.036

1C225

Bor, obogaćen izotopom bor-10 (10B) više od prirodne vrijednosti, kako slijedi: elementarni bor, njegovi spojevi, smjese koje sadrže bor, proizvodi od tih materijala, otpaci ili ostaci prethodno navedenih materijala.

Napomena: U točki I.1A.036 smjese koje sadrže bor uključuju i materijale koje sadrže bor.

Tehnička napomena:

Prirodne vrijednosti izotopa bor-10 su približno 18,5 postotaka težinskog udjela (20 postotaka atomskog udjela).

I.1A.037

1C226

Volfram, volframov karbid i slitine koje sadrže više od 90 % težinskog udjela volframa, koji imaju oba od navedenih svojstava:

a.

U oblicima sa šupljom cilindričnom simetrijom (uključujući cilindričke dijelove) unutarnjega promjera između 100 mm i 300 mm; i

b.

Mase veće od 20 kg.

Napomena: Točkom I.1A.037 ne zabranjuju se dijelovi posebno izrađeni kao utezi ili kolimatori za gama zrake.

I.1A.038

1C227

Kalcij, koji ima oba od navedenih svojstava:

a.

Sadrži manje od 1 000 ppm po težini metalnih nečistoća, osim magnezija; i

b.

Sadrži manje od 10 ppm po težini bora.

I.1A.039

1C228

Magnezij, koji ima oba od navedenih svojstava:

a.

Sadrži manje od 200 ppm po težini metalnih nečistoća, osim kalcija; i

b.

Sadrži manje od 10 ppm po težini bora.

I.1A.040

1C229

Bizmut, koji ima oba od navedenih svojstava:

a.

Čistoću jednaku ili veću od 99,99 % po težini; i

b.

Sadrži manje od 10 ppm po težini srebra.

I.1A.041

1C230

Metalni berilij, slitine kod kojih je težinski udjel berilija veći od 50 %, berilijevi spojevi i njihovi proizvodi te otpaci i ostaci prethodno navedenih materijala.

Napomena: Točkom I.1A.041 ne zabranjuje se sljedeće:

a.

Metalni prozori za rendgenske aparate ili za uređaje za bušenje;

b.

Mješavine oksida u proizvodima ili poluproizvodima koji su proizvedeni posebno za dijelove elektronskih komponenti ili kao podloga za elektronske krugove;

c.

Beril (berilijev i aluminijev silikat) u obliku smaragda ili akvamarina.

I.1A.042

1C231

Metalni hafnij, slitine kod kojih je težinski udjel hafnija veći od 60 %, hafnijevi spojevi kod kojih je težinski udjel hafnija veći od 60 %, njihovi proizvodi te otpaci i ostaci prethodno navedenih materijala.

I.1A.043

1C232

Helij-3 (3He), smjese koje sadrže helij-3 i proizvodi ili uređaji koji sadrže prethodno navedene materijale.

Napomena: Točkom I.1A.043 ne zabranjuju se proizvodi ili uređaji koji sadrže manje od 1 g helija-3.

I.1A.044

1C233

Litij, obogaćen izotopom litij-6 (6Li) više od prirodne vrijednosti, proizvodi ili uređaji koji sadrže obogaćeni litij, kako slijedi: elementarni litij, slitine, spojevi, spojevi koji sadrže litij, proizvodi od tih materijala, otpaci ili ostaci prethodno navedenih materijala.

Napomena: Točkom I.1A.044 ne zabranjuju se termoluminescentni dozimetri.

Tehnička napomena:

Udio izotopa litija-6 u prirodi iznosi približno 6,5 % težinskog udjela (7,5 postotaka atomskog udjela).

I.1A.045

1C234

Cirkonij u kojem je odnos težinskog udjela hafnija i cirkonija manji od 1:500, kako slijedi: kovina, slitine kod kojih je težinski udjel cirkonija veći od 50 %, njihovi spojevi te otpaci i ostaci prethodno navedenih materijala.

Napomena: Točkom I.1A.045 ne zabranjuje se cirkonij u obliku folije čija je debljina jednaka ili manja od 0,10 mm.

I.1A.046

1C235

Tricij, tricijevi spojevi, mješavine koje sadrže tricij u kojima je odnos između tricijevih i vodikovih atoma veći od 1:1 000 te proizvodi ili uređaji koji sadrže prethodno navedene materijale.

Napomena: Točkom I.1A.046 ne zabranjuju se proizvodi ili uređaji koji sadrže manje od 1,48 × 103 GBq (40 Ci) tricija.

I.1A.047

1C236

Radionuklidi koji emitiraju alfa-zrake čije vrijeme poluraspada iznosi 10 dana ili više, ali manje od 200 godina, u sljedećim oblicima:

a.

Elementarni;

b.

Spojevi koji imaju ukupnu alfa aktivnost jednaku ili veću od 37 GBq/kg (1 Ci/kg);

c.

Smjese koje imaju ukupnu alfa aktivnost jednaku ili veću od 37 GBq/kg (1 Ci/kg);

d.

Proizvodi ili uređaji koji sadrže prethodno navedene materijale.

Napomena: Točkom I.1A.047 ne zabranjuju se proizvodi ili uređaji koji sadrže manje od 3,7 GBq/kg (100 mCi) alfa aktivnosti.

I.1A.048

1C237

Radij-226 (226Ra), slitine radija-226, spojevi radija-226, smjese koje sadrže radij-226, njihovi proizvodi te proizvodi ili uređaji koji sadrže prethodno navedene materijale.

Napomena: Točkom I.1A.048 ne zabranjuje se sljedeće:

a.

Medicinska pomagala;

b.

Proizvod ili uređaj koji sadrži manje od 0,37 GBq (10 mCi) radija-226.

I.1A.049

1C238

Klorov trifluorid (CIF3)

I.1A.050

1C239

Snažni eksplozivi, osim onih koji su navedeni u Nadzoru vojne robe, ili tvari ili smjese kod kojih je težinski udjel takvih eksploziva veći od 2 %, kristalna gustoća veća od 1,8 g/cm3 a brzina detonacije veća od 8 000 m/s.

I.1A.051

1C240

Nikal u prahu i porozni metalni nikal, osim onoga koji je naveden u točki I.1A.013, kako slijedi:

a.

Nikal u prahu koji ima oba od navedenih svojstava:

1.

Čistoću nikla jednaku ili veću od 99,0 % po težini; i

2.

Srednju veličinu čestica manju od 10 mikrometara, mjereno u skladu sa standardom ASTM (American Society for Testing and Materials) B330;

b.

Porozni metalni nikal proizveden od materijala navedenih u točki I.1A.051.a.

Napomena: Točkom I.1A.051 ne zabranjuje se sljedeće:

a.

Vlakneni nikal u prahu;

b.

Pojedinačne ploče od poroznoga nikla čija je površina jednaka ili manja od 1 000 cm2.

Tehnička napomena:

Točka I.1A.051.b odnosi se na porozni metal koji se oblikuje tješnjenjem i sinteriranjem materijala iz točke I.1A.051.a., kako bi se oblikovao metalni materijal sitnih pora međusobno povezanih kroz cijelu strukturu.

I.1A.052

ex 1C350*

(1C350.1-57 i 1C350.59)

Kemikalije koje se mogu upotrijebiti kao prekursori otrovnih kemijskih agensa, kako slijedi, i ‚kemijske smjese’ koje sadrže jedno ili više od dolje navedenoga:

Napomena: Treba također pogledati Nadzor vojne robe i I.1A.057.

1.

Tiodiglikol (111-48-8):

2.

Fosforov oksiklorid (10025-87-3);

3.

Dimetil metilfosfonat (756-79-6);

Napomena: Vidjeti Nadzor vojne robe za metil fosfonil difluorid (676-99-3).

5.

Metil fosfonil diklorid (676-97-1);

6.

Dimetil fosfit (DMP) (868-85-9);

7.

Fosforov triklorid (7719-12-2);

8.

Trimetil fosfit (TMP) (121-45-9);

9.

Tionil klorid (7719-09-7);

10.

3-hidroksi-1-metilpiperidin (3554-74-3);

11.

N,N-Diizopropil-(beta)-aminoetil klorid (96-79-7);

12.

N,N-Diizopropil-(beta)-aminoetan tiol (5842-07-9);

13.

3-Kvinuklidinol (1619-34-7);

14.

Kalijev fluorid (7789-23-3);

15.

2-Kloretanol (107-07-3);

16.

Dimetilamin (124-40-3);

17.

Dietil etilfosfonat (78-38-6);

18.

Dietil-N,N-dimetilfosforamidat (2404-03-7);

19.

Dietil fosfit (762-04-9);

20.

Dimetilamin hidroklorid (506-59-2);

21.

Etil fosfinil diklorid (1498-40-4);

22.

Etil fosfonil diklorid (1066-50-8);

Napomena: Vidjeti Nadzor vojne robe za etilfosfonil difluorid (753-98-0).

24.

Vodikov fluorid (7664-39-3);

25.

Metil benzilat (76-89-1);

26.

Metil fosfinil diklorid (676-83-5);

27.

N,N-Diizopropil-(beta)-amino etanol (96-80-0);

28.

Pinakolil alkohol (464-07-3);

Napomena: Vidjeti Nadzor vojne robe za O-etil-2-diizopropilaminoetil metil fosfonit (QL) (57856-11-8).

30.

Trietil fosfit (122-52-1);

31.

Arsenov triklorid (7784-34-1);

32.

Benzojeva kiselina (76-93-7);

33.

Dietil metilfosfonit (15715-41-0);

34.

Dimetil etilfosfonat (6163-75-3);

35.

Etil fosfinil difluorid (430-78-4);

36.

Metil fosfinil difluorid (753-59-3);

37.

3-Kvinuklidon (3731-38-2);

38.

Fosforov pentaklorid (10026-13-8);

39.

Pinakolon (75-97-8);

40.

Kalijev cijanid (151-50-8);

41.

Kalijev bifluorid (7789-29-9);

42.

Amonijev vodikov fluorid ili amonijev bifluorid (1341-49-7);

43.

Natrijev fluorid (7681-49-4);

44.

Natrijev bifluorid (1333-83-1);

45.

Natrijev cijanid (143-33-9);

46.

Trietanolamin (102-71-6);

47.

Fosforov pentasulfid (1314-80-3);

48.

Di-izopropilamin (108-18-9);

49.

Dietilaminoetanol (100-37-8);

50.

Natrijev sulfid (1313-82-2);

51.

Sumporov monoklorid (10025-67-9);

52.

Sumporov diklorid (10545-99-0);

53.

Trietanolamin hidroklorid (637-39-8);

54.

N,N-Diizopropil-(Beta)-aminoetil klorid hidroklorid (4261-68-1);

55.

Metilfosfonska kiselina (993-13-5);

56.

Dietil metilfosfonat (683-08-9);

57.

N,N-Dimetilaminofosforil diklorid (677-43-0);

59.

Etildietanolamin (139-87-7);

63.

Metilfosfonotionski diklorid (676-98-2).

Napomena 1.: Točkom I.1A.052 ne zabranjuju se ‚kemijske smjese’ koje sadrže jednu ili više kemikalija iz točaka I.1A.052.1,.3,.5,.11,.12,.13,.17,.18,.21,.22,.26,.27,.28,.31,.32,.33,.34,.35,.36,.54,.55,.56,.57 i 63 u kojima nijedna od pojedinačno navedenih kemikalija ne čini više od 10 % smjese po težini.

Napomena 2.: Točkom I.1A.052 ne zabranjuju se ‚kemijske smjese’ koje sadrže jednu ili više kemikalija iz točaka I.1A.052.2,.6,.7,.8,.9,.10,.14,.15,.16,.19,.20,.24,.25,.30,.37,.38,.39,.40,.41,.42,.43,.44,.45,.46,.47,.48,.49,.50,.51,.52,.53 i. 59 u kojima nijedna od pojedinačno navedenih kemikalija ne čini više od 30 % smjese po težini.

Napomena 3.: Točkom I.1A.052 ne zabranjuju se proizvodi koji se smatraju predmetima opće uporabe pakiranim za prodaju na malo za osobnu uporabu ili pakiranim za pojedinačnu uporabu.

I.1A.053

ex 1C351*

(1C351.a.1-28, 1C351-b, 1C351.c, 1C351.d.1-8, ex 1c351.d.9, 1C351.d.10-13 i 1C351.d.15-16)

Ljudski patogeni, zoonoze i ‚toksini’, kako slijedi:

a.*

Virusi, bez obzira na to jesu li prirodni, uzgojeni ili izmijenjeni ili su u obliku ‚izoliranih živih kultura’ ili u obliku materijala, uključujući živi materijal, koji je namjerno cijepljen ili zaražen takvim kulturama, kako slijedi:

1.

Chikungunjski virus;

2.

Kongoško-krimski virus hemoragične groznice;

3.

Virus groznice dengue;

4.

Virus istočnog konjskoga encefalitisa (upale moždane ovojnice);

5.

Virus ebole;

6.

Virus hantana;

7.

Virus junine;

8.

Virus groznice lassa;

9.

Virus limfocitnoga koriomeningitisa;

10.

Virus machupo;

11.

Marburški virus;

12.

Virus majmunskih boginja;

13.

Virus groznice Rift Valley;

14.

Virus krpeljnoga encefalitisa (virus ruskoga proljetno-ljetnoga encefalitisa);

15.

Virus variole;

16.

Virus venezuelskog konjskoga encefalitisa (upale moždane ovojnice);

17.

Virus zapadnog konjskoga encefalitisa (upale moždane ovojnice);

18.

Bijele boginje;

19.

Virus žute groznice;

20.

Virus japanskoga encefalitisa (upale moždane ovojnice);

21.

Virus Kyasanur Forest;

22.

Virus Lupingove bolesti;

23.

Virus encefalitisa Murray Valley;

24.

Virus hemoragičke groznice Omske;

25.

Virus Oropouche;

26.

Virus Powassan;

27.

Virus Rocio;

28.

Virus encafelitisa St. Louis;

b.

Rikecije, bez obzira na to jesu li prirodne, uzgojene ili izmijenjene ili su u obliku ‚izoliranih živih kultura’ ili u obliku materijala, uključujući živi materijal, koji je namjerno cijepljen ili zaražen takvim kulturama, kako slijedi:

1.

Coxiella burnetii;

2.

Bartonella quintana (Rochalimaea quintana, Rickettsia quintana);

3.

Rickettsia prowasecki;

4.

Rickettsia rickettsii;

c.

Bakterije, bez obzira na to jesu li prirodne, uzgojene ili izmijenjene ili su u obliku ‚izoliranih živih kultura’ ili u obliku materijala, uključujući živi materijal, koji je namjerno cijepljen ili zaražen takvim kulturama, kako slijedi:

1.

Bacillus anthracis;

2.

Brucella abortus;

3.

Brucella melitensis;

4.

Brucella suis;

5.

Chlamydia psittaci;

6.

Clostridium botulinum;

7.

Francisella tularensis;

8.

Burkholderia mallei (Pseudomonas mallei);

9.

Burkholderia pseudomallei (Pseudomonas pseudomallei);

10.

Salmonella typhi;

11.

Shigella dysenteriae;

12.

Vibrio cholerae;

13.

Yersinia pestis;

14.

Clostridium perfringens vrste, koje proizvode epsilon toksin;

15.

Enterohemoragička Escherichia coli, serotipe O157 i drugi serotipi koji proizvode verotoksin.

d.*

‚Toksini’ i’podjedinice toksina’, kako slijedi:

1.

Toksini botulizma;

2.

Clostridium perfringens toksini;

3.

Konotoksin;

4.

Ricin;

5.

Saksitoksin;

6.

Shiga-toksin;

7.

Staphylococcus aureus toksini;

8.

Tetrodotoksin;

9.*

Verotoksin;

10.

Mikrocistin (cianginosin);

12.

Abrin;

13.

Kolera toksin;

15.

T-2 toksin;

16.

HT-2 toksin.

Napomena: Točkom I.1A.053.d ne zabranjuju se toksini botulizma ni konotoksini u obliku proizvoda ako ispunjavaju sljedeće uvjete:

1.

Farmaceutski pripravci izrađeni su za liječenje ljudi s odgovarajućim znakovima bolesti;

2.

Unaprijed su pakirani za distribuciju kao medicinski proizvodi;

3.

Državno tijelo ih je odobrilo za prodaju kao medicinske proizvode.

Napomena: Točkom I.1A.053 ne zabranjuju se ‚cjepiva’ ni ‚imunotoksini’.

I.1A.054

ex 1C352*

(1C352.a.1-15 i 1C352.b.1)

Životinjski patogeni, kako slijedi:

a.*

Virusi, bez obzira na to jesu li prirodni, uzgojeni ili izmijenjeni ili su u obliku ‚izoliranih živih kultura’ ili u obliku materijala, uključujući živi materijal, koji je namjerno cijepljen ili zaražen takvim kulturama, kako slijedi:

1.

Virus afričke svinjske groznice;

2.

Virus ptičje gripe, kao što su:

a.

Neokarakterizirani; ili

b.

Definirani u Direktivi 92/40/EZ (SL L 16, 23.1.1992., str. 19.), s visokim stupnjem patogenosti, kako slijedi:

1.

Virusi tipa A s IVPI (indeks intravenozne patogenosti) u šest tjedana starim pilićima većima od 1,2; ili

2.

Virusi tipa A podtipova H5 ili H7, kod kojih niz nukleotida pokazuje višestruke osnovne aminokiseline na mjestu cijepanja hemaglutinina;

3.

Virus plavoga jezika;

4.

Virus bolesti usta i stopala;

5.

Virus kozjih boginja;

6.

Virus aujeszkyjeve bolesti;

7.

Virus svinjske groznice (svinjske kolere);

8.

Virus Lyssa;

9.

Virus newcastlske bolesti;

10.

Virus kuge malih preživača;

11.

Svinjski eterovirus tipa 9 (virus vezikularne bolesti svinja);

12.

Virus goveđe kuge;

13.

Virus ovčjih boginje;

14.

Virus tešinske bolesti;

15.

Virus vezikularnoga stomatitisa;

b.*

Mikroplazme, bez obzira na to jesu li prirodne, uzgojene ili izmijenjene ili su u obliku ‚izoliranih živih kultura’ ili u obliku materijala, uključujući živi materijal, koji je namjerno cijepljen ili zaražen takvim kulturama, kako slijedi:

1.

Mikroplazma micoida, podvrsta micoidi SC (mala kolonija – small colony),

Napomena: Točkom I.1A.054 ne zabranjuju se ‚cjepiva’.

I.1A.055

ex 1C353*

(ex 1C353.a, 1C353.b)

Genetski elementi i genetski modificirani organizmi, kako slijedi:

a.*

Genetski modificirani organizmi ili genetski elementi koji sadrže lance nukleinske kiseline, povezane s patogenošću organizama iz točaka I.1A.053.a do c ili I.1A.054 ili I.1A.056;

b.

Genetski modificirani organizmi ili genetski elementi koji sadrže lance nukleinske kiseline kodirane za bilo koji od ‚toksina’ ili ‚podjedinica toksina’ iz točke I.1A.053.d.

1.

Genetski elementi uključuju, između ostalog, kromosome, genome, plazmide, transpozone i vektore, bez obzira na to jesu li genetski modificirani ili nisu.

2.

Nizovi nukleinske kiseline povezani s patogenošću bilo kojih mikroorganizama iz točaka.1A.053.a do c. ili I.1A.054 ili I.1A.056 označavaju bilo koji niz specifičan za određeni mikroorganizam, koji:

a.

Sam po sebi ili uz pomoć svojih kopiranih ili prenesenih produkata predstavlja veliku opasnost za zdravlje ljudi, životinja ili biljaka; ili

b.

Poznat je po tome, da povećava sposobnost određenoga mikroorganizma ili bilo kojeg drugoga organizma u koji može biti ugrađen ili na neki drugi način uključen, da prouzrokuje ozbiljnu štetu zdravlju ljudi, životinja ili biljaka.

Napomena: Točka I.1A.055 ne primjenjuje se na nizove nukleinske kiseline povezane s patogenošću enterohemoragičke Echerichije coli, serotip O157, i drugih vrsta koje proizvode verotoksin, osim onih za kodiranje verotoksina ili njegovih podjedinica.

I.1A.056

ex 1C354*

(1C354.b.1-3 i 1C354.c)

Biljni patogeni, kako slijedi:

(a.

rezervirano)

b.*

Bakterije, bez obzira na to jesu li prirodne, uzgojene ili izmijenjene ili su u obliku ‚izoliranih živih kultura’ ili u obliku materijala koji je namjerno cijepljen ili zaražen takvim kulturama, kako slijedi:

1.

Xanthomonas albilineans;

2.

Xanthomonas camestris pv. citri uključujući vrste iz roda Xanthomonas campestris pv. citri tipa A, B, C, D, E ili vrste koje su drukčije klasificirane kao Xanthomonas citri, Xanthomonas campestris pv. aurantifolia ili Xanthomonas campestris pv. citrumelo;

3.

Xanthomonas oryzae pv. Oryzae (Pseudomonas campestris pv. Oryzae);

c.

Gljivice, bez obzira na to jesu li prirodne, uzgojene ili izmijenjene ili su u obliku ‚izoliranih živih kultura’ ili u obliku materijala koji je namjerno cijepljen ili zaražen takvim kulturama, kako slijedi:

1.

Colletotrichum coffeanum var. virulans (Colletotrichum kahawae);

2.

Cochliobolus miyabeanus (Helminthosporium oryzae);

3.

Microcyclus ulei (syn. Dothidella ulei);

4.

Puccinia graminis (syn. Puccinia graminis f. sp. tritici);

5.

Puccinia striiformis (syn. Puccinia glumarum);

6.

Magnaporthe grisea (pyricularia grisea/pyricularia oryzae).

I.1A.057

1C450

Otrovne kemikalije i njihovi otrovni prekursori, te ‚kemijske smjese’ koje sadrže jednu ili više tih kemikalija:

Napomena: Također treba pogledati točke I.1A.052, I.1A.053.d. i Nadzor vojne robe.

a.

Otrovne kemikalije, kako slijedi:

1.

Amiton: O,O-Dietil S-[2-(dietilamino)etil] fosforotiolat (78-53-5) i odgovarajuće alkilirane i protonirane soli;

2.

PFIB: 1, 1, 3, 3, 3-Pentafluoro-2-(trifluorometil)-1-propen (382-21-8);

Napomena: Vidjeti Nadzor vojne robe za BZ: 3-Kvinuklidinil benzilat (6581-06-2).

4.

Fosgen: Karbonil diklorid (75-44-5);

5.

Cijanogen klorid (506-77-4);

6.

Vodikov cijanid (74-90-8);

7.

Kloropikrin: trikloronitrometan (76-06-2);

Napomena 1.: Točkom I.1A.057 ne zabranjuju se ‚kemijske smjese’ koje sadrže jednu ili više kemikalija iz točke I.1A.057.a.1 i a.2, u kojima nijedna pojedinačna kemikalija ne čini više od 1 % smjese po težini.

Napomena 2.: Točkom I.1A.057 ne zabranjuju se ‚kemijske smjese’ koje sadrže jednu ili više kemikalija iz točke I.1A.057.a.4,.a.5,.a.6 i a.7 u kojima nijedna pojedinačna kemikalija ne čini više od 30 % smjese po težini.

Napomena 3.: Točkom I.1A.057 ne nadziru se proizvodi koji se smatraju predmetima opće uporabe pakiranim na malo za osobnu uporabu ili pakiranima za pojedinačnu uporabu.

b.*

Otrovni prekursori kemikalija, kako slijedi:

1.

Kemikalije, osim onih iz Nadzora vojne robe ili iz točke I.1A.052, koje sadrže fosforov atom, na koji je vezana jedna metilna, etilna ili propilna (normalna ili izo) skupina, ali ni jedan dodatni ugljikov atom;

Napomena: Točkom I.1A.057.b.1 ne nadzire se Fonofos: O-etil S-fenil etilfosfonotiolotionat (944-22-9).

2.

N,N-dialkil [metil, etil ili propil (normalan ili izo)] fosforamidni dihalidi, osim N,N-Dimetilaminofosforil diklorida;

Napomena: Vidjeti točku I.1A.052.57 za N,N-Dimetilaminofosforil diklorid.

3.

Dialkil [metil, etil ili propil (normalan ili izo)] N,N-dialkil [metil, etil ili propil (normalan ili izo)]-fosforamidat, osim Dietil-N,N-dimetilfosforamidata koji je određen u točki I.1A.052;

4.

N,N-Dialkil [metil, etil ili propil (normalan ili izo)] aminoetil-2-klorid i odgovarajuće protonirane soli, osim N,N-Diizopropil-(beta)-aminoetil klorida ili N,N-Diizopropil-(beta)-aminoetilklorid hidroklorida koji su određeni u točki I.1A.052;

5.

N,N-Diakil [metil, etil ili propil (normalan ili izo)] aminoetan-2-oli i odgovarajuće protonirane soli, osim N,N-Diizopropil-(beta)-aminoetanola (96-80-0) i N,N-Dietilaminoetanola (100-37-8) koji su određeni u točki I.1A.052;

Napomena: Točkom I.1A.057.b.5. ne zabranjuje se sljedeće:

a.

N,N-Dimetilaminoetanol (108-01-0) i odgovarajuće protonirane soli;

b.

Protonirane soli N,N-Dietilaminoetanola (100-37-8).

6.

N,N-Dialkil [metil, etil ili propil (normalan ili izo)] aminoetan-2-tioli i odgovarajuće protonirane soli, osim N,N-Diizopropil-(beta)-aminoetan tiola, koji je određen u točki I.1A.052;

Napomena: Vidjeti točku I.1A.052 za etildietanolamin (139-87-7).

8.

Metildietanolamin (105-59-9).

Napomena 1.: Točkom I.1A.057 ne zabranjuju se ‚kemijske smjese’ koje sadrže jednu ili više kemikalija iz točaka I.1A.057.b.1.,.b.2.,.b.3.,.b.4.,.b.5. i b.6. u kojima nijedna pojedinačna kemikalija ne čini više od 10 % smjese po težini.

Napomena 2.: Točkom I.1A.057 ne zabranjuju se ‚kemijske smjese’ koje sadrže jednu ili više kemikalija iz točke I.1A.057.b.8. u kojima nijedna pojedinačna kemikalija ne čini više od 30 % smjese po težini.

Napomena 3.: Točkom I.1A.057 ne zabranjuju se proizvodi koji se smatraju predmetima opće uporabe pakiranim na malo za osobnu uporabu ili pakiranim za pojedinačnu uporabu.


I.1B   Tehnologija, uključujući softver

Br.

Odgovarajuća roba i tehnologija iz Priloga Uredbi (EZ) br. 1183/2007

Opis

I.1B.001

ex 1D001

‚Softver’ posebno osmišljen ili prilagođen za ‚razvoj’, ‚proizvodnju’ ili ‚uporabu’ opreme iz točke I.1A.006.

I.1B.002

1D101

‚Softver’ posebno osmišljen ili prilagođen za ‚uporabu’ robe iz točaka od I.1A.007 do I.1A.009 ili od I.1A.011 do I.1A.013.

I.1B.003

1D103

‚Softver’ posebno osmišljen za analizu smanjene uočljivosti kao što su radarska refleksivnost, ultraljubičaste/infracrvene oznake i akustičke oznake.

I.1B.004

1D201

‚Softver’ posebno osmišljen za ‚uporabu’ robe iz točke I.1A.014.

I.1B.005

1E001

‚Tehnologija’ koja je u skladu s Općom napomenom o tehnologiji, za ‚razvoj’ ili ‚proizvodnju’ opreme ili materijala iz točaka I.1A.006 do I.1A.053, I.1A.055 ili I.1A.057.

I.1B.006

1E101

‚Tehnologija’ koja je u skladu s Općom napomenom o tehnologiji, za ‚uporabu’ robe iz točaka I.1A.001, I.1A.006 do I.1A.013, I.1A.026, I.1A.028, I.1A.029 do I.1A.032, I.1B.002 ili I.1B.003.

I.1B.007

ex 1E102

‚Tehnologija’, koja je u skladu s Općom napomenom o tehnologiji, za ‚razvoj’‚softver’ iz točaka I.1B.001 do I.1B.003.

I.1B.008

1E103

‚Tehnologija’ za reguliranje temperature, tlaka ili atmosfere u autoklavima ili hidroklavima, kada se upotrebljavaju za ‚proizvodnju’‚kompozita’ ili djelomično obrađenih ‚kompozita’.

I.1B.009

1E104

‚Tehnologija’ koja je povezana s ‚proizvodnjom’ pirolizom dobivenih materijala oblikovanih u kalupima, na škripcu ili drugoj podlozi od plinova prekursora, koji se razgrađuju na temperaturama od 1 573 K (1 300 °C) do 3 173 (2 900 °C), pri tlaku od 130 Pa do 20 kPa.

Napomena: Točka I.1B.009 uključuje ‚tehnologiju’ za sastavljanje kontrolnih shema i parametara plinova prekursora, za nadzor protoka i postupka.

I.1B.010

ex 1E201

‚Tehnologija’ koja je u skladu s Općom napomenom o tehnologiji, za ‚uporabu’ robe iz točaka I.1A.002 do I.1A.005, I.1A.014 do I.1A.023, I.1A.024.b., I.1A.033 do I.1A.051, ili I.1B.004.

I.1B.011

1E202

‚Tehnologija’ koja je u skladu s Općom napomenom o tehnologiji, za ‚razvoj’ ili ‚proizvodnju’ robe iz točaka I.1A.002 do I.1A.005.

I.1B.012

1E203

‚Tehnologija’ koja je u skladu s Općom napomenom o ‚razvoju’‚softveru’ iz točke I.1B.004.

I.2

OBRADA MATERIJALA

I.2A   Roba

Br.

Odgovarajuća roba i tehnologija iz Priloga Uredbi (EZ) br. 1183/2007

Opis

I.2A.001

ex 2A001*

Ležaji bez trenja i ležajni sustavi i njihove komponente, kako slijedi:

Napomena: Točkom I.2A.001 ne zabranjuju se kuglice s odstupanjem kako je određeno specifikacijom proizvođača i u skladu s ISO standardom 3290 stupnja 5 ili slabije.

Radijalni kuglični ležajevi koji imaju sva odstupanja koja su određena specifikacijom proizvođača i u skladu su s ISO standardom 492 razreda 2 ili boljeg (ili sa standardima ANSI/ABMA 20 razreda i odstupanja ABEC-9 ili RBEC-9 ili nekim drugim istovrijednim nacionalnim standardom) te se odlikuju sljedećim svojstvima:

a.

Promjerom unutarnjega prstena između 12 i 50 mm; i

b.

Vanjskim promjerom vanjskoga prstena između 25 i 100 mm; i

c.

Širinom između 10 i 20 mm.

I.2A.002

2A225

Lonci za taljenje, izrađeni od materijala otpornoga na tekuće aktinidne kovine, kako slijedi:

a.

Lonci za taljenje koji imaju oba od navedenih svojstava:

1.

Obujam između 150 cm3 i 8 000 cm3; i

2.

Izrađeni su od bilo kojega od sljedećih materijala čistoće jednake ili veće od 98 % po težini ili su njime presvučeni:

a.

Kalcijev fluorid (CaF2);

b.

Kalcijev cirkonat (metacirkonat) (CaZrO3);

c.

Cerijev sulfid (Ce2S3);

d.

Erbijev oksid (erbij) (Er2O3);

e.

Hafnijev oksid (hafnij) (HfO2);

f.

Magnezijev oksid (MgO);

g.

Nitrirana slitina niobija, titana i volframa (približno 50 % Nb, 30 % Ti, 20 % W);

h.

Itrijev oksid (itrij) (Y2O3); ili

i.

Cirkonijev oksid (cirkonij) (ZrO2);

b.

Lonci za taljenje koji imaju oba od navedenih svojstava:

1.

Obujam između 50 cm3 i 2 000 cm3; i

2.

Izrađeni su od tantala čistoće jednake ili veće od 99.9 % po težini ili su njime obrubljeni;

c.

Lonci za taljenje koji se odlikuju svim sljedećim svojstvima:

1.

Obujmom između 50 cm3 i 2 000 cm3;

2.

Izrađeni su od tantala čistoće jednake ili veće od 98 % ili su njime obloženi;

3.

Presvučeni su tantalovim karbidom, nitridom, boridom ili njihovom kombinacijom.

I.2A.003

2A226

Ventili koji se odlikuju svim sljedećim svojstvima:

a.

‚Nominalnom veličinom’ jednakom ili većom od 5 mm;

b.

Imaju mijeh kao brtvu; i

c.

U cijelosti su izrađeni od aluminija, aluminijevih slitina, nikla ili niklenih slitina u kojima je udjel nikla veći od 60 % po težini, ili su njima obloženi.

Tehnička napomena:

Za ventile kod kojih je promjer ulaznoga i izlaznoga otvora različit, ‚nominalna veličina’ iz točke I.2A.003 odnosi se na najmanji promjer.

I.2A.004

ex 2B001.a*, 2B001.d

Strojni alati i bilo koja njihova kombinacija za uklanjanje (ili rezanje) kovine, keramike ili ‚kompozita’, koji se prema tehničkim specifikacijama proizvođača mogu opremiti elektronskim uređajima za ‚numeričku kontrolu’ i za njih posebno projektirane komponente, kako slijedi:

Napomena: Također treba pogledati točku I.2A.016.

Napomena 1.: Točkom I.2A.004 ne zabranjuju se posebni strojni alati koji su ograničeni na proizvodnju zupčanika.

Napomena 2.: Točkom I.2A.004 ne zabranjuju se posebni strojni alati koji su ograničeni na proizvodnju sljedećih dijelova:

a.

Koljenastih vratila ili bregastih osovina;

b.

Alata ili rezača;

c.

Ekstruderskih puževa;

Napomena 3.: Strojne alate koji mogu izvoditi barem dvije od triju sljedećih radnji: tokarenje, glodanje ili brušenje (npr. tokarski strojevi s mogućnošću glodanja), treba procjenjivati prema odredbama iz točaka I.2A.004.a do I.2A.016.

a.*

Strojni alati za tokarenje, za strojeve koji mogu izrezivati dijelove promjera većega od 35 mm, koji se odlikuju svim sljedećim svojstvima:

1.

Točnošću pozicioniranja uz ‚sve moguće kompenzacije’ jednakom ili manjom (boljom) od 6 μm, u skladu s ISO 230/2 (1988) (4) ili u skladu s istovrijednim nacionalnim standardom uzduž bilo koje linearne osi; i

2.

Dvjema ili više osi koje je moguće istodobno usklađivati s obzirom na ‚kontrolu oblikovanja’;

Napomena 1.: Točkom I.2A.004.a ne zabranjuju se tokarski strojevi posebno projektirani za proizvodnju kontaktnih leća, koji se odlikuju svima sljedećima svojstvima:

1.

Strojnim regulatorom ograničenim na uporabu softvera koji je baziran na oftamologiji za dio ulaznih programskih podataka; i

2.

Nemaju vakuumski potisak.

Napomena 2.: Točkom I.2A.004.a ne zabranjuju se strojevi za tokarenje šipki (Swissturn), ograničeni isključivo na obradu s uređajem za šipke, ako je najveći promjer šipke jednak ili manji od 42 mm i ako ne postoji mogućnost za ugradnju stezne podloge. Strojevi imaju mogućnost bušenja i/ili glodanja za obradu dijelova promjera manjega od 42 mm.

d.

Strojevi za obradu koji rade na načelu pražnjenja električnoga naboja (EDM = Electrical Discharge machines), bežičnoga tipa i s dvije ili više rotacijskih osi koje je moguće istodobno usklađivati s obzirom na ‚kontrolu oblikovanja’;

I.2A.005

ex 2B006.b*

Mjerni sustavi, oprema i ‚elektronski sklopovi’ za kontrolu dimenzija, kako slijedi:

b.*

Instrumenti za mjerenje linearnoga i kutnoga pomaka, kako slijedi:

1.*

Instrumenti za mjerenje linearnoga pomaka koji se odlikuju bilo kojim od sljedećih svojstava:

Tehnička napomena:

U smislu točke I.2A.005.b.1. ‚linearni pomak’ označava promjenu udaljenosti između sonde za mjerenje i predmeta koji se mjeri.

a.

Nekontaktni tip sustava za mjerenje ‚razlučivosti’ jednake ili manje (bolje) od 0,2 μm unutar mjernoga raspona do 0,2 mm;

b.

Sustavi za diferencijalno pretvaranje linearnog napona koji se odlikuju svim sljedećim svojstvima:

1.

‚linearnošću’ koja je jednaka ili manja (bolja) od 0,1 %, unutar mjernoga područja raspona do 5 mm; i

2.

Pomakom koji je jednak ili manji (bolji) od 0,1 % na dan uz standardnu temperaturu okružja u pokusnoj prostoriji ± 1 K; ili

c.

Mjerni sustavi koji se odlikuju svim sljedećim svojstvima:

1.

Sadrže ‚laser’; i

2.

Pri rasponu temperature od ± 1 K oko standardne temperature i pri standardnom tlaku barem 12 sati zadržavaju sljedeća svojstva:

a.

‚Razlučivost’ cijeloga mjernoga područja jednaku ili manju (bolju) od 0,1 μm; i

b.

‚Mjernu nesigurnost’ jednaku ili manju (bolju) od (0,2 + L/2 000) μm (L je mjerena duljina u mm);

Napomena: Točkom I.2A.005.b.1.c ne zabranjuju se mjerni sustavi interferometri bez zatvorene ili otvorene povratne sprege, koji sadrže laser za mjerenje sitnih krivih pomaka strojnih alata, strojevi za pregled dimenzija ili slična oprema.

2.

Instrumenti za mjerenje kutnoga pomaka s ‚kutnim odstupanjem’ jednakim ili manjim (boljim) od 0,00025’;

Napomena: Točkom I.2A.005.b.2. ne zabranjuju se optički mjerni instrumenti, kao što su autokolimatori, koji koriste kolimiranu svjetlost (napr. lasersku svjetlost) za otkrivanje kutnoga pomaka zrcala.

I.2A.006

2B007.c

‚Roboti’ koji se odlikuju sljedećim svojstvima i za njih posebno projektirane kontrolne jedinice i ‚krajnje jedinice’:

Napomena: Također treba pogledati točku I.2A.019.

c.

Posebno su projektirani i oblikovani da budu otporni na zračenje pri ukupnoj dozi zračenja većoj od 5 × 103 Gy (silicij), bez smanjenja radnih svojstava.

Tehnička napomena:

Izraz Gy (silicija) odnosi se na energiju u J/kg koju apsorbira nezaštićeni uzorak silicija izložen ionizirajućem zračenju.

I.2A.007

2B104

‚Izostatske preše’ koje se odlikuju svim sljedećim svojstvima:

Napomena: Također treba pogledati točku I.2A.017.

a.

Najvećim radnim tlakom jednakim ili većim od 69 MPa;

b.

Projektirane su da postignu i održavaju kontroliranu termičku okolinu jednaku ili veću od 873 K (600 °C); i

c.

Imaju komoru unutarnjega promjera jednakoga ili većega od 254 mm.

I.2A.008

2B105

Peći za kemijsko parenje (CVD) projektirane ili prilagođene za učvršćivanje ugljik-ugljikov kompozita.

I.2A.009

2B109

Strojevi za potisno oblikovanje i za njih posebno projektirane komponente, kako slijedi:

Napomena: Također treba pogledati točku I.2A.020.

a.

Strojevi za potisno oblikovanje koji se odlikuju svim sljedećim svojstvima:

1.

Prema tehničkim specifikacijama proizvođača mogu se opremiti jedinicama za ‚numeričku kontrolu’ ili za računalnu kontrolu, čak i u slučaju kada nisu opremljeni takvim jedinicama; i

2.

Imaju više od dvije osi koje se mogu istodobno uskladiti s obzirom na ‚kontrolu oblikovanja’.

b.

Posebno projektirane komponente za strojeve za potisno oblikovanje iz točke I.2A.009.a.

Napomena: Točkom I.2A.009 ne zabranjuju se strojevi koji se ne mogu upotrijebiti u proizvodnji pogonskih komponenti i opreme (npr. kućišta motora) za ‚projektile’.

Tehnička napomena:

U smislu točke I.2A.009 strojevi koji kombiniraju oblikovanje vrtnjom i potisno oblikovanje smatraju se strojevima za potisno oblikovanje.

I.2A.010

2B116

Sustavi za ispitivanje vibracija, oprema i komponente za njih, kako slijedi:

a.

Sustavi za ispitivanje vibracija, koji djeluju na temelju povratne veze ili zatvorene petlje i uključuju digitalni upravljački sklop, što omogućuje vibriranje sustava uz ubrzanje jednako ili veće od 10 g rms u frekvencijskome rasponu između 20 Hz i 2 kHz te uz pridanu silu jednaku ili veću od 50 kN, mjereno na ‚mjernom stolu’;

b.

Digitalni upravljački sklopovi kombinirani s posebno izrađenom softverom za ispitivanje vibracija, uz ‚širinu pojasa u realnom vremenu’ veću od 5 kHz, a projektirani su za uporabu zajedno sa sustavima za ispitivanje vibracija iz točke I.2A.010.a;

c.

Pogonske vibracijske jedinice (jedinice za miješanje), s ili bez pojačala, sposobne za pridanu silu jednaku ili veću od 50 kN, mjereno na ‚mjernom stolu’, te upotrebljive u sustavima za ispitivanje vibracija iz točke I.2A.010.a;

d.

Oprema za ispitivanje vibracija i elektronske jedinice projektirane za udruživanje više vibracijskih jedinica u sustav koji je sposoban za efektivnu pridanu silu jednaku ili veću od 50 kN, mjereno na ‚mjernom stolu’, te upotrebljive u sustavima za ispitivanje vibracija iz točke I.2A.010.a.

Tehnička napomena:

U točki I.2A.010 ‚mjerni stol’ označava ravan stol ili površinu, bez učvršćenja i drugih pomagala.

I.2A.011

2B117

Oprema i uređaji za nadzor, osim onih iz točaka I.2A.007 ili I.2A.008, projektirani ili prilagođeni za zgušnjavanje i pirolizu kompozitnih struktura raketnih mlaznica i za vrhove letjelica koje ponovno ulaze u zračni prostor.

I.2A.012

2B119

Strojevi za uravnotežavanje i pripadajuća oprema, kako slijedi:

Napomena: Također treba pogledati točku I.2A.021.

a.

Strojevi za uravnotežavanje koji se odlikuju svim sljedećim svojstvima:

1.

Ne mogu uravnotežiti rotore/sklopove mase veće od 3 kg;

2.

Mogu uravnotežiti rotore/sklopove pri brzini većoj od 12 500 rpm;

3.

Mogu ispraviti neravnotežu u dvije ili više ravnina; i

4.

Mogu uravnotežiti ostatnu specifičnu neuravnoteženost od 0,2 mm po kg mase rotora;

Napomena: Točkom I.2A.012.a ne zabranjuju se strojevi za uravnotežavanje projektirani ili prilagođeni za stomatološku ili drugu medicinsku opremu.

b.

Sonde za mjerenje, projektirane ili prilagođene za uporabu zajedno sa strojevima iz točke I.2A.012.a.

Tehnička napomena:

Sonde za mjerenje se ponekad javljaju i pod nazivom instrumenata za uravnotežavanje.

I.2A.013

2B120

Simulatori pokreta ili stolovi za mjerenje, koji se odlikuju svim sljedećim svojstvima:

a.

Dvjema ili više osima;

b.

Kliznim prstenovima koji mogu prenositi električnu energiju i/ili informaciju o signalu; i

c.

Odlikuju se bilo kojim od sljedećih svojstava:

1.

Za svaku pojedinačnu os vrijedi sljedeće:

a.

Sposobnost postizanja brzine jednake ili veće od 400 stupnjeva/s, ili jednake ili manje od 30 stupnjeva/s; i

b.

Razlučivost je jednaka ili manja od 6 stupnjeva/s, a točnost je jednaka ili manja od 0,6 stupnjeva/s;

2.

Najlošijom razinom stabilnosti prosječno jednakom ili boljom (manjom) od plus ili minus 0,05 % na 10 stupnjeva ili više; ili

3.

Točnošću pozicioniranja jednakom ili boljom od 5 kutnih stupnjeva.

Napomena: Točkom I.2A.013 ne zabranjuju se rotacijski stolovi projektirani ili prilagođeni za strojne alate ili za medicinsku opremu.

I.2A.014

2B121

Stolovi za pozicioniranje (oprema kojima se može postignuti precizno rotacijsko pozicioniranje u svim osima), osim one iz točke I.2A.013, koji se odlikuju svim sljedećim svojstvima:

a.

S dvije ili više osi; i

b.

Točnošću pozicioniranja jednakom ili boljom od 5 kutnih stupnjeva.

Napomena: Točkom I.2A.014 ne zabranjuju se rotacijski stolovi projektirani ili prilagođeni za strojne alate ili za medicinsku opremu.

I.2A.015

2B122

Centrifuge s mogućnošću ubrzanja većom od 100 g i s kliznim prstenima koji mogu prenositi električnu energiju i informaciju o signalu.

I.2A.016

2B201, 2B001.b.2 i 2B001.c.2

Strojni alati i bilo koja njihova kombinacija za uklanjanje ili rezanje kovine, keramike ili ‚kompozita’, koji se prema tehničkim specifikacijama proizvođača mogu opremiti elektronskim uređajima za istodobnu ‚kontrolu oblikovanja’ u dvije ili više osi:

Napomena: Za ‚numeričke kontrolne’ jedinice koje su zabranjene zbog s njima povezanog ‚softvera’ vidjeti I.2B.002.

a.

Strojni alati za glodanje, koji se odlikuju bilo kojim od sljedećih svojstava:

1.

Točnošću pozicioniranja uz ‚sve moguće kompenzacije’ jednakom ili manjom (boljom) od 6μm, u skladu s ISO 230/2 (1988.) (4) ili u skladu s istovrijednim nacionalnim standardom uzduž bilo koje linearne osi:

2.

Dvjema ili više rotacijskim osima za oblikovanje; ili

3.

Pet ili više osi koje se mogu istodobno uskladiti radi ‚kontrole oblikovanja’.

Napomena: Točkom I.2A.016.a ne zabranjuju se strojevi za glodanje koji se odlikuju sljedećim svojstvima:

a.

pomakom osi X većim od 2 m; i

b.

Općom točnošću pozicioniranja na osi X većom (lošijom) od 30 μm.

b.

Strojni alati za brušenje koji se odlikuju bilo kojim od sljedećih svojstava:

1.

Točnošću pozicioniranja uz ‚sve moguće kompenzacije’ jednakom ili manjom (boljom) od 4 μm, u skladu s ISO 230/2 (1988) (4) ili u skladu s istovrijednim nacionalnim standardom uzduž bilo koje linearne osi;

2.

Dvjema ili više rotacijskim osi za oblikovanje; ili

3.

S pet ili više osi koje se mogu istodobno uskladiti radi ‚kontrole oblikovanja’.

Napomena: Točkom I.2A.016.b ne zabranjuju se sljedeći strojevi za brušenje:

a.

Strojevi za vanjsko, unutarnje i za vanjsko-unutarnje cilindrično brušenje, koji se odlikuju svim sljedećim svojstvima:

1.

Ograničeni su na najveći izradak vanjskoga promjera ili duljine 150 mm; i

2.

Osi su ograničene na x, z i c;

b.

Oblikovni brusni strojevi koji nemaju z ili w osi odlikuju se općom točnošću pozicioniranja manjom (boljom) od 4 μm, u skladu s ISO 230/2 (1988.) (4) ili u skladu s istovrijednim nacionalnim standardom.

Napomena 1.: Točkom I.2A.016 ne zabranjuju se posebni strojni alati čija je uporaba ograničena na proizvodnju bilo kojeg od sljedećih dijelova:

a.

Mjenjača;

b.

Koljenastih vratila i bregastih osovina;

c.

Alata i rezača;

d.

Ekstruderskih puževa.

Napomena 2.: Strojne alate koji mogu izvoditi barem dvije od triju sljedećih radnji: tokarenje, glodanje ili brušenje (npr. tokarski strojevi s mogućnošću glodanja) treba procjenjivati prema odredbama iz točaka I.2A.004.a ili I.2A.016.a ili b.

I.2A.017

2B204

‚Izostatske preše’, osim onih iz točke I.2A.007, i pripadajuća oprema, kako slijedi:

a.

‚Izostatske preše’ koje imaju oba od navedenih svojstava:

1.

Mogu postignuti najveći radni tlak jednak ili veći od 69 MPa; i

2.

Imaju komoru unutarnjega promjera većega od 152 mm;

b.

Kalupi, modeli i kontrole posebno projektirane za ‚izostatske preše’ iz točke I.2A.017.a.

Tehnička napomena:

U točki I.2A.017 unutarnja dimenzija komore se odnosi na komoru u kojoj su postignuti radna temperatura i radni tlak bez bilo kakvih dodataka. Pod tom dimenzijom smatra se manji promjer: ili unutarnji promjer tlačne komore ili izolirane komore ložišta, ovisno o tomu koja je komora smještena unutar druge.

I.2A.018

2B206

Strojevi, instrumenti ili sustavi za pregledavanje dimenzija, osim onih iz točke I.2A.005, kako slijedi:

a.

Strojevi za pregledavanje dimenzija upravljani računalom ili numerički upravljani, koji imaju oba od navedenih svojstava:

1.

Dvije ili više osi; i

2.

‚Mjernu nesigurnost’ jednodimenzionalne dužine, koja je jednaka ili manja (bolja) od (1,25 + L/1 000) μm, mjereno sondom s ‚točnošću’ koja manjom od 0,2 μm (L je dužina mjerena u milimetrima). (Uputa: VDI/VDE 2617, dijelovi 1. i 2.);

b.

Mjerni sustavi za istodobno linearno-kutno mjerenje polovično zatvorenih površina, koji imaju oba od navedenih svojstava:

1.

‚Mjernu nesigurnost’ uzduž linearne osi jednaku ili manju (bolju) od 3,5 μm na 5 mm; i

2.

‚Kutno odstupanje’ jednako ili manje od 0,02 °.

Napomena 1.: Strojni alati koji se mogu upotrijebiti kao mjerni strojevi zabranjeni su ako ispunjavaju ili nadilaze kriterije određene za funkcije strojnoga alata ili za funkcije mjernoga stroja.

Napomena 2.: Stroj iz točke I.2A.018 zabranjen je ako nadilazi prag zabrane bilo gdje unutar radnoga područja;

1.

Mjerna sonda, koja se koristi za određivanje mjerne nesigurnosti sustava za pregledavanje dimenzija opisana je u VDI/VDE 2617, dijelovi 2., 3. i 4.

2.

Svi mjerni parametri iz točke I.2A.018 dopuštaju pozitivno i negativno odstupanje, odnosno ne cijeli pojas.

I.2A.019

2B207

‚Roboti’, ‚krajnje jedinice’ i kontrolne jedinice, osim onih iz točke I.2A.006, kako slijedi:

a.

‚Roboti’ ili ‚krajnje jedinice’ posebno projektirani za ispunjavanje nacionalnih sigurnosnih standarda, koji se primjenjuju na rukovanje s jakim eksplozivima (na primjer, poštivanje električkih svojstava pri radu s jakim eksplozivima);

b.

Kontrolne jedinice posebno projektirane za bilo koji ‚robot’ ili ‚krajnju jedinicu’ iz točke I.2A.019.a.

I.2A.0120

2B209

Strojevi za potisno oblikovanje, strojevi za oblikovanje vrtnjom s mogućnošću potisnoga oblikovanja, osim onih iz točke I.2A.009, i škripci, kako slijedi:

a.

Strojevi koji imaju oba od navedenih svojstava:

1.

Tri ili više valjaka (aktivni ili za vođenje); i

2.

Prema tehničkim specifikacijama proizvođača mogu se opremiti jedinicama za ‚numeričku kontrolu’ ili za računalnu kontrolu;

b.

Škripci za oblikovanje rotora projektirani za oblikovanje cilindričkih rotora unutarnjega promjera između 75 mm i 400 mm.

Napomena: Točka I.2A.020.a uključuje strojeve koji imaju samo jedan valjak za preoblikovanje kovine i dva pomoćna valjka koji podupiru škripac, ali ne sudjeluju izravno u postupku preoblikovanja.

I.2A.021

2B219

Centrifugalni strojevi za uravnotežavanje na više ravnina, nepomični ili prijenosni, vodoravni ili okomiti, kako slijedi:

a.

Centrifugalni strojevi za uravnotežavanje projektirani za uravnotežavanje pokretnih rotora duljine jednake ili veće od 600 mm koji se odlikuju svim sljedećim svojstvima:

1.

Amplitudom ekscentričnosti ili promjerom osovine većima od 75 mm;

2.

Mogućnošću uravnoteženja mase u rasponu od 0,9 do 23 kg; i

3.

Mogućnošću uravnoteženja pri brzini vrtnje većoj od 5 000 r.p.m.;

b.

Centrufugalni strojevi za uravnotežavanje projektirani za uravnotežavanje šupljih cilindričkih komponenti rotora koji se odlikuju svim sljedećim svojstvima:

1.

Promjerom osovine većim od 75 mm;

2.

Mogućnošću uravnoteženja mase u rasponu od 0,9 do 23 kg;

3.

Mogućnošću uravnoteženja ostatne neuravnoteženosti jednake ili manje od 0,01 kg × mm/kg po ravnini; i

4.

Prijenosom preko klinastoga remena.

I.2A.022

2B225

Uređaji na daljinsko upravljanje, koji omogućuju rad na daljinu pri radiokemijskom odvajanju ili u vrućim ćelijama, koji se odlikuju jednim od sljedećih svojstava:

a.

Sposobnošću penetriranja jednakom ili većom od 0,6 m u stijenku vruće ćelije (djelovanje kroz stijenku); ili

b.

Sposobnošću premošćivanja preko vrha vruće ćelije čija je debljina stijenki jednaka ili veća od 0,6 m (djelovanje preko stijenke).

Tehnička napomena:

Uređaji na daljinsko upravljanje omogućuju prijenos ljudskih djelovanja daljinski upravljanom rukom i krajnjim uređajem. Mogu biti tipa ‚djelovanje na zapovijed’ ili upravljani upravljačkom palicom ili tipkovnicom.

I.2A.023

2B226

Indukcijske peći s kontroliranom atmosferom (vakuumom ili inertnim plinom) i njihovo napajanje, kako slijedi:

a.

Peći koje se odlikuju svim sljedećim svojstvima:

1.

Sposobnošću rada pri temperaturama većima od 1 123 K (850 °C);

2.

Sadrže indukcijske svitke promjera jednakoga ili manjega od 600 mm; i

3.

Projektirane su za ulaznu snagu jednake ili veću od 5 kW;

b.

Uređaji za napajanje, propisane izlazne snage jednake ili veće od 5 kW, posebno projektirane za peći iz točke I.2A.023.a.

Napomena: Točkom I.2A.023.a ne zabranjuju se peći projektirane za obradu poluvodičkih elemenata.

I.2A.024

2B227

Metalurške peći za taljenje i lijevanje na vakuum i drugu kontroliranu atmosferu i pripadajuća oprema, kako slijedi:

a.

Ponovno taljenje ingota i postupak lijevanja u pećima koje imaju oba od navedenih svojstava:

1.

Kapacitet taljivih elektroda između 1 000 cm3 i 20 000 cm3; i

2.

Sposobnost rada pri radnim temperaturama većima od 1 973 K (1 700 °C);

b.

Peći za taljenje s elektronskim snopom i peći za atomizaciju plazme i taljenje, koje imaju oba od navedenih svojstava:

1.

Snagu jednaku ili veću od 50 kW; i

2.

Sposobnost rada pri temperaturama taljenja većima od 1 473 (1 200 °C).

c.

Sustavi za računalni nadzor i praćenje, koji su posebno prilagođeni za peći iz točaka I.2A.024.a ili b.

I.2A.025

2B228

Oprema za proizvodnju ili sastavljanje rotora i za izravnavanje rotora te škripci i ulošci za prešanje, kako slijedi:

a.

Oprema za sastavljanje cijevi rotora plinskih centrifuga, prigušivača i krajnjih poklopaca;

Napomena: Točka I.2A.025 uključuje precizne škripce, obujmice i strojeve za stezno nasađivanje.

b.

Oprema za izravnavanje rotora za poravnavanje cijevi rotora plinske centrifuge sa zajedničkom osi;

Tehnička napomena:

U točki I.2A.025.b takva se oprema obično sastoji od preciznih mjernih sondi povezanih s računalom koje naknadno provjerava rad, na primjer, pneumatskih klipova koji se upotrebljavaju za poravnavanje cijevi rotora.

c.

Škripci i ulošci za prešanje za proizvodnju mijehova s jednostrukom konvolucijom.

Tehničke napomene:

U točki I.2A.025.c mijehovi se odlikuju svim sljedećim svojstvima:

1.

Unutarnjim promjerom između 75 mm i 400 mm;

2.

Duljinom jednakom ili većom od 12,7 mm;

3.

Dubinom pojedinačne konvolucije većom od 2 mm; i

4.

Izrađeni su od aluminijevih slitina visoke čvrstoće, legiranoga čelika ili od ‚vlaknenih ili nitastih materijala’ visoke čvrstoće.

I.2A.026

2B230

‚Tlačni mjerači’ koji mogu mjeriti apsolutni tlak u bilo kojoj točki raspona između 0 i 13 kPa i koji imaju oba od navedenih svojstava:

a.

Elementi tlačnih senzora izrađeni su od aluminija, aluminijevih slitina, nikla ili niklenih slitina s udjelom nikla većim od 60 %, ili su njima zaštićeni; i

b.

Odlikuju se jednim od sljedećih svojstava:

1.

Mjernim rasponom koji je manji od 13 kPa i ‚točnošću’ boljom od + 1 % u ukupnom mjernom rasponu; ili

2.

Mjernim rasponom koji je jednak ili veći od 13 kPa i ‚točnošću’ boljom od + 130 Pa.

Tehnička napomena:

U smislu točke I.2A.026 ‚točnost’ uključuje nelinearnost, histerezu i ponovljivost pri okolnoj temperaturi.

I.2A.027

2B231

Vakuumske crpke koje se odlikuju svim sljedećim svojstvima:

a.

Promjerom ulaza jednakim je ili većim od 380 mm;

b.

Usisnom brzinom jednakom je ili većom od 15 m3/s; i

c.

Sposobnošću stvaranja apsolutnoga vakuuma boljega od 13 mPa.

1.

Usisna brzina određuje se na mjernoj točki s plinovitim dušikom ili zrakom.

2.

Apsolutni vakuum određuje se na zatvorenoj usisnoj strani crpke.

I.2A.028

2B232

Višestupanjski plinski uređaji za ispaljivanje ili drugi sustavi za ispaljivanje velike brzine (na zavojnicu, elektromagnetni ili elektrotermički te drugi napredni sustavi) s mogućnošću ubrzavanja projektila do brzine jednake ili veće od 2 km/s.

I.2A.029

ex 2B350*

(2B350.a.1-7, ex 2B350.b.1-7, 2B350.c.1-7, ex 2B350.d.1-8, ex 2B350.e.1-8, 2B350.f, ex 2B350.g.1-7, ex 2B350.h.1-7, ex 2B350.i.1-10, i 2B350.j)

Uređaji, oprema i komponente za proizvodnju kemikalija, kako slijedi:

a.*

Reakcijske posude ili reaktori, sa ili bez miješalice, ukupnog unutarnjeg (geometrijskog) volumena većeg od 0,1 m3 (100 litara) i manjeg od 20 m3 (20 000 litara), pri čemu su sve površine koje dolaze u izravan dodir s kemikalijama koje se obrađuju ili pohranjuju, izrađene od bilo kojega od sljedećih materijala:

1.

Slitina s udjelom nikla većim od 25 % i s udjelom kroma većim od 20 % po težini;

2.

Fluoropolimera;

3.

Stakla (uključujući postakljenu ili ocakljenu presvlaku ili oblogu stakla);

4.

Nikla ili slitina s udjelom nikla većim od 40 % po težini;

5.

Tantala ili tantalovih slitina;

6.

Titana ili titanovih slitina; ili

7.

Cirkonija ili cirkonijevih slitina;

b.*

Miješalice koje se upotrebljavaju u reakcijskim posudama ili reaktorima iz točke I.2A.029.a, pri čemu su sve površine miješalice koje dolaze u izravan dodir s kemikalijama koje se obrađuju ili pohranjuju izrađene od bilo kojega od sljedećih materijala:

1.

Slitina s udjelom nikla većim od 25 % i s udjelom kroma većim od 20 % po težini;

2.

Fluoropolimera;

3.

Stakla (uključujući postakljenu ili ocakljenu presvlaku ili oblogu stakla);

4.

Nikla ili slitina s udjelom nikla većim od 40 % po težini;

5.

Tantala ili tantalovih slitina;

6.

Titana ili titanovih slitina; ili

7.

Cirkonija ili cirkonijevih slitina;

c.*

Rezervoari za pohranjivanje, kontejneri ili prijamni spremnici ukupnog unutarnjeg (geometrijskog) volumena većeg od 0,1 m3 (100 litara), pri čemu su sve površine koje dolaze u izravan dodir s kemikalijama koje se obrađuju izrađene od bilo kojega od sljedećih materijala:

1.

Slitina s udjelom nikla većim od 25 % i s udjelom kroma većim od 20 % po težini;

2.

Fluoropolimera;

3.

Stakla (uključujući postakljenu ili ocakljenu presvlaku ili oblogu stakla);

4.

Nikla ili slitina s udjelom nikla većim od 40 % po težini;

5.

Tantala ili tantalovih slitina;

6.

Titana ili titanovih slitina; ili

7.

Cirkonija ili cirkonijevih slitina;

d.*

Izmjenjivači topline ili kondenzatori s površinom za prijenos topline većom od 0,15 m2 i manjom od 20 m2, pri čemu su sve površine koje dolaze u izravan dodir s kemikalijama koje se obrađuju izrađene od bilo kojega od sljedećih materijala:

1.

Slitina s udjelom nikla većim od 25 % i s udjelom kroma većim od 20 % po težini;

2.

Fluoropolimera;

3.

Stakla (uključujući postakljenu ili ocakljenu presvlaku ili oblogu stakla);

4.*

Grafita;

5.

Nikla ili slitina s udjelom nikla većim od 40 % po težini;

6.

Tantala ili tantalovih slitina;

7.

Titana ili titanovih slitina; ili

8.

Cirkonija ili cirkonijevih slitina;

e.*

Kolone za destilaciju ili apsorpciju unutarnjega promjera većega od 0,1 m, pri čemu su sve površine koje dolaze u izravan dodir s kemikalijama koje se obrađuju izrađene od bilo kojega od sljedećih materijala:

1.

Slitina s udjelom nikla većim od 25 % i s udjelom kroma većim od 20 % po težini;

2.

Fluoropolimera;

3.

Stakla (uključujući postakljenu ili ocakljenu presvlaku ili oblogu stakla);

4.*

Grafita;

5.

Nikla ili slitina s udjelom nikla većim od 40 % po težini;

6.

Tantala ili tantalovih slitina;

7.

Titana ili titanovih slitina; ili

8.

Cirkonija ili cirkonijevih slitina;

f.

Oprema za punjenje na daljinsko upravljanje, kod koje su sve površine koje dolaze u izravan dodir s kemikalijama koje se obrađuju izrađene od bilo kojega od sljedećih materijala:

1.

Slitina s udjelom nikla većim od 25 % i s udjelom kroma većim od 20 % po težini;

2.

Nikla ili slitina s udjelom nikla većim od 40 % po težini;

g.*

Ventili, kod kojih su sve površine koje dolaze u izravan dodir s kemikalijama koje se obrađuju izrađene od bilo kojega od sljedećih materijala:

1.

Slitina s udjelom nikla većim od 25 % i s udjelom kroma većim od 20 % po težini;

2.

Fluoropolimera;

3.

Stakla (uključujući postakljenu ili ocakljenu presvlaku ili oblogu stakla);

4.

Nikla ili slitina s udjelom nikla većim od 40 % po težini;

5.

Tantala ili tantalovih slitina;

6.

Titana ili titanovih slitina; ili

7.

Cirkonija ili cirkonijevih slitina;

h.*

Cjevovod s više stijenki s ugrađenim vratima za otkrivanje curenja, u kojem su sve površine koje dolaze u izravan dodir s kemikalijama koje se obrađuju ili pohranjuju izrađene od bilo kojega od sljedećih materijala:

1.

Slitina s udjelom nikla većim od 25 % i s udjelom kroma većim od 20 % po težini;

2.

Fluoropolimera;

3.

Stakla (uključujući postakljenu ili ocakljenu presvlaku ili oblogu stakla);

4.*

Grafita;

5.

Nikla ili slitina s udjelom nikla većim od 40 % po težini;

6.

Tantala ili tantalovih slitina;

7.

Titana ili titanovih slitina; ili

8.

Cirkonija ili cirkonijevih slitina;

i.*

Crpke, čiji je maksimalni protok, prema specifikaciji proizvođača, veći od 0,6 m3/sat, ili vakuumske crpke, čiji je maksimalni protok, prema specifikaciji proizvođača, veći od 5 m3/sat (pri standardnoj temperaturi (273 K (0 °C)) i standardnom tlaku (101,3 kPa), kod kojih su sve površine koje dolaze u izravan dodir s kemikalijama koje se obrađuju izrađene od bilo kojega od sljedećih materijala:

1.

Slitina s udjelom nikla većim od 25 % i s udjelom kroma većim od 20 % po težini;

2.

Keramike;

3.

Ferosilikona;

4.

Fluoropolimera;

5.

Stakla (uključujući postakljenu ili ocakljenu presvlaku ili oblogu stakla);

6.*

Grafita;

7.

Nikla ili slitina s udjelom nikla većim od 40 % po težini;

8.

Tantala ili tantalovih slitina;

9.

Titana ili titanovih slitina; ili

10.

Cirkonija ili cirkonijevih slitina;

j.

Peći za spaljivanje projektirane za uništavanje kemikalija iz točke I.1A.052, koje imaju posebno projektirane sustave za dovod otpada, sustave za rukovanje i komore za spaljivanje s prosječnom temperaturom višom od 1 273 K (1 000 °C), kod kojih su sve površine u sustavu za dovod otpada koje dolaze u izravan dodir s otpadnim proizvodima izrađene od ili presvučene s bilo kojim od sljedećih materijala:

1.

Slitina s udjelom nikla većim od 25 % i s udjelom kroma većim od 20 % po težini;

2.

Keramike; ili

3.

Nikla ili slitina s udjelom nikla većim od 40 % po težini.

I.2A.030

2B351

Sustavi za praćenje otrovnih plinova; i njima pripadajući detektori:

a.

Projektirani za neprekidan rad i upotrebljivi za otkrivanje kemijskih bojnih otrova ili kemikalija iz točke I.1A.052 pri koncentracijama manjima od 0,3 mg/m3; ili

b.

Projektirani za otkrivanje aktivnosti inhibicije kolinosteraze.

I.2A.031

ex 2B352* i –

(2B352.a, 2B352.b, 2B352.c, ex 2B352.d.1, ex 2B352.e, ex 2B352.f.1, 2B352.f.2 i 2B352.g)

Oprema za rukovanje s biološkim materijalima, kako slijedi:

a.

Pogoni za cjelovito biološko blokiranje pri razinama blokiranja P3 i P4;

Tehnička napomena:

P3 ili P4 (BL3, BL4, L3, L4) razine blokiranja navedene su u priručniku WHO Laboratory Biosafety manual (2. izdanje, Ženeva 1993.).

b.*

Fermentatori s mogućnošću uzgoja patogenih ‚mikroorganizama’, virusa ili s mogućnošću proizvodnje toksina, bez širenja aerosola;

Tehnička napomena:

Fermentatori uključuju bioreaktore, kemostate i protočne sustave.

c.

Centrifugalni separatori s mogućnošću neprekidne separacije patogenih mikroorganizama, bez širenja aerosola, koji se odlikuju svim sljedećim svojstvima:

1.

Brzinom protoka većom od 100 litara na sat;

2.

Komponentama od poliranoga nehrđajućega čelika ili od titana;

3.

Jednom ili više brtvenih spojnica u predjelu s parom; i

4.

Sposobnošću sterilizacije parom na licu mjesta u zatvorenom stanju;

Tehnička napomena:

Centrifugalni separatori uključuju taložnike.

d.*

Oprema za poprečnu (tangencijalnu) filtraciju i komponente, kako slijedi:

1.

Oprema za poprečnu (tangencijalnu) filtraciju s mogućnošću neprekidne separacije patogenih mikroorganizama, virusa, toksina ili staničnih kultura, bez širenja aerosola, koja ima oba od navedenih svojstava:

a.

Ukupno područje filtracije jednako ili veće od 5 m2; i

b.

Mogućnost sterilizacije ili dezinfekcije bez prethodnoga rastavljanja;

Tehnička napomena:

U točki I.2A.031.d.1.b sterilizacija označava uništavanje svih mikroba sposobnih za preživljavanje iz opreme, uporabom bilo fizičkih (npr. para) bilo kemijskih agensa. Dezinfekcija označava uništavanje potencijalne infektivnosti mikroba iz opreme, uporabom kemijskih agensa s protubakterijskim učinkom. Dezinfekcija i sterilizacija razlikuju se od asanacije, ta posljednja označava postupke čišćenja usmjerene na smanjivanje sadržaja mikroba u opremi a da nije nužno postizanje uništavanja ukupne infektivnosti ili sposobnosti za preživljavanje mikroba.

e.*

Oprema za sterilizaciju na temelju zamrzavanja suhe pare, s kapacitetom kondenzatora većim od 50 kg leda u 24 sata i manjom od 1 000 kg leda u 24 sata;

f.*

Zaštitna oprema, kako slijedi:

1.*

Zaštitna odijela s potpunim ili djelomičnim prozračivanjem:

Napomena: Točkom I.2A.031.f.1 ne zabranjuju se odijela s aparatima za samostalno disanje.

2.

Kabineti za biološku sigurnost III. razreda ili izolatori sa sličnim učinkom.

Napomena: Izolatori iz točke I.2A.031.f.2 uključuju fleksibilne izolatore, suhe komore, anaerobičke komore, komore s rukavicama i kapuljače s laminarnim kretanjem (zatvorene s okomitim tokom).

g.

Komore projektirane za ispitivanje aerosola s ‚mikroorganizmima’, virusima ili ‚toksinima’, kapaciteta jednakoga ili većega od 1 m3.

I.2A.032

Oprema za rukovanje biološkim materijalima, osim one iz točke I.2A.031, kako slijedi:

a.

Oprema za mikroinkapsulaciju živih mikroorganizama i toksina s rasponom veličine čestica od 1 – 10 μm, kako slijedi:

1.

Interfacijalni polikondenzori;

2.

Fazni separatori;

b.

Čiste sobe s konvencionalnim ili turbulentnim protokom zraka i jedinice za čišćenje s ventilatorom koji sadrži filtar HEPA, koje se mogu upotrebljavati u postrojenjima za blokiranje pri razinama P3 ili P4 (BL3, BL4, L3, L4).


I.2B   Tehnologija, uključujući softver

Br.

Odgovarajuća roba i tehnologija iz Priloga Uredbi (EZ) br. 1183/2007

Opis

I.2B.001

ex 2D001

‚Softver’ osim onog iz točke I.2B.002, posebno osmišljen ili prilagođen za ‚razvoj’, ‚proizvodnju’ ili ‚uporabu’ opreme iz točaka I.2A.004 do I.2A.006.

I.2B.002

2D002

‚Softver’ za elektronske uređaje, čak i ako se nalazi u elektronskome uređaju ili sustavu, da takvim uređajima ili sustavima omogući da funkcioniraju kao ‚numeričke kontrolne’ jedinice, s mogućnošću istodobnoga usklađivanja više od četiri osi radi ‚kontrole oblikovanja’.

Napomena: Točkom I.2B.002 ne zabranjuje se ‚softver’ posebno osmišljen ili prilagođen za rad strojnih alata koji nisu navedeni u Skupini i.2.

I.2B.003

2D101

‚Softver’ posebno osmišljen ili prilagođen za ‚uporabu’ opreme iz točaka I.2A.007 do I.2A.015.

I.2B.004

2D201

‚Softver’ posebno osmišljen za ‚uporabu’ opreme iz točaka I.2A.017 do I.2A.024.

Napomena: ‚Softver’ posebno osmišljen za opremu iz točke I.2A.018 uključuje ‚softver’ za istodobno mjerenje debljine stijenke i konture.

I.2B.005

2D202

‚Softver’ posebno osmišljen ili prilagođen za ‚razvoj’, ‚proizvodnju’ ili ‚uporabu’ opreme iz točke I.2A.016.

I.2B.006

ex 2E001 i –

‚Tehnologija’ u skladu s Općom napomenom o tehnologiji za ‚razvoj’ opreme ili ‚softvera’ iz točaka I.2A.002 do I.2A.004, I.2A.006.b, I.2A.006.c, I.2A.007 do I.2A.032, I.2B.001, I.2B.003 ili I.2B.004.

I.2B.007

ex 2E002 i –

‚Tehnologija’ u skladu s Općom napomenom o tehnologiji za ‚proizvodnju’ opreme iz točaka I.2A.002 do I.2A.004, I.2A.006.b, I.2A.006.c, I.2A.007 do I.2A.032.

I.2B.008

2E101

‚Tehnologija’ u skladu s Općom napomenom o tehnologiji za ‚uporabu’ opreme ili ‚softvera’ iz točaka I.2A.007, I.2A.009, I.2A.010, I.2A.012 do I.2A.015 ili I.2B.003.

I.2B.009

ex 2E201

‚Tehnologija’ u skladu s Općom napomenom o tehnologiji za ‚uporabu’ opreme ili ‚softvera’ iz točaka I.2A.002 do I.2A.005, I.2A.006.b, I.2A.006.c, I.2A.016 do I.2A.020, I.2A.022 do I.2A.028, I.2B.004 ili I.2B.005.

I.2B.010

2E301

‚Tehnologija’ u skladu s Općom napomenom o tehnologiji za ‚uporabu’ robe iz točaka I.2A.029 do I.2A.031.

I.3

ELEKTRONIKA

I.3A   Roba

Br.

Odgovarajuća roba i tehnologija iz Priloga Uredbi (EZ) br. 1183/2007

Opis

I.3A.001

ex 3A001.a*

Elektronske komponente, kako slijedi:

a.

Integrirani sklopovi za opću uporabu:

Napomena 1.: Status zabrane pločica (obrađenih ili neobrađenih), u kojem se određuje funkcija, ocjenjuje se u skladu s parametrima iz točke I.3A.001.a.

Napomena 2.: Integrirani sklopovi uključuju sljedeće vrste:

 

‚Monolitni integrirani sklopovi’;

 

‚Hibridni integrirani sklopovi’;

 

‚Integrirani sklopovi s više čipova’;

 

‚Integrirani sklopovi u obliku filma’, uključujući integrirane sklopove tipa silicija na safiru;

 

‚Optički integrirani sklopovi’.

1.*

Integrirani sklopovi koji se odlikuju svim sljedećim svojstvima:

a.

Projektirani su ili oblikovani da budu otporni na zračenje pri ukupnoj dozi zračenja jednakoj ili većoj od 5 × 103 Gy (silicij); i

b.

Mogu se upotrebljavati u raketnim sustavima i ‚bespilotnim zračnim letjelicama’ sa zaštitom od nuklearnoga djelovanja (npr. elektromagnetni impuls (EMP), rendgenske zrake, kombinirano djelovanje udarnih valova i topline), i za ‚projektile’.

I.3A.002

3A101

Elektronska oprema, uređaji i komponente, kako slijedi:

a.

Analogno-digitalni pretvarači, koji se mogu upotrebljavati u ‚projektilima’, projektirani u skladu s vojnim specifikacijama za bojnu opremu;

b.

Akceleratori s mogućnošću oslobađanja elektromagnetnoga zračenja, koje proizvodi zakočno zračenje ubrzanih elektrona jednako ili veće od 2MeV i sustavi koji sadrže takve akceleratore.

Napomena: U točki I.3A.002.b ne navodi se oprema posebno projektirana u medicinske svrhe.

I.3A.003

3A201

Elektronske komponente, kako slijedi:

a.

Kondenzatori, koji se odlikuju jednom od sljedećih skupina svojstava:

1.

a.

Nazivnim naponom većim od 1,4 kV;

b.

Energetskim kapacitetom većim od 10 J;

c.

Kapacitivnošću većom od 0,5 μF; i

d.

Serijskom induktivnošću manjom od 50 nH; ili

2.

a.

Nazivnim naponom većim od 750 V;

b.

Kapacitivnošću većom od 0,25 μF; i

c.

Serijskom induktivnošću manjom od 10 NH;

b.

Supervodljivi solenoidni elektromagneti, koji se odlikuju svim sljedećim svojstvima:

1.

Mogućnošću stvaranja magnetnih polja većih od 2 T;

2.

Omjerom između njihove duljine i unutarnjega promjera većim od 2;

3.

Unutarnjim promjerom većim od 300 mm; i

4.

Jednolikošću magnetnoga polja boljom od 1 % uzduž središnjih 50 % unutarnjeg volumena;

Napomena: Točkom I.3A.003.b ne zabranjuju se magneti posebno projektirani i izvoze se ‚kao dijelovi’ medicinskih sustava za slikanje s uporabom nuklearne magnetne rezonance (NMR). Fraza ‚kao dio’ nužno ne označava fizički dio te iste pošiljke; odvojene pošiljke iz različitih izvora dopuštene su pod uvjetom da pripadajući izvozni dokumenti jasno iskazuju da su pošiljke otpremljene ‚kao dio’ sustava za slikanje.

c.

Generatori rendgenskih zraka ili impulsni akceleratori elektrona, koji se odlikuju jednom od sljedećih skupina svojstava:

1.

a.

Vršnom energijom elektrona akceleratora jednakom ili većom od 500 keV, ali manjom od 25 MeV; i

b.

‚Faktorom kakvoće’ (K) jednakim ili većim od 0,25; ili

2.

a.

Vršnom energijom elektrona akceleratora jednakom ili većom od 25 MeV; i

b.

‚Vršnom snagom’ većom od 50 MW.

Napomena: Točkom I.3A.003.c ne zabranjuju se akceleratori koji su sastavni dijelovi uređaja koji nisu projektirani za zračenje elektronskim ili rendgenskim zrakama (elektronska mikroskopija, na primjer), ni one koji su projektirani u medicinske svrhe:

1.

‚Faktor kakvoće’ K je definiran kao:

K = 1,7 × 103V2,.65Q

V je vršna energija elektrona u milijunima elektronvolti.

Ako je trajanje impulsa snopa akceleratora manje ili jednako 1 μs, onda je Q ukupni ubrzani naboj u kulonima. Ako je trajanje impulsa snopa akceleratora veće od 1 μs, onda je Q maksimalni ubrzani naboj u 1 μs.

Q je jednak integralu i s obzirom na t u vremenu ispod 1 μs ili u vremenu trajanja impulsa (Q = ∫ idt), pri čemu je i struja snopa u amperima, a t je vrijeme u sekundama.

2.

‚Vršna snaga’ = (vršni potencijal u voltima) × (vršna struja snopa u amperima).

3.

U strojevima koji se temelje na šupljinama za ubrzavanje mikrovalova, vrijeme trajanja impulsa snopa je kraće od 1 μs, odnosno od trajanja paketa snopova zraka koji proizlaze iz jednog impulsa mikrovalnoga modulatora.

4.

U strojevima koji se temelje na šupljinama za ubrzavanje mikrovalova, vršna struja snopa jednaka je prosječnoj struji postignutoj u vremenu trajanja paketa snopova zraka.

I.3A.004

3A225

Pretvarači ili generatori frekvencija, osim onih iz točke I.0A.002.b.13, koji se odlikuju svim sljedećim svojstvima:

a.

Višefaznim izlazom, koji omogućuje snagu jednaku ili veću od 40 W;

b.

Sposobnošću djelovanja u frekvencijskome rasponu između 600 i 2 000 Hz;

c.

Ukupnom harmoničkom distorzijom boljom (manjom) od 10 %; i

d.

Regulacijom frekvencije boljom (manjom) od 0,1 %.

Tehnička napomena:

Pretvarači frekvencija iz točke I.3A.004 poznati su i kao konvertori ili invertori.

I.3A.005

3A226

Izvori istosmjerne struje velike snage, osim onih iz točke I.0A.002.j.6, koji imaju oba od navedenih svojstava:

a.

Sposobnost neprekidne proizvodnje, u vremenskome razdoblju od 8 sati, struje jakosti jednake ili veće od 500 A, napona jednakoga ili većega od 100 V; i

b.

Stabilnost struje ili napona bolju od 0,1 % u vremenskome razdoblju od 8 sati.

I.3A.006

3A227

Izvori istosmjerne struje velike snage, osim onih iz točke I.0A.002.j.5, koji imaju oba od navedenih svojstava:

a.

Sposobnost neprekidne proizvodnje, u vremenskome razdoblju od 8 sati, struje jakosti jednake ili veće od 1A, napona jednakoga ili većega od 20 kV; i

b.

Stabilnost struje ili napona bolju od 0,1 % u vremenskome razdoblju od 8 sati.

I.3A.007

3A228

Sklopni uređaji, kako slijedi:

a.

Cijevi s hladnom katodom, punjene plinom ili bez, koje djeluju nalik na iskrilo i odlikuju se svim sljedećim svojstvima:

1.

Sadrže tri ili više elektroda;

2.

Vršnim nazivnim naponom anode jednakim ili većim od 2,5 kV;

3.

Vršnom nazivnom strujom anode jednakom ili većom od 100 A; i

4.

Vremenom odgode na anodi jednakim ili manjim od 10 μs;

Napomena: Točka I.3A.007 uključuje plinske kritronske i vakuumske spritronske cijevi.

b.

Opružno vezana iskrila, koja imaju oba od navedenih svojstava:

1.

Vrijeme odgode na anodi jednako ili manje od 15 μs; i

2.

Vršnu struju jednaku ili veću od 500 A;

c.

Moduli ili sklopovi s funkcijom brzog preklapanja, koji se odlikuju svim sljedećim svojstvima:

1.

Vršnim nazivnim naponom anode većim od 2 kV;

2.

Vršnom nazivnom strujom anode jednakom ili većom od 500 A; i

3.

Uklopnim vremenom jednakim ili manjim od 1 μs.

I.3A.008

3A229

Upaljači i odgovarajući impulsni generatori jake struje, kako slijedi:

Napomena: Također treba pogledati Nadzor vojne robe.

a.

Upaljači za detonatore projektirani da upale višestruko nadzirane detonatore iz točke I.3A.011;

b.

Modularni generatori električnog impulsa (impulsni generatori), koji se odlikuju svim sljedećim svojstvima:

1.

Projektirani su za prijenosnu, mobilnu ili robusnu uporabu;

2.

Zatvoreni su u kućištu nepropusnome za prašinu;

3.

Sposobnošću isporuke energije u manje od 15 μs;

4.

Izlaznom strujom većom od 100 A;

5.

‚Vremenom porasta’ manjim od 10 μs pod opterećenjima manjima od 40 oma;

6.

Nijedna njihova dimenzija nije veća od 254 mm;

7.

Težinom manjom od 25 kg; i

8.

Namijenjeni su za uporabu u širokome temperaturnome rasponu od 223 K (– 50 °C) do 373 K (100 °C) ili su primjereni za uporabu u zrakoplovima.

Napomena: Točka I.3A.008.b uključuje pogone za bljeskalice sa ksenonom.

Tehnička napomena:

U točki I.3A.008.b.5 ‚vrijeme porasta’ definira se kao vremenski interval od 10 % do 90 % amplitude struje, kada je uključen i otpor.

I.3A.009

3A230

Brzi impulsni generatori, koji imaju oba od navedenih svojstava:

a.

Izlazni napon veći od 6 V, kada je uključen otpor manji od 55 oma; i

b.

‚Vrijeme prijenosa impulsa’ kraće od 500 ps.

Tehnička napomena:

U točki I.3A.009 ‚vrijeme prijenosa impulsa’ definira se kao vremenski interval između 10 % i 90 % amplitude napona.

I.3A.010

3A231

Sustavi za generiranje neutrona, uključujući cijevi, koji imaju oba od navedenih svojstava:

a.

Namijenjeni su za rad bez vanjskoga vakuumskoga sustava; i

b.

Iskorištavaju elektrostatsku akceleraciju za izazivanje nuklearne reakcije između tricija i deuterija.

I.3A.011

3A232

Detonatori i sustavi za višestruko pokretanje, kako slijedi:

Napomena: Također treba pogledati Nadzor vojne robe.

a.

Detonatori eksploziva na električni pogon, kako slijedi:

1.

Mosni upaljač (EB);

2.

Mosni upaljač sa žicom (EBW);

3.

Bljeskavi upaljač (slapper);

4.

Upaljač s folijom (EFI);

b.

Uređaji koji koriste jedan ili više detonatora, namijenjeni za gotovo istodobno paljenje eksplozivne površine veće od 5 000 mm2 sa samo jednim upaljačkim signalom, pri čemu je vremensko odstupanje paljenja za cijelu površinu manje od 2,5 μs.

Napomena: Točkom I.3A.011 ne zabranjuju se detonatori koji upotrebljavaju samo primarne eksplozive, kao što je olovni azid.

Tehnička napomena:

Detonatori iz točke I.3A.011 koriste mali električni vodič (mostić, žicu za premošćivanje ili foliju), koji se eksplozivno isparava kada kroza nj teče brzi, električni impuls jake struje. U svim vrstama detonatora, osim bljeskavih upaljača, kemijsku detonaciju izaziva eksplozivni vodič, kada dođe u dodir s visokoeksplozivnim materijalom, kao što je PETN (pentaeritritoltetranitrat). Kod detonatora ‚slapper’ poseban udar izaziva eksplozivno isparivanje električnoga vodiča kada udari na eksploziv i time prouzrokuje kemijsku detonaciju. U nekim slučajevima spomenuti udarac izaziva magnetna sila. Izraz upaljač s eksplozivnom folijom može se odnositi bilo na mosni upaljač bilo na bljeskavi upaljač. Tako se riječ upaljač ponekad koristi umjesto riječi detonator.

I.3A.012

3A233

Maseni spektrometri, osim onih iz točke I.0A.002.g, koji mogu mjeriti ione atomske mase jednake ili veće od 230, s razlučivošću boljom od dva dijela u 230 i s ionskim izvorima za njih, kako slijedi:

a.

Maseni spektrometri s induktivno povezanom plazmom (ICP/MS);

b.

Maseni spektrometri s tinjajućim električnim pražnjenjem (GDMS);

c.

Maseni spektrometri s termičkom ionizacijom (TIMS);

d.

Maseni spektrometri za bombardiranje s elektronima koji imaju komoru izvora izrađenu od, obloženu ili presvučenu s materijalima koji su otporni na UF6;

e.

Maseni spektrometri s molekularnim snopom koji se odlikuju jednim od sljedećih svojstava:

1.

Komorom izvora izrađenom od, obloženom ili presvučenom s nehrđajućim čelikom ili molibdenom i opremljenom s hladnim odvajačem koji omogućuje rashlađivanje do temperature jednake ili manje od 193 K (– 80 °C); ili

2.

Komorom izvora izrađenom od, obloženom ili presvučenom materijalima koji su otporni na UF6;

f.

Maseni spektrometri opremljeni ionskim izvorom koji omogućuje mikrofluoriranje i projektirani za aktinide ili fluoride aktinida.


I.3B   Tehnologija, uključujući softver

Br.

Odgovarajuća roba i tehnologija iz Priloga Uredbi (EZ) br. 1183/2007

Opis

I.3B.001

3D101

‚Softver’ posebno osmišljen ili prilagođen za ‚uporabu’ opreme iz točke I.3A.002.2.b.

I.3B.002

ex 3E001

‚Tehnologija’ u skladu s Općom napomenom o tehnologiji namijenjena za ‚razvoj’ ili ‚proizvodnju’ oprema ili materijala iz točaka I.3A.001 do I.3A.003 ili I.3A.007 do I.3A.012.

I.3B.003

ex 3E101

‚Tehnologija’ u skladu s Općom napomenom o tehnologiji namijenjena za ‚uporabu’ opreme ili ‚softvera’ iz točaka I.3A.001, I.3A.002 ili I.3B.001.

I.3B.004

3E102

‚Tehnologija’ u skladu s Općom napomenom o tehnologiji namijenjena za ‚razvoj’‚softvera’ iz točke I.3B.001.

I.3B.005

ex 3E201

‚Tehnologija’ u skladu s Općom napomenom o tehnologiji namijenjena za ‚uporabu’ opreme iz točaka I.3A.003 do I.3A.012.

I.4

RAČUNALA

I.4A   Roba

Br.

Odgovarajuća roba i tehnologija iz Priloga Uredbi (EZ) br. 1183/2007

Opis

I.4A.001

4A001.a.1 *

Elektronska računala i pripadajuća oprema, kako slijedi:

Napomena: Također treba pogledati I.4A.002.

a.

Posebno projektirana tako da se odlikuju sljedećim svojstvima:

1.*

Primjerenošću za neprekidan rad pri temperaturama nižima od 228 K (– 45 °C) ili iznad 328 K (55 °C);

Napomena: Točka I.4A.001 ne primjenjuje se na računala projektirana posebno za primjenu u osobnim automobilima ili željezničkim vlakovima.

I.4A.002

4A101

Analogna računala, ‚digitalna računala’ ili digitalni diferencijalni analizatori, koji se odlikuju svim sljedećim svojstvima:

Napomena: Također treba pogledati Nadzor vojne robe za računala za uporabu u raketama ili projektilima.

a.

Projektirani su ili prilagođeni za uporabu u nosačima svemirskih letjelica iz točke I.9A.001 ili za istražne rakete iz točke I.9A.005; i

b.

Projektirani su kao robusni ili kao otporni na zračenje, tako da izdrže razine zračenja jednake ili veće od 5 × 103 Gy (silicij).

I.4A.003

4A102

‚Hibridna računala’ posebno projektirana za izradu modela, simulaciju ili sastavljanje nosača svemirskih letjelica iz točke I.9A.001 ili istražnih raketa iz točke I.9A.005.

Napomena: Također treba pogledati Nadzor vojne robe za računala povezana s raketama ili projektilima.

Napomena: Ta se zabrana primjenjuje, ako se oprema nabavlja zajedno sa ‚softverom’ iz točaka I.7B.003 i I.9B.003.


I.4B   Tehnologija, uključujući programsku podršku

Br.

Odgovarajuća roba i tehnologija iz Priloga Uredbi (EZ) br. 1183/2007

Opis

I.4B.001

ex 4E001.a

‚Tehnologija’ u skladu s Općom napomenom o tehnologiji, za ‚razvoj’, ‚proizvodnju’ ili ‚uporabu’ opreme ili ‚softvera’ iz točaka I.4A.001, I.4A.002 ili I4A.003.

I.5

TELEKOMUNIKACIJE I ‚INFORMACIJSKA SIGURNOST’

I.5A   Roba

Br.

Odgovarajuća roba i tehnologija iz Priloga Uredbi (EZ) br. 1183/2007

Opis

I.5A.001

5A101

Oprema za daljinsko mjerenje i upravljanje, uključujući površinsku opremu koja je projektirana ili prilagođena za ‚projektile’.

Tehnička napomena:

U točki I.5A.001 ‚projektil’ označava cjelokupne raketne sustave i bespilotne zračne letjelice čiji je domet veći od 300 km.

Napomena: Točkom I.5A.001 ne zabranjuje se:

a.

Oprema projektirana ili prilagođena za zrakoplove s posadom ili satelite;

b.

Oprema na tlu, projektirana ili prilagođena za kopnenu ili pomorsku uporabu;

c.

Oprema projektirana za GNSS službe, komercijalne ili civilne, ili službe ‚osiguranja života’ (npr. integritet podataka, sigurnost letenja).


I.5B   Tehnologija, uključujući softver

Br

Odgovarajuća roba i tehnologija iz Priloga Uredbi (EZ) br. 1183/2007

Opis

I.5B.001

5D101

‚Softver’ posebno osmišljen ili prilagođen za ‚uporabu’ opreme iz točke I.5A.001.

I.5B.002

5E101

‚Tehnologija’ u skladu s Općom napomenom o tehnologiji namijenjena za ‚razvoj’, ‚proizvodnju’ ili ‚uporabu’ opreme iz točke I.5A.001 ili softvera iz točke I.5B.001.

I.6

SENZORI I LASERI

I.6A   Roba

Br

Odgovarajuća roba i tehnologija iz Priloga Uredbi (EZ) br. 1183/2007

Opis

I.6A.001

ex 6A005.b*, ex 6A005.c* i ex 6A005.d*

a.:

ex 6A005.d.4

b.:

ex 6A005.b.2-4

c.:

ex 6a005.c.2

‚Laseri’ osim onih iz točaka I.0A.002.g.5. ili I.0A.002.h.6., komponente i optička oprema, kako slijedi (5):

a. (5)

Impulsni ekscimerski (XeF, XeCI, KrF) ‚laseri’ koji se odlikuju svim sljedećim svojstvima:

1.

Rade na valnim duljinama između 240 nm i 360 nm;

2.

Rasponom ponavljanja većim od 250 Hz; i

3.

Prosječnom izlaznom snagom većom od 500 W.

b. (5)

Bakreni (Cu) parni ‚laseri’ koji imaju oba od navedenih svojstava:

1.

Rade na valnim duljinama između 500 nm i 600 nm; i

2.

Prosječnu izlaznu snagu veću od 40 W.

c. (5)

Kruti ‚ugođeni’ aleksandritski (CR: BeAl2O4) ‚laseri’, koji se odlikuju svim sljedećim svojstvima:

1.

Rade na valnim duljinama između 720 nm i 800 nm;

2.

Širinom pojasa jednakom ili manjom od 0,005 nm;

3.

Rasponom ponavljanja većim od 125 Hz; i

4.

Prosječnom izlaznom snagom većom od 30 W.

I.6A.002

6A007.c

Gravitacijski gradiometri.

I.6A.003

6A102

‚Detektori’, otporni na zračenje, posebno projektirani ili prilagođeni za zaštitu od nuklearnih djelovanja (npr. elektromagnetni impuls (EMP), rendgenske zrake, kombinirani učinak udarnih valova i topline) koji se mogu upotrijebiti u ‚projektilima’ te su projektirani ili prilagođeni da izdrže razine zračenja koji odgovaraju ukupnoj dozi zračenja od 5 × 105 rada (silicij) ili ju nadilaze.

Tehnička napomena:

U točki I.6A.003 ‚detektor’ se definira kao mehanički, električki, optički ili kemijski uređaj koji automatski prepoznaje i snima, ili bilježi pojave kao što su promjena tlaka ili temperature u okolini ili elektromagnetni signal ili zračenje iz radioaktivnoga materijala. To uključuje uređaje koji prepoznaju jednokratnu operaciju ili pogrešku.

I.6A.004

6A107

Gravimetri i komponente za gravimetre i gravitacijski gradiometri, kako slijedi.

a.

Gravimetri, projektirani ili prilagođeni za uporabu u zraku ili na moru, koji se odlikuju statičkom ili operativnom točnošću jednakom ili manjom (boljom) od 7 × 10–6 m/s2 (0.7 miligala) te koji imaju mogućnost registracije do stabilnog stanja u vremenu jednakom ili manjem od 2 minute;

b.

Komponente, projektirane posebno za gravimetre iz točke I.6A.004.a i gravitacijske gradiometre iz točke I.6A.002.

I.6A.005

6A108

Radarski sustavi i sustavi za praćenje, kako slijedi:

a.

Radarski sustavi i sustavi laserskih radara projektirani ili prilagođeni za uporabu u nosačima svemirskih letjelica iz točke I.9A.001 ili istražnim raketama iz točke I.9A.005;

Napomena: Također treba pogledati Nadzor vojne robe za radare i laserske sustave za rakete ili projektile.

Napomena: Točka I.6A.005 uključuje sljedeće:

a.

Opremu za ucrtavanje obrisa terena u zemljovide;

b.

Opremu za senzore za stvaranje slike;

c.

Opremu za ucrtavanje zemljišta u zemljovide i korelaciju (digitalnu i analognu);

d.

Dopplerovu navigacijsku radarsku opremu.

b.

Sustavi za precizno praćenje, koji se mogu upotrebljavati za ‚projektile’, kako slijedi:

1.

Sustavi za praćenje koji upotrebljavaju program za prevođenje kodova bilo u povezanosti sa svojstvima zemljišta ili zraka bilo u povezanosti sa sustavima navigacijskih satelita, čija je svrha omogućiti u realnome vremenu mjerenja položaja i brzine leta;

2.

Radari za mjerenje razdaljina, uključujući pripadajuće optičke/infracrvene uređaje za praćenje, koji se odlikuju svim sljedećim svojstvima:

a.

Kutnom razlučivošću boljom od 3 miliradijana;

b.

Dometom jednakim ili većim od 30 km uz razlučivost opsega bolju od 10 m rms;

c.

Razlučivošću brzine boljom od 3 m/s.

Tehnička napomena:

U točki I.6A.005.b. ‚projektil’ označava cjelokupne raketne sustave i bespilotne zračne letjelice, čiji je domet veći od 300 km.

I.6A.006

6A202

Fotomultiplikacijske cijevi koje imaju oba od navedenih svojstava:

a.

Površinom fotokatode većom od 20 cm2; i

b.

Vrijeme uspona impulsa anode kraće od 1 ns.

I.6A.007

6A203

Kamere i komponente za njih:

a.

Kamere s mehaničkom rotacijom zrcala, kako slijedi, i za njih posebno projektirane komponente:

1.

Kamere koje snimaju u okvirima i odlikuju se brzinom snimanja većom od 225 000 okvira u sekundi;

2.

‚Streak’ kamere koje daju prugastu sliku i odlikuju se brzinom zapisa većom od 0,5 mm u sekundi;

Napomena: U točki I.6A.007.a komponente za takve kamere uključuju i elektroniku za sinkronizaciju i sklopove rotora koji se sastoje od turbina, zrcala i ležajeva.

b.

Elektronske ‚streak’ kamere, elektronske kamere koje snimaju u okvirima, cijevi i uređaji, kako slijedi:

1.

Elektronske ‚streak’ kamere s vremenskom razlučivošću jednakom ili manjom od 50 ns;

2.

‚Streak’ cijevi za kamere iz točke I.6A.007.b.1;

3.

Elektronske (ili s elektronskim poklopcem) kamere koje snimaju u okvirima, kod kojih je vrijeme osvjetljenja slike jednako ili manje od 50 ns;

4.

Cijevi ili poluvodički uređaji za uporabu u kamerama koje snimaju u okvirima iz točke I.6A.007.b.3., kako slijedi:

a.

Cijevi za pojačavanje slike na manjim razdaljinama koje imaju fotokatodu na prozirnom vodičkom ovoju kako bi se smanjila površinska otpornost fotokatode;

b.

Cijevi za pojačavanje s uporabom silicijem dopirane mete (SIT) kod kojih brzi sustav osigurava prijelaz fotoelektrona iz fotokatode prije nego što dosegnu SIT ploču;

c.

Elektrooptički poklopci Kerrove ili Pockleove ćelije;

d.

Druge cijevi i poluvodički uređaji, kod kojih je vrijeme stvaranja slike jednako ili manje od 50 ns te su posebno projektirane za kamere iz točke I.6a.007.b.3;

c.

TV kamere otporne na zračenje i leće koje se u njima upotrebljavaju, posebno projektirane ili prilagođene za zračenje, tako da su sposobne za rad pri ukupnim dozama zračenja većima od 50 × 103 Gy (silicija) (5 × 106 rada (silicij)) a da ne nastupi degradacija djelovanja.

Tehnička napomena:

Izraz Gy (silicij) odnosi se na energiju u J/kg koju apsorbira nezaštićeni uzorak silicija izložen ionizirajućem zračenju.

I.6A.008

6A205

‚Laseri’,. ‚laserska’ pojačala i oscilatori, osim onih iz točaka I.0A.002.g.5, I.0A.002.h.6 i I.6A.001; kako slijedi:

a.

Argonovi ionski ‚laseri’ koji imaju oba od navedenih svojstava:

1.

Rade na valnim duljinama između 400 nm i 515 nm; i

2.

Prosječnom izlaznom snagom većom od 40 W;

b.

Impulsni oscilatori s jednim načinom, koji se mogu podešavati i upotrebljavaju laser s bojom, a odlikuju se svim sljedećim svojstvima:

1.

Rade na valnim duljinama između 300 nm i 800 nm;

2.

Prosječnom izlaznom snagom većom od 1 W;

3.

Rasponom ponavljanja većim od 1 kHz; i

4.

Širinom impulsa manjom od 100 ns;

c.

Impulsna pojačala i oscilatori lasera u boji, koji se mogu podešavati i odlikuju se svim sljedećim svojstvima:

1.

Rade na valnim duljinama između 300 nm i 800 nm;

2.

Prosječnom izlaznom snagom većom od 30 W;

3.

Rasponom ponavljanja većim od 1 kHz; i

4.

Širinom impulsa manjom od 100 ns.

Napomena: Točkom I.6A.008.c ne zabranjuju se oscilatori koji rade na jedan način;

d.

Impulsni ‚laseri’ s ugljičnim dioksidom koji se odlikuju svim sljedećim svojstvima:

1.

Rade na valnim duljinama između 9 000 nm i 11 000 nm;

2.

Rasponom ponavljanja većim od 250 Hz;

3.

Prosječnom izlaznom snagom većom od 500 W; i

4.

Širinom impulsa manjom od 200 ns;

e.

Paravodikovi Ramanovi preklopnici projektirani za rad pri izlaznoj valnoj duljini od 16 mikrometara, čiji je raspon ponavljanja im veći od 250 Hz;

f.

‚Laseri’ s neodimijem (osim stakla) čija je izlazna valna duljina veća od 1 000 nm, ali ne prelazi 1 100 nm, kako slijedi:

1.

‚Laseri s Q-sklopkom’ s uzbudnim impulsom i s ‚trajanjem impulsa’ jednakim ili većim od 1 ns, koji se odlikuju jednim od sljedećih svojstava:

a.

Jednokanalnim transverzalnim izlazom prosječne izlazne snage veće od 40 W; ili

b.

Višekanalnim transverzalnim izlazom prosječne izlazne snage veće od 50 W; ili

2.

Uključuju udvostručenje frekvencije za izlaznu valnu duljinu jednaku ili veću od 500 nm, ali ne veću od 550 nm, uz prosječnu izlaznu snagu veću od 40 W.

I.6A.009

6A225

Interferometri za mjerenje brzine veće od 1 km/s u vremenskim razmacima manjim od 10 mikrosekundi.

Napomena: Točka I.6A.009 uključuje interferometre kao što su VISAR (Velocity interferometer systems for any reflector) i DLI (Doppler laser interferometers).

I.6A.010

6A226

Senzori tlaka, kako slijedi:

a.

Manganinski mjerači za tlak veći od 10 GPa;

b.

Kvarcni tlačni pretvarači za tlak veći od 10 GPa.

I.6A.011

ex 6B108*

Sustavi posebno projektirani za radarsko mjerenje presjeka, koji se mogu upotrijebiti u ‚projektilima’ i njihovim podsustavima.


I.6B   Tehnologija, uključujući softver

Br.

Odgovarajuća roba i tehnologija iz Priloga Uredbi (EZ) br. 1183/2007

Opis

I.6B.001

6D102

‚Softver’ posebno osmišljen ili prilagođen za ‚uporabu’ robe iz točke I.6A.005.

I.6B.002

6D103

‚Softver’ za obradu snimljenih podatka nakon leta, koja omogućuje određivanje položaja letjelice na ukupnoj putanji leta, posebno osmišljena ili prilagođena za ‚projektile’.

Tehnička napomena:

U točki I.6B.002 ‚projektil’ označava cjelokupne raketne sustave i bespilotne zračne letjelice, čiji je domet veći od 300 km.

I.6B.003

ex 6E001

‚Tehnologija’ u skladu s Općom napomenom o tehnologiji namijenjena za ‚razvoj’ opreme, materijala ili ‚softvera’ iz točaka I.6A.001, I.6A.002.c, I.6A.003, I.6A.004 do I.6A.010, I.6B.001 ili I.6B.002.

I.6B.004

ex 6E002

‚Tehnologija’ u skladu s Općom napomenom o tehnologiji namijenjena za ‚proizvodnju’ opreme ili materijala iz točaka I.6A.001, I.6A.002.c ili I.6A.003 do I.6A.010.

I.6B.005

ex 6E101

‚Tehnologija’ u skladu s Općom napomenom o tehnologiji namijenjena za ‚uporabu’ opreme ili ‚softvera’ iz točaka I.6A.002 do I.6A.005, I.6A.011, I.6B.001 ili I.6B.002.

I.6B.006

ex 6E201

‚Tehnologija’ u skladu s Općom napomenom o tehnologiji namijenjena za ‚uporabu’ opreme iz točaka I.6A.001 ili I.6A.006 do I.6A.010.

I.7

NAVIGACIJA I AVIONIKA

I.7A   Roba

Br.

Odgovarajuća roba i tehnologija iz Priloga Uredbi (EZ) br. 1183/2007

Opis

I.7A.001

ex 7A002*

(ex 7A002.a i ex 7A002.d)

Žiroskopi i za njih posebno projektirane komponente, koji se odlikuju bilo kojim od sljedećih svojstava:

Napomena: Također treba pogledati I.7A.003.

a.

‚Stabilnošću’‚veličine odstupanja’, mjereno u 1 g okolini tijekom razdoblja od jednoga mjeseca i uzimajući u obzir stalne baždarene vrijednosti, manjom (boljom) od 0,5 stupnjeva na sat, kada su namijenjeni za rad uz razine linearne akceleracije do uključivo 100 g; ili

b.

Namijenjeni su za rad uz razine linearne akceleracije veće od 100 g.

I.7A.002

7A101, ex 7A001.a.3

Mjerači akceleracije i za njih posebno projektirane komponente, kako slijedi:

a.

Linearni mjerači akceleracije koji su projektirani za uporabu u inercijalnim navigacijskim sustavima ili u svim vrstama sustava za vođenje, koji se mogu upotrijebiti u ‚projektilima’ i za njih posebno projektirane komponente, koji se odlikuju svim sljedećim svojstvima:

1.

‚Slobodan hod’ s ‚ponovljivošću’ manjom (boljom) od 1 250 mikro g; i

2.

‚Faktor ljestvice’ s ponovljivošću’ manjom (boljom) od 1 250 ppm;

Napomena: Točka I.7A.002 ne navodi mjerače akceleracije koji su posebno projektirani i razvijeni kao MWD (Measurement While Drilling – mjerenje tijekom bušenja) senzori za uporabu prilikom rada u bušotinama.

1.

U točki I.7A.002.a ‚projektil’ označava cjelokupni raketni sustav i bespilotne zračne letjelice, čiji je domet veći od 300 km;

2.

U točki I.7A.002.a ishodište za mjerenje ‚slobodnog hoda’ i ‚faktora ljestvice’ je jedna sigma standardne devijacije, uzimajući u obzir stalne baždarene vrijednosti tijekom razdoblja od jedne godine;

b.

Mjerači akceleracije s neprekidnim djelovanjem, projektirani za rad pri razinama akceleracije koje prelaze 100 g.

I.7A.003

7A102*

Sve vrste žiroskopa, osim onih iz točke I.7A.001, koji se mogu upotrijebiti u ‚projektilima’, čija ‚stabilnost’‚veličine odstupanja’ iznosi manje od 0,5° /h (1 sigma ili rms) u okolini 1 g i za njih posebno projektirane komponente.

Tehnička napomena:

U točki I.7A.003 ‚projektil’ označava cjelokupne raketne sustave i bespilotne zračne letjelice čiji je domet veći od 300 km.

I.7A.004

ex 7A103

(7A103.a, ex 7A103.b i 7A103.c)

Oprema i sustavi za mjerenje i navigaciju te za njih posebno projektirane komponente, kako slijedi:

a.*

Inercijska i druga oprema koja upotrebljava mjerače akceleracije iz točke I.7A.002 ili žiroskope iz točke I.7A.001 ili I.7A.003 i sustavi koji sadrže takvu opremu;

b.*

Integrirani sustavi instrumenata za letenje, koji uključuju žirostabilizatore ili autopilote, koji su projektirani ili prilagođeni za uporabu u ‚projektilima’;

c.

‚Integrirani navigacijski sustavi’ projektirani ili prilagođeni za ‚projektile’ te mogu osigurati navigacijsku točnost u krugu jednakom ili manjem od 200 m CEP (Circle of Equal Probality).

1.

‚Integrirani navigacijski sustav’ obično uključuje sljedeće sastavne dijelove:

a.

Inercijalne mjerne uređaje (npr. referentni sustav za položaj i smjer, inercijalnu referentnu jedinicu ili inercijalni navigacijski sustav);

b.

Jedan ili više vanjskih senzora koji se upotrebljavaju bilo za povremeno bilo za stalno ažuriranje položaja i/ili brzine tijekom cjelokupnoga leta (npr. satelitski navigacijski prijamnik, radarski visinomjer i/ili Dopllerov radar); i

c.

Integrirana računalna oprema i softver;

2.

U točki I.7A.004.c ‚projektil’ označava cjelokupne raketne sustav i bespilotne zračne letjelice, čiji je domet veći od 300 km.

I.7A.005

7A104

Žiro-astro kompasi i drugi uređaji koji daju položaj ili orijentaciju pomoću automatskoga praćenja nebeskih tijela ili satelita i za njih posebno projektirane komponente.

I.7A.006

7A105

Oprema za prijam za globalne satelitske navigacijske sustave (GNSS; npr. GPS, GLONASS ili Galileo) i za nju posebno projektirane komponente, koja se odlikuje bilo kojim od sljedećih svojstava:

a.

Projektirana je ili prilagođena za uporabu u nosačima svemirskih letjelica iz točke I.9A.001, u bespilotnim zračnim letjelicama iz točke I.9A.003 ili u istražnim raketama iz točke I.9A.005; ili

Napomena: Također treba pogledati Nadzor vojne robe za opremu za prijam u raketama i projektilima.

b.

Projektirana je ili prilagođena za uporabu u zraku i odlikuje se bilo kojim od sljedećih svojstava:

1.

Može davati navigacijske podatke pri brzinama većima od 600 m/s;

2.

Za pristup čuvanim signalima/podacima GNSS upotrebljava dekodiranje, projektiranu ili prilagođenu za vojne ili državne službe; ili

3.

Posebno je projektirana za iskorištavanje protuometajućih uređaja (npr. antena bez upravljanja ili elektronski upravljana antena) za rad u okružju aktivnih ili pasivnih protumjera.

Napomena: Točkama I.7A.006.b.2 i I.7A.006.b.3 ne zabranjuje se oprema projektirana za GNSS službe, komercijalne ili civilne, ili za službe ‚osiguranja života’ (npr. integritet podataka, sigurnost letenja).

I.7A.007

7A106

Visinomjeri radarskoga tipa ili tipa laserskoga radara, projektirani ili prilagođeni za uporabu u nosačima svemirskih letjelica iz točke I.9A.001 ili u istražnim raketama iz točke I.9A.005.

Napomena: Također treba pogledati Nadzor vojne robe za visinomjere za rakete ili projektile.

I.7A.008

7A115

Pasivni senzori za određivanje usmjerenja na određeni elektromagnetni izvor (oprema za pronalaženje smjera) ili na određena svojstva terena, koji su projektirani ili prilagođeni za uporabu u nosačima svemirskih letjelica iz točke I.9A.001 ili u istražnim raketama iz točke I.9A.005.

Napomena: Također treba pogledati Nadzor vojne robe za pasivne senzore za rakete ili projektile.

Napomena: Točka I.7A.008 uključuje senzore za sljedeću opremu:

a.

Opremu za ucrtavanje obrisa terena u zemljovide;

b.

Opremu za senzore za stvaranje slika (aktivna i pasivna);

c.

Opremu za pasivne interferometre.

I.7A.009

7A116

Sustavi za kontrolu leta i servo ventili, koji su projektirani ili prilagođeni za uporabu u nosačima svemirskih letjelica iz točke I.9A.001 ili u istražnim raketama iz točke I.9A.005.

Napomena: Također treba pogledati Nadzor vojne robe za sustave kontrole leta i servo ventile koji se upotrebljavaju za rakete ili projektile.

a.

Hidraulički, mehanički, elektrooptički ili elektromehanički sustavi za kontrolu leta (uključujući kontrolu s uporabom računala);

b.

Oprema za kontrolu visine;

c.

Servo ventili za kontrolu leta projektirani ili prilagođeni za sustave iz točaka I.7A.009.a ili I.7A.009.b te projektirani ili prilagođeni za djelovanje u okružju vibracija većih od 10 g rms između 20 Hz i 2 kHz.

I.7A.010

7A117

‚Sustavi za navođenje’ koji se mogu upotrijebiti u ‚projektilima’, s mogućnošću dosezanja sistemske točnosti jednake ili manje od 3,33 % raspona (npr. ‚CEP’ 10 km ili manje u rasponu od 300 km).

I.7A:011

7B001

Oprema za ispitivanje, baždarenje ili podešavanje, posebno projektirana za opremu iz točaka I.7A.001 do I.7A.010.

I.7A.012

7B002

Oprema posebno projektirana za određivanje zrcala kod žiroskopa s prstenastim ‚laserom’, kako slijedi:

Napomena: Također treba pogledati I.7A.014.

a.

Mjerači raspršenosti mjerne točnosti jednake ili manje (bolje) od 10 ppm;

b.

Mjerači profila mjerne točnosti jednake ili manje (bolje) od 0,5 nm (5 angstrema).

I.7A.013

7B003*

Oprema posebno projektirana za ‚proizvodnju’ opreme iz točaka I.7A.001 do I.7A.010.

Napomena: Točka I.7A.013 uključuje:

a.

Ispitne postaje za podešavanje žiroskopa;

b.

Postaje za uravnoteženje dinamičkih žiroskopa;

c.

Postaje za ispitivanje pogona u motorima žiroskopa;

d.

Postaje za evakuaciju i punjenje žiroskopa;

e.

Ugrađivanje centrifuga za ležajeve žiroskopa;

f.

Postaje za poravnavanje osi mjerača akceleracije;

g.

(rezervirano);

h.

Ispitne postaje mjerača akceleracije;

i.

Ispitivači modula inercijalnih mjernih jedinica (IMU);

j.

Ispitivači platforma inercijalnih mjernih jedinica (IMU);

k.

Oprema za rukovanje sa stabilnim komponentama inercijalnih mjernih jedinica (IMU);

l.

Oprema za uravnotežavanje platformi inercijalnih mjernih jedinica (IMU).

I.7A.014

7B102

Reflektrometri, posebno projektirani za određivanje zrcala laserskih žiroskopa, čija je mjerna točnost jednaka ili manja (bolja) od 50 ppm.

I.7A.015

7B103

‚Proizvodna postrojenja’ i ‚proizvodna oprema’, kako slijedi:

a.

‚Proizvodna postrojenja’ posebno projektirana za opremu iz točke I.7A.010;

b.

‚Proizvodna oprema’ i druga oprema za ispitivanje, baždarenje i podešavanje, osim one iz točaka I.7A.011 do I.7A013, koja je projektirana ili prilagođena za uporabu s opremom iz točaka I.7A.001 do I.7A.010.


I.7B   Tehnologija, uključujući softver

Br.

Odgovarajuća roba i tehnologija iz Priloga Uredbi (EZ) br. 1183/2007

Opis

I.7B.001

ex 7D101

‚Softver’ posebno osmišljen ili prilagođen za ‚uporabu’ opreme iz točaka I.7A.001 do I.7A.008, I.7A.009.a, I.7A.009.b ili I.7A.011 do I.7A.015.

I.7B.002

7D102

Integrirani ‚softver’ kako slijedi:

a.

Integrirani ‚softver’ za opremu iz točke I.7A.004.b;

b.

Integrirani ‚softver’ posebno osmišljen za opremu iz točke I.7A.004.a.

c.

Integrirani ‚softver’ osmišljen ili prilagođen za opremu iz točke I.7A.004.c.

Napomena: Uobičajen oblik integriranog ‚softvera’ koristi Kalmanovo filtriranje.

I.7B.003

7D103

‚Softver’ posebno osmišljen za modeliranje ili simulaciju ‚sustava za navođenje’ iz točke I.7A.010 ili za integraciju njihove konstrukcije u nosače svemirskih letjelica iz točke I.9A.001 ili u istražne rakete iz točke I.9A.005.

Napomena: ‚Softver’ iz točke I.7B.003 ostaje zabranjen, kada dolazi zajedno s računalnom opremom iz točke I.4A.003.

I.7B.004

ex 7E001

‚Tehnologija’ u skladu s Općom napomenom o tehnologiji namijenjena za ‚razvoj’ opreme ili ‚softvera’ iz točaka I.7A.001 do I.7A.015, ili u I.7B.001 do I.7B.003.

I.7B.005

ex 7E002

‚Tehnologija’ u skladu s Općom napomenom o tehnologiji namijenjena za ‚proizvodnju’ opreme iz točaka I.7A.001 do I.7A.015.

I.7B.006

7E101

‚Tehnologija’ u skladu s Općom napomenom o tehnologiji namijenjena za ‚uporabu’ opreme iz točaka I.7A.001 do I.7A.015 ili I.7B.001 do I.7B.003.

I.7B.007

7E102

‚Tehnologija’ za zaštitu avionike i električnih podsustava od elektromagnetnoga impulsa (EMP) i elektromagnetne interferencije (EMI) iz vanjskih izvora, kako slijedi:

a.

‚Tehnologija’ za konstrukciju zaštitnih sustava;

b.

‚Tehnologija’ za konfiguraciju otpornih električnih krugova i podsustava;

c.

‚Tehnologija’ za određivanje kriterija otpornosti iz točaka I.7B.007.a i I.7B.007.b.

I.7B.008

7E104

‚Tehnologija’ za integraciju podataka o kontroli leta, navođenja i podataka o pogonu u sustav za upravljanje letom čiji je cilj optimizacija putanje raketnoga sustava.

I.9

ZRAČNI I SVEMIRSKI PROSTOR I POGONSKI SUSTAVI

I.9A   Roba

Br.

Odgovarajuća roba i tehnologija iz Priloga Uredbi (EZ) br. 1183/2007

Opis

I.9A.001

ex 9A004

Nosači svemirskih letjelica

Napomena: Također treba pogledati točku I.9A.005. Za rakete i projektile vidjeti Nadzor vojne robe.

Napomena: Točkom I.9A.001 ne zabranjuje se korisni teret.

I.9A.002

9A011

Ramjet, scramjet ili kombinirani ciklički motori i za njih posebno projektirane komponente.

Napomena: Također treba pogledati točke I.9A.012 i I.9A.016.

I.9A.003

ex 9A012.a

‚Bespilotne zračne letjelice’ (‚UAV’), pripadajući sustavi, oprema i komponente, kako slijedi:

a.*

‚UAV-i’ koji se odlikuju bilo kojim od sljedećih svojstava:

1.*

Odlikuju se svim sljedećim svojstvima:

a.

Odlikuju se bilo kojim od sljedećih svojstava:

1.

Mogućnošću samostalne kontrole leta i navigacije (npr. autopilot sa sustavom inercijalne navigacije); ili

2.

Mogućnošću kontrole leta izvan neposredno vidljivoga područja uz pomoć pilota (npr. televizualna daljinska kontrola); i

b.

Odlikuju se bilo kojim od sljedećih svojstava:

1.

Imaju ugrađen sustav/mehanizam za raspršivanje aerosola kapaciteta većega od 20 litara; ili

2.

Projektirani su ili prilagođeni za ugradnju sustava/mehanizma za raspršivanje aerosola kapaciteta većega od 20 litara; ili

2.

Mogućnošću prijenosa korisnoga tereta barem na daljinu od 300 km.

1.

Aerosol čine čestice ili tekućine koje nisu sastojci goriva, nusproizvodi ili dodaci i namijenjen je da se kao dio korisnoga tereta rasprši u atmosferu. Primjeri aerosola su pesticidi za prskanje usjeva i suhe kemikalije za stvaranje oblaka.

2.

Sustav/mehanizam za raspršivanje aerosola sadrži sve uređaje (mehaničke, električne, hidraulične itd.) koji su potrebni za pohranjivanje i raspršivanje aerosola u atmosferu. To uključuje mogućnost ubrizgavanja aerosola u ispušne pare pri izgaranju i u zračni tok propelera.

I.9A.004

9A101

Turbomlazni i turboventilatorski motori (uključujući motore s turbokomponentama), kako slijedi:

a.

Motori koji imaju oba od navedenih svojstava:

1.

Maksimalnu potisnu vrijednost veću od 400 N (postignutu u neugrađenom motoru), osim motora koji imaju dozvolu za civilnu uporabu s maksimalnom potisnom vrijednošću većom od 8 890 N (postignutom u neugrađenome motoru); i

2.

Specifičnu potrošnju goriva jednaku ili manju od 0,15 kg/N/hr (pri maksimalnoj neprekinutoj snazi u statičnim i standardnim uvjetima na razini mora);

b.

Motori projektirani ili prilagođeni za uporabu u ‚projektilima’.

I.9A.005

9A104

Istražne rakete najmanjega dometa od 300 km.

Napomena: Također treba pogledati točku I.9A.001. Za rakete i projektile vidjeti Nadzor vojne robe.

I.9A.006

9A105

Raketni motori na tekuće gorivo, kako slijedi:

Napomena: Također treba pogledati točku I.9A.017.

a.

Raketni motori na tekuće gorivo koji se mogu upotrijebiti u ‚projektilima’, čiji je ukupni impulsni kapacitet jednak ili veći od 1,1 MNs;

b.

Raketni motori na tekuće gorivo, koji se mogu upotrijebiti u cjelokupnim raketnim sustavima ili u bespilotnim zračnim letjelicama, čiji je domet 300 km, osim onih iz točke I.9A.006.a, čiji je ukupni impulsni kapacitet jednak ili veći od 0,841 MNs.

I.9A.007

9A106

Sustavi ili komponente, koji se mogu upotrijebiti u ‚projektilima’, posebno projektirani za raketne pogonske sustave na tekuće gorivo, kako slijedi:

a.

Ablativne zaštitne obloge u pogonskim komorama za izgaranje;

b.

Raketne mlaznice;

c.

Podsustavi za kontrolu potiska;

Tehnička napomena:

Primjeri su načina za postizanje kontrole potiska iz točke I.9A.007.c:

1.

Fleksibilna mlaznica;

2.

Ubrizgavanje tekućine i sekundarnih plinova;

3.

Pomični motor ili mlaznica;

4.

Skretanje struje ispušnih plinova (mlazne lopatice ili sonde); ili

5.

Potisne pločice.

d.

Sustavi kontrole za tekuća i gusta goriva (uključujući oksidante) i za njih posebno projektirane komponente, projektirani ili prilagođeni za rad u okružju vibracija većih od 10 g rms između 20 Hz i 2 kHz.

Napomena: Jedini servo ventili i crpke iz točke I.9A.007.d su sljedeći:

a.

Servo ventili projektirani za protok jednak ili veći od 24 litre u minuti, uz apsolutni tlak jednak ili veći od 7 MPa, i čije je aktivacijsko odzivno vrijeme kraće od 100 ms;

b.

Crpke za tekuće gorivo s brzinom osovine jednakom ili većom od 8 000 r.p.m. ili s tlakom pražnjenja jednakim ili većim od 7 MPa.

I.9A.008

9A107 i ex 9A007.a

Raketni motori na kruto gorivo, koji se mogu upotrijebiti u cjelokupnim raketnim sustavima ili bespilotnim zračnim letjelicama, čiji je domet 300 km, ukupnoga impulsnoga kapaciteta jednakoga ili većega od 0,841 MNs.

Napomena: Također treba pogledati I.9A.017.

I.9A.009

9A108

Komponente koje se mogu upotrijebiti u ‚projektilima’ posebno projektirane za raketne pogonske sustave na kruto gorivo:

a.

Kućišta raketnih motora i ‚izolacijske’ komponente za njih;

b.

Raketne mlaznice;

c.

Podsustavi za kontrolu potiska.

Tehnička napomena:

Primjeri su načina za postizanje kontrole potiska iz točke I.9A.007.c:

1.

Fleksibilna mlaznica;

2.

Ubrizgavanje tekućine i sekundarnih plinova;

3.

Pomični motor ili mlaznica;

4.

Skretanje struje ispušnih plinova (mlazne lopatice ili sonde); ili

5.

Potisne pločice.

I.9A.010

9A109

Hibridni raketni motori, koji se mogu upotrijebiti u ‚projektilima’ i za njih posebno projektirane komponente.

Napomena: Također treba pogledati točku I.9A.017.

Tehnička napomena:

U točki I.9A.010 ‚projektil’ označava cjelokupne raketne sustave i sustave bespilotnih zračnih letjelica, čiji je domet veći od 300 km.

I.9A.011

9A110

Kompozitne strukture, laminati i njihovi proizvodi, posebno projektirani za uporabu i nosačima svemirskih letjelica iz točke I.9A.001 ili u istražnim raketama iz točke I.9A.005 ili u podsustavima iz točaka I.9A.006.a, I.9A.007 do I.9A.009, I.9A.014 ili I.9A.017.

Napomena: Također treba pogledati Nadzor vojne robe za kompozitne strukture, laminate i njihove proizvode, za rakete i projektile.

I.9A.012

ex 9A111*

Impulsni mlazni motori koji se mogu upotrijebiti u ‚projektilima’ i za njih posebno projektirane komponente.

Napomena: Također treba pogledati točke I.9A.002 i I.9A.016.

I.9A.013

9A115

Pomoćna oprema za lansiranje:

Napomena: Također treba pogledati Nadzor vojne robe za pomoćnu opremu za lansiranje raketa i projektila.

a.

Aparati i uređaji za rukovanje, kontrolu, aktivaciju ili lansiranje, projektirani ili prilagođeni za nosače svemirskih letjelica iz točke I.9A.001, bespilotne zračne letjelice iz točke I.9A.003 i istražne rakete iz točke I.9A.005;

b.

Vozila za prijevoz, rukovanje, kontrolu, aktivaciju ili lansiranje, projektirana ili prilagođena za nosače svemirskih letjelica iz točke I.9A.001 ili istražne rakete iz točke I.9A.005.

I.9A.014

9A116

Povratna vozila, koja se mogu upotrijebiti u ‚projektilima’ i za njih projektirana ili prilagođena oprema; kako slijedi:

a.

Povratna vozila;

b.

Toplinski štitovi i njihove komponente proizvedeni od keramičkih ili ablativnih materijala;

c.

Toplinski odvodi i njihove komponente proizvedeni od lakih materijala velikoga toplinskoga kapaciteta;

d.

Elektronska oprema posebno projektirana za povratna vozila.

I.9A.015

9A117

Mehanizmi za etapiranje i razdvajanje te međufaze, koji se mogu upotrijebiti u ‚projektilima’.

I.9A.016

ex 9A118*

Uređaji za regulaciju izgaranja koji za upotrebljavaju u motorima, koji se mogu upotrijebiti u ‚projektilima’ iz točaka I.9A.002 ili I.9A.012.

I.9A.017

9A119

Pojedinačni raketni stupnjevi, koji se mogu upotrijebiti u cjelokupnim raketnim sustavima ili u bespilotnim zračnim letjelicama, čiji je domet 300 km, osim onih iz točaka I.9A.006, I.9A.008 i I.9A.010.

I.9A.018

9A120

Spremnici za tekuća goriva, posebno projektirani za goriva iz točke I.1A.029 ili ‚druga tekuća goriva’ koja se upotrebljavaju u raketnim sustavima osposobljenima za prijenos barem 500 kg tereta na najmanje 300 km.

Napomena: U točki I.9A.018 ‚druga tekuća goriva’ uključuju, između ostalog, goriva iz Nadzora vojne robe.

I.9A.019

9A350.a

Sustavi za zaprašivanje ili zamagljivanje posebno projektirani ili prilagođeni za montažu na letjelice, ‚vozila lakša od zraka’ ili zrakoplove bez posade te za njih posebno projektirane komponente, kako slijedi:

a.

Cjeloviti sustavi za raspršivanje i zamagljivanje sposobni za dostavu, iz tekućih suspenzija, početnog kapljičnog volumena ‚VMD’ manje od 50 μm uz protok veći od dvije litre u minuti;

Napomena: Točkom I.9A.019 ne zabranjuju se sustavi za raspršivanje i zamagljivanje ni njihove komponente, za koje je dokazano da ne mogu dostavljati biološke agense u obliku infektivnih aerosola.

1.

Veličina kapljica opreme za raspršivanje ili mlaznica, posebno projektiranih za uporabu na zrakoplovima, ‚vozilima lakšima od zraka’ ili na bespilotnim zračnim letjelicama treba se mjeriti koristeći jednu od sljedećih metoda:

a.

Dopplerovu lasersku metodu;

b.

Naprednu lasersku difrakcijsku metodu.

2.

U točki I.9A.019 ‚VMD’ označava srednji volumni promjer koji je za sustave bazirane na vodi jednak srednjem promjeru mase (MMD).

I.9A.020

ex 9B105*

Aerodinamički tuneli za brzine jednake ili veće od 0,9 macha, koji se mogu upotrijebiti za ‚projektile’ i njihove podsustave.

I.9A.021

9B106

Komore za simuliranje okoline i komore bez jeke (gluhe komore), kako slijedi:

a.

Komore za simuliranje okoline koje mogu simulirati sljedeće uvjete leta:

1.

Vibracije, jednake ili veće od 10 g rms, mjereno na ‚mjernom stolu’, između 20 Hz i 2 kHz i sile jednake ili veće od 5 kN; i

2.

Visinu, jednaku ili veću od 15 km; ili

3.

Raspon temperature od najmanje 223 K (– °50 C) do 398 K (+ 125 °C);

1.

Točka I.9A.021.a opisuje sustave koji mogu generirati vibracije s jednim signalom (npr. sinusni signal) i sustave koji mogu generirati nasumične širokopojasne vibracije (npr. spektar snage);

2.

U točki I.9A.021.a.1 ‚mjerni stol’ označava ravan stol ili površinu bez učvršćenja i drugih pomagala.

b.

Komore za simuliranje okoline koje mogu simulirati sljedeće uvjete leta:

1.

Akustičke uvjete pri razini ukupnog zvučnog tlaka jednakog ili većeg od 140 dB (s obzirom na 20 μPa) ili s ukupnom zvučnom izlaznom snagom jednakom ili većom od 4 kW; i

2.

Visinu jednaku ili veću od 15 km; ili

3.

Raspon temperature od najmanje 223 K (– 50 °C) do 398 K (+ 125 °C);

I.9A.022

ex 9B115

Posebno projektirana ‚proizvodna oprema’ za sustave, podsustave i komponente iz točaka I.9A.002, I.9A.004, I.9A.006 do I.9A.010, I.9A.012, I.9A.014 do I.9A.017.

I.9A.023

ex 9B116

Posebno projektirana ‚proizvodna postrojenja’ za nosače svemirskih letjelica iz točke I.9A.001, ili za sustave, podsustave i komponente iz točaka I.9A.002, I.9A.004, I.9A.005 do I.9A.010, I.9A.012 ili I.9A.014 do I.9A.017.

Napomena: Također treba pogledati Nadzor vojne robe za ‚proizvodna postrojenja’ za rakete i projektile.

I.9A.024

ex 9B117*

Ispitne klupe i ispitna postolja za rakete ili raketne motore na tekuća ili kruta goriva koji se odlikuju jednim od sljedećih svojstava:

a.*

Kapacitetom svladavanja više od 90 kN potiska; ili

b.

Sposobnošću istodobnoga mjerenja triju osnih potisnih komponenti.

I.9A.025

9C108

‚Izolacijski’ materijal u rasutom stanju i ‚unutarnja obloga’, za kućišta raketnih motora, koji se mogu upotrijebiti u ‚projektilima’ ili posebno projektiranim ‚projektilima’.

Tehnička napomena:

U točki I.9A.025 ‚projektil’ označava cjelokupne raketne sustave i sustave bespilotnih zračnih letjelica, čiji je domet veći od 300 km.

I.9A.026

9C110

Smolom impregrirani vlaknasti predimpregnirani materijali i za njih kovinom presvučeni predoblici, za kompozitne strukture, laminate i proizvode iz točke I.9A.011, izrađeni ili od organske matrice ili metalne matrice rabeći vlaknena ili filamentna ojačanja, čija je ‚specifična čvrstoća rastezanja’ veća od 7,62 × 104 m, a ‚specifični modul’ veći od 3,18 × 106 m.

Napomena: Treba također pogledati točke I.1A.024 i I.1A.034.

Napomena: Jedini smolom impregrirani vlaknasti predimpregnirani materijali iz točke I.9A.026 su oni koji rabe smolu čija je temperatura prijelaza u staklo (Tg), nakon vulkanizacije, veća od 418 K (145 °C), mjereno prema metodi ASTM D4065 ili prema nekoj drugoj istovrijednoj metodi.


I.9B   Tehnologija, uključujući softver

Br.

Odgovarajuća roba i tehnologija iz Priloga Uredbi (EZ) br. 1183/2007

Opis

I.9B.001

ex 9D001

‚Softver’ posebno osmišljen ili prilagođen za ‚razvoj’ opreme ili ‚tehnologije’ iz točaka I.9A.002, I.9A.009, I.9A.012, I.9A.015 ili I.9A.016.

I.9B.002

9D101

‚Softver’ posebno osmišljen ili prilagođen za ‚uporabu’ robe iz točaka I.9A.020, I.9A.021, I.9A.023 ili I.9A.024.

I.9B.003

9D103

‚Softver’ posebno osmišljen za modeliranje, simulaciju ili integraciju konstrukcije nosača svemirskih letjelica iz točke I.9A.001 ili istražnih raketa iz točke I.9A.005 ili podsustava iz točaka I.9A.006.a, I.9A.007, I.9A.009, I.9A.914 ili I.9A.017.

Napomena: ‚Softver’ iz točke I.9B.003 ostaje zabranjen kada dolazi s posebno projektiranom računalnom opremom iz točke I.4A.003.

I.9B.004

ex 9D104

‚Softver’ posebno osmišljen ili prilagođen za ‚uporabu’ robe iz točaka I.9A.002, I.9A.004, I.9A.006, I.9A.007.c, I.9A.007.d, I.9A.008, I.9A.009.c, I.9A.010, I.9A.012, I.9A.013.a, I.9A.014.d, I.9A.015 ili I.9A.016.

I.9B.005

9D105

‚Softver’ koja usklađuje djelovanje više od jednoga podsustava, posebno osmišljen ili prilagođen za ‚uporabu’ u nosačima svemirskih letjelica iz točke I.9A.001 ili u istražnim raketama iz točke I.9A.005.

I.9B.006

ex 9E001

‚Tehnologija’ u skladu s Općom napomenom o tehnologiji namijenjena za ‚razvoj’ opreme ili ‚softvera’ iz točaka I.9A.001, I.9A.003, I.9A.021 do I.9A.024 ili I.9B.002 do I.9B.005.

I.9B.007

ex 9E002

‚Tehnologija’ u skladu s Općom napomenom o tehnologiji namijenjena za ‚proizvodnju’ opreme iz točaka I.9A.001, I.9A.003 ili I.9A.021 do I.9A.024.

I.9B.008

9E101

‚Tehnologija’ u skladu s Općom napomenom o tehnologiji namijenjena za ‚razvoj’ ili ‚proizvodnju’ robe iz točaka I.9A.004 do I.9A.017.

I.9B.009

ex 9E102

‚Tehnologija’ u skladu s Općom napomenom o tehnologiji namijenjena za ‚uporabu’ nosača svemirskih letjelica iz točke I.9A.001 ili robe iz točaka I.9A.002, I.9A.004 do I.9A.017, I.9A.020 do I.9A.024, I.9B.002 ili I.9B.003.”


(1)  SL L 278, 22.10.2007., str. 1.

(2)  SL L 88, 29.3.2007., str. 58.

(3)  SL L 322, 22.11.2006., str. 32.

(4)  Proizvođači koji točnost pozicioniranja izračunavaju u skladu s ISO 230/2 (1997) trebaju se posavjetovati s nadležnim tijelima države članice u kojoj imaju sjedište.

(5)  Tekst točaka a, b i c ovog unosa ne odgovara tekstu točaka a, b i c unosa pod točkom 6A005.


PRILOG II.

„PRILOG II.

Internetske stranice s informacijama o nadležnim tijelima iz članaka 5., 7., 8., 10. i 15. i adresa za obavijesti Europskoj komisiji

BELGIJA

http://www.diplomatie.be/eusanctions

BUGARSKA

http://www.mfa.government.bg

ČEŠKA

http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce

DANSKA

http://www.um.dk/da/menu/Udenrigspolitik/FredSikkerhedOgInternationalRetsorden/Sanktioner/

NJEMAČKA

http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.html

ESTONIJA

http://www.vm.ee/est/kat_622/

GRČKA

http://www.ypex.gov.gr/www.mfa.gr/en-US/Policy/Multilateral+Diplomacy/International+Sanctions/

ŠPANJOLSKA

www.mae.es/es/Menuppal/Asuntos/Sanciones + Internacionales

FRANCUSKA

http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/

IRSKA

www.dfa.ie/un_eu_restrictive_measures_ireland/competent_authorities

ITALIJA

http://www.esteri.it/UE/deroghe.html

CIPAR

http://www.mfa.gov.cy/sanctions

LATVIJA

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

LITVA

http://www.urm.lt

LUKSEMBURG

http://www.mae.lu/sanctions

MAĐARSKA

http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/

MALTA

http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp

NIZOZEMSKA

http://www.minbuza.nl/sancties

AUSTRIJA

http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=

POLJSKA

http://www.msz.gov.pl

PORTUGAL

http://www.min-nestrangeiros.pt

RUMUNJSKA

http://www.mae.ro/index.php?unde=doc&id=32311&idlnk=1&cat=3

SLOVENIJA

http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/

SLOVAČKA

http://www.foreign.gov.sk

FINSKA

http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet

ŠVEDSKA

http://www.ud.se/sanktioner

UJEDINJENA KRALJEVINA

www.fco.gov.uk/competentauthorities

Adresa za obavijesti Europskoj komisiji

European Commission

DG External Relations

Directorate A Crisis Platform — Policy Coordination in Common Foreign and Security Policy

Unit A2 Crisis Response and Peace Building

CHAR 12/106

B-1049 Bruxelles/Brussel (Belgija)

E-pošta: relex-sanctions@ec.europa.eu

Telefon: (32-2) 295 55 85

Telefaks: (32-2) 299 08 73”


Top