Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22011A0312(01)

Sporazum između Europske unije i Savezne Republike Brazila o izuzimanju nositelja diplomatskih, servisnih ili službenih putovnica od obveze posjedovanja vize za kratkotrajni boravak

SL L 66, 12.3.2011, p. 2–6 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima (HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2011/157/oj

Related Council decision
Related Council decision

19/Sv. 011

HR

Službeni list Europske unije

174


22011A0312(01)


L 066/2

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

08.11.2010.


SPORAZUM

između Europske unije i Savezne Republike Brazila o izuzimanju nositelja diplomatskih, servisnih ili službenih putovnica od obveze posjedovanja vize za kratkotrajni boravak

EUROPSKA UNIJA, dalje u tekstu „Unija”,

i

SAVEZNA REPUBLIKA BRAZIL, dalje u tekstu „Brazil”,

dalje u tekstu zajedno: ugovorne stranke,

U ŽELJI da zaštite načelo uzajamnosti i olakšaju putovanje osiguranjem ulaska bez vize te kratkotrajan boravak državljanima svih država članica Europske unije i državljanima Brazila koji su nositelji valjanih diplomatskih, službenih ili servisnih putovnica,

ISTIČUĆI PONOVNO njihovu predanost za brzo osiguranje režima uzajamnog izuzimanja obveze posjedovanja vize, poštujući pritom u potpunosti završetak odgovarajućih parlamentarnih i drugih unutarnjih postupaka,

S CILJEM daljnjeg razvoja prijateljskih odnosa i nastavka jačanja tijesnih veza među ugovornim strankama,

UZIMAJUĆI U OBZIR Protokol o stajalištu Ujedinjene Kraljevine i Irske i Protokol o uključivanju schengenske pravne stečevine u okvir Europske unije, priložen Ugovoru o Europskoj uniji i Ugovoru o funkcioniranju Europske unije i potvrđujući da se odredbe ovog Sporazuma ne primjenjuju na Ujedinjenu Kraljevinu i Irsku,

SPORAZUMJELE SU SE:

Članak 1.

Svrha i područje primjene

Građanima Unije i državljanima Brazila koji su nositelji valjane diplomatske, servisne ili službene putovnice, u skladu s odredbama ovog Sporazuma, dopušten je ulazak, tranzit preko i boravak na državnom području druge ugovorne stranke bez vize tijekom najviše tri mjeseca u razdoblju od šest mjeseci.

Članak 2.

Definicije

Za potrebe ovog Sporazuma:

(a)

„država članica” znači svaka država članica Unije, osim Ujedinjene Kraljevine i Irske;

(b)

„građanin Unije” znači državljanin države članice kako je definirana u točki (a);

(c)

„državljanin Brazila” znači svaka osoba koja ima državljanstvo Brazila;

(d)

„schengenski prostor” znači prostor bez unutarnjih granica koji obuhvaća državna područja država članica kako su definirane u točki (a) koje u cijelosti primjenjuju schengensku pravnu stečevinu;

(e)

schengenska pravna stečevina znači sve mjere čiji je cilj osigurati slobodno kretanje osoba na području bez unutarnjih granica, zajedno s neposredno povezanim pratećim mjerama u vezi s kontrolom na vanjskim granicama, azilom i useljavanjem i mjerama za sprečavanje kriminala i borbu protiv njega.

Članak 3.

Uvjeti za izuzimanje od obveze posjedovanja vize i uvjeti boravka

1.   Uvjeti za izuzimanje od obveze posjedovanja vize, predviđeni ovim Sporazumom, primjenjuju se, ne dovodeći pritom u pitanje zakone ugovornih stranaka koji se odnosi na uvjete ulaska i kratkotrajnog boravka. Države članice i Brazil zadržavaju pravo odbiti ulazak na svoje državno područje i kratkotrajni boravak na njemu, ako jedan ili više od ovih uvjeta nije ispunjen.

2.   Građani Unije koji koriste pogodnosti iz ovog Sporazuma, tijekom svog boravka poštuju zakone i propise koji su na snazi na državnom području Brazila.

3.   Državljani Brazila koji koriste pogodnosti iz ovog Sporazuma, tijekom svog boravka poštuju zakone i propise koji su na snazi na državnom području pojedine države članice.

4.   Izuzimanje od obveze posjedovanja vize primjenjuje se neovisno o načinu prijevoza, koji se koristi za prelazak granica koje su otvorene za međunarodni putnički promet ugovornih stranaka.

5.   Ne dovodeći u pitanje članak 6. pitanja vezana uz vize koja nisu obuhvaćena ovim Sporazumom uređuju se pravom Unije, nacionalnim pravom država članica i nacionalnim pravom Brazila.

Članak 4.

Trajanje boravka

1.   Građani Unije koji su nositelji valjane diplomatske, servisne ili službene putovnice mogu na državnom području Brazila boraviti najviše tri mjeseca unutar razdoblja od šest mjeseci od datuma prvog ulaska na državno područje zemlje.

2.   Državljani Brazila koji su nositelji valjane diplomatske, servisne ili službene putovnice mogu na schengenskom prostoru boraviti najviše tri mjeseca unutar šest mjeseci od datuma prvog ulaska na državno područje jedne države članice koja u cijelosti primjenjuje schengensku pravnu stečevinu. To razdoblje od tri mjeseca unutar razdoblja od šest mjeseci izračunava se neovisno o bilo kakvom boravku u državi članici koja još u cijelosti ne primjenjuje schengensku pravnu stečevinu.

Državljani Brazila koji su nositelji valjane diplomatske, servisne ili službene putovnice mogu boraviti najviše tri mjeseca unutar šest mjeseci od datuma prvog ulaska na državno područje svake od država članica koje još u cijelosti ne primjenjuju schengensku pravnu stečevinu, neovisno o razdoblju boravka izračunatog za schengenski prostor.

3.   Ovaj Sporazum ne utječe na mogućnost Brazila i država članica da u skladu s nacionalnim pravom i pravom Unije produlje razdoblje boravka preko tri mjeseca.

Članak 5.

Upravljanje sporazumom

1.   Ugovorne stranke se za rješavanje sporova koji proizlaze iz tumačenja ili primjene odredaba ovog Sporazuma, obraćaju Odboru stručnjaka (dalje u tekstu: Odbor) koji je naveden u Sporazumu između Europske unije i Savezne Republike Brazila o izuzimanju od obveze posjedovanja vize za kratkotrajni boravak za nositelje običnih putovnica.

2.   Odbor se sastaje, prema potrebi, na zahtjev jedne od ugovornih stranaka.

Članak 6.

Veza između ovog Sporazuma i postojećih bilateralnih sporazuma o izuzimanju od obveze posjedovanja vize između država članica i Brazila

Ovaj Sporazum ima prednost u odnosu na odredbe svih bilateralnih sporazuma ili dogovora sklopljenih između pojedinih država članica i Brazila, u mjeri u kojoj njihove odredbe uključuju pitanja obuhvaćena ovim Sporazumom.

Članak 7.

Razmjena uzoraka putovnica

1.   Ako to već nisu učinili, Brazil i države članice diplomatskim putem razmjenjuju uzorke svojih valjanih diplomatskih, službenih ili servisnih putovnica najkasnije trideset (30) dana od potpisivanja ovog Sporazuma.

2.   U slučaju uvođenja novih diplomatskih, službenih ili servisnih putovnica ili izmjene postojećih, stranke najkasnije trideset (30) dana prije njihove primjene, diplomatskim putem međusobno razmjenjuju uzorke tih novih ili izmijenjenih putovnica, kojima prilažu detaljne informacije o njihovim specifikacijama i primjenjivosti.

Članak 8.

Završne odredbe

1.   Ugovorne stranke ovaj Sporazum ratificiraju ili odobravaju u skladu sa svojim odgovarajućim unutarnjim postupcima i Sporazum stupa na snagu prvog dana drugog mjeseca od datuma kad se ugovorne stranke međusobno obavijeste da su gore navedeni postupci završeni.

2.   Ovaj se Sporazum sklapa na neodređeno vrijeme, osim ako se u skladu sa stavkom 5. raskine.

3.   Ovaj se Sporazum može izmijeniti pisanim sporazumom ugovornih stranaka. Izmjene stupaju na snagu nakon što se ugovorne stranke međusobno obavijeste da su njihovi unutarnji postupci, potrebni u tu svrhu, završeni.

4.   Svaka ugovorna stranka može ovaj Sporazum u cijelosti ili djelomično suspendirati. O odluci o suspenziji obavješćuje se druga ugovorna stranka najkasnije 2 mjeseca prije stupanja na snagu te odluke. Ugovorna stranka koja je suspendirala ovaj Sporazum, obavješćuje drugu ugovornu stranku odmah kad prestanu razlozi za suspenziju.

5.   Svaka ugovorna stranka može ovaj Sporazum raskinuti pisanim otkazom drugoj ugovornoj stranci. Sporazum prestaje važiti 90 dana od datuma takve obavijesti.

6.   Brazil može ovaj Sporazum suspendirati ili raskinuti samo s obzirom na sve države članice Unije.

7.   Unija može ovaj Sporazum suspendirati ili raskinuti samo s obzirom na sve svoje države članice.

Ovaj je Sporazum sastavljen u Bruxellesu, u dva primjerka, na bugarskom, češkom, danskom, nizozemskom, engleskom, estonskom, finskom, francuskom, njemačkom, grčkom, mađarskom, talijanskom, latvijskom, litavskom, malteškom, poljskom, portugalskom, rumunjskom, slovačkom, slovenskom, španjolskom i švedskom jeziku, pri čemu je svaki od tih tekstova jednako vjerodostojan.

Съставено в Брюксел на осми ноември две хиляди и десета година.

Hecho en Bruselas, el ocho de noviembre de dos mil diez.

V Bruselu dne osmého listopadu dva tisíce deset.

Udfærdiget i Bruxelles den ottende november to tusind og ti.

Geschehen zu Brüssel am achten November zweitausendzehn.

Kahe tuhande kümnenda aasta novembrikuu kaheksandal päeval Brüsselis.

'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις οκτώ Νοεμβρίου δύο χιλιάδες δέκα.

Done at Brussels on the eighth day of November in the year two thousand and ten.

Fait à Bruxelles, le huit novembre deux mille dix.

Fatto a Bruxelles, addì otto novembre duemiladieci.

Briselē, divi tūkstoši desmitā gada astotajā novembrī.

Priimta du tūkstančiai dešimtų metų lapkričio aštuntą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizedik év november havának nyolcadik napján.

Magħmul fi Brussell, fit-tmien jum ta' Novembru tas-sena elfejn u għaxra.

Gedaan te Brussel, de achtste november tweeduizend tien.

Sporządzono w Brukseli dnia ósmego listopada roku dwa tysiące dziesiątego.

Feito em Bruxelas, em oito de Novembro de dois mil e dez.

Întocmit la Bruxelles la opt noiembrie două mii zece.

V Bruseli ôsmeho novembra dvetisícdesať.

V Bruslju, dne osmega novembra leta dva tisoč deset.

Tehty Brysselissä kahdeksantena päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattakymmenen.

Som skedde i Bryssel den åttonde november tjugohundratio.

За Европейския съюз

Por la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image

За Федеративна република Бразилия

Por la República Federativa de Brasil

Za Brazilskou Federativní republiku

For Den Føderative Republik Brasilien

Für die Föderative Republik Brasilien

Brasiilia Liitvabariigi nimel

Για την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Βραζιλίας

For the Federative Republic of Brazil

Pour la République fédérative du Brésil

Per la Repubblica federativa del Brasile

Brazīlijas Federatīvās Republikas vārdā –

Brazilijos Federacinės Respublikos vardu

A Brazil Szövetségi Köztársaság részéről

Għar-Repubblika Federattiva tal-Brażil

Voor de Federale Republiek Brazilië

W imieniu Federacyjnej Republiki Brazylii

Pela República Federativa do Brasil

Pentru Republica Federativă a Braziliei

Za Brazílsku federatívnu republiku

Za Federativno republiko Brazilijo

Brasilian liittotasavallan puolesta

För Förbundsrepubliken Brasilien

Image


Top