Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02022R2576-20231231

    Consolidated text: Uredba Vijeća (EU) 2022/2576 od 19. prosinca 2022. o jačanju solidarnosti boljom koordinacijom kupnje plina, pouzdanim referentnim vrijednostima cijena i prekograničnim razmjenama plina

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2022/2576/2023-12-31

    02022R2576 — HR — 31.12.2023 — 001.001


    Ovaj je tekst namijenjen isključivo dokumentiranju i nema pravni učinak. Institucije Unije nisu odgovorne za njegov sadržaj. Vjerodostojne inačice relevantnih akata, uključujući njihove preambule, one su koje su objavljene u Službenom listu Europske unije i dostupne u EUR-Lexu. Tim službenim tekstovima može se izravno pristupiti putem poveznica sadržanih u ovom dokumentu.

    ►B

    UREDBA VIJEĆA (EU) 2022/2576

    od 19. prosinca 2022.

    o jačanju solidarnosti boljom koordinacijom kupnje plina, pouzdanim referentnim vrijednostima cijena i prekograničnim razmjenama plina

    ( L 335 29.12.2022, 1)

    Koju je izmijenila:

     

     

      br.

    stranica

    datum

    ►M1

    UREDBA VIJEĆA (EU) 2023/2919 od 21. prosinca 2023.

      L 

    1

    29.12.2023




    ▼B

    UREDBA VIJEĆA (EU) 2022/2576

    od 19. prosinca 2022.

    o jačanju solidarnosti boljom koordinacijom kupnje plina, pouzdanim referentnim vrijednostima cijena i prekograničnim razmjenama plina



    POGLAVLJE I.

    PREDMET I DEFINICIJE

    Članak 1.

    Predmet i područje primjene

    1.  

    Ovom se Uredbom utvrđuju privremena pravila o:

    (a) 

    ubrzanom uspostavljanju usluge kojom se omogućuju agregiranje potražnje i zajednička kupnja plina od strane poduzećâ s poslovnim nastanom u Uniji;

    (b) 

    platformama za rezerviranje sekundarnih kapaciteta i platformama za transparentnost za terminale za UPP i za sustave skladišta plina; i

    (c) 

    upravljanju zagušenjem u mrežama za transport plina.

    2.  
    Ovom se Uredbom uvode privremeni mehanizmi za zaštitu građana i gospodarstva od prekomjernih cijena s pomoću privremenog mehanizma za upravljanje unutardnevnom volatilnosti za prekomjerna kretanja cijena i s pomoću ad hoc referentne vrijednosti za UPP koju mora razviti Agencija Europske unije za suradnju energetskih regulatora (ACER).
    3.  
    Ovom se Uredbom utvrđuju privremene mjere za slučaj izvanrednog stanja u vezi s plinom, kako bi se plin pravedno distribuirao preko granica, kako bi se zaštitila opskrba plinom za najkritičnije kupce i kako bi se osiguralo pružanje prekograničnih mjera solidarnosti.

    Članak 2.

    Definicije

    Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se sljedeće definicije:

    1. 

    „poduzeće za prirodni plin” znači fizička ili pravna osoba koja obavlja najmanje jednu od sljedećih funkcija: proizvodnju, transport, distribuciju, opskrbu, kupnju ili skladištenje prirodnog plina, uključujući ukapljeni prirodni plin (UPP), i odgovorna je za komercijalne i tehničke zadaće ili zadaće održavanja koje su povezane s tim funkcijama, isključujući krajnje kupce;

    2. 

    „terminal za UPP” znači terminal koji se koristi za ukapljivanje prirodnog plina ili prihvat, iskrcaj i ponovno uplinjavanje UPP-a, uključujući pomoćne usluge i privremeno skladištenje potrebno za postupak ponovnog uplinjavanja i daljnju otpremu u transportni sustav, ali isključujući dijelove terminalâ za UPP koji se koriste za skladištenje;

    3. 

    „sustav skladišta plina” znači objekt koji je u vlasništvu ili kojim upravlja poduzeće za prirodni plin, koji se koristi za skladištenje prirodnog plina, uključujući dio terminala za UPP koji se koristi za skladištenje, ali isključujući dio koji se koristi za proizvodne radnje i objekte koji su namijenjeni isključivo za obavljanje funkcija operatorâ transportnih sustava;

    4. 

    „pružatelj usluga” znači poduzeće s poslovnim nastanom u Uniji s kojim je Komisija sklopila ugovor u okviru postupka nabave u skladu s Uredbom (EU, Euratom) 2018/1046 radi organiziranja zajedničke kupnje i ispunjavanja zadaća utvrđenih u članku 7. ove Uredbe;

    5. 

    „informatički alat” znači informatički alat s pomoću kojeg pružatelj usluga agregira potražnju poduzećâ za prirodni plin i poduzeća koja su potrošači plina i traži ponude od dobavljačâ prirodnog plina ili od proizvođačâ prirodnog plina kako bi odgovorio na tu agregiranu potražnju;

    6. 

    „trgovanje UPP-om” znači ponude za kupnju, ponude za prodaju ili transakcije radi kupnje ili prodaje UPP-a:

    (a) 

    u kojima je definirana isporuka u Uniji;

    (b) 

    čiji je rezultat isporuka u Uniji; ili

    (c) 

    u kojima jedna ugovorna strana ponovno uplinjava UPP na terminalu u Uniji;

    7. 

    „podaci o tržištu UPP-a” znači zapisi ponuda za kupnju, ponuda za prodaju ili transakcija koje se odnose na trgovanje UPP-om koji sadržavaju odgovarajuće informacije kako je utvrđeno u članku 21. stavku 1.;

    8. 

    „sudionik na tržištu UPP-a” znači svaka fizička ili pravna osoba, neovisno o mjestu osnivanja ili mjestu prebivališta te osobe, koja sudjeluje u trgovanju UPP-om;

    9. 

    „procjena cijene UPP-a” znači određivanje dnevne referentne cijene za trgovanje UPP-om u skladu s metodologijom koju mora izraditi ACER;

    10. 

    „referentna vrijednost za UPP” znači određivanje raspona (eng. spread) između dnevne procjene cijene UPP-a i cijene namire za ugovor s najkraćim dospijećem plinskih budućnosnica na TTF-u koju ICE Endex Markets B.V. utvrđuje na dnevnoj osnovi;

    11. 

    „mjesto trgovanja” znači bilo što od sljedećeg:

    (a) 

    „uređeno tržište” kako je definirano u članku 4. stavku 1. točki 21. Direktive 2014/65/EU;

    (b) 

    „multilateralna trgovinska platforma” kako je definirana u članku 4. stavku 1. točki 22. Direktive 2014/65/EU;

    (c) 

    „organizirana trgovinska platforma” kako je definirana u članku 4. stavku 1. točki 23. Direktive 2014/65/EU;

    12. 

    „energetska robna izvedenica” znači robna izvedenica, kako je definirana u članku 2. stavku 1. točki 30. Uredbe (EU) br. 600/2014 Europskog parlamenta i Vijeća ( 1 ), kojom se trguje na mjestu trgovanja, koja se temelji na električnoj energiji ili plinu i čije dospijeće ne premašuje 12 mjeseci;

    13. 

    „nadležno tijelo”, osim ako je određeno drukčije, znači nadležno tijelo kako je definirano u članku 4. stavku 1. točki 26. Direktive 2014/65/EU;

    14. 

    „kritična količina plina za sigurnost opskrbe električnom energijom” znači najveća potrošnja plina potrebna u energetskom sektoru za osiguravanje adekvatnosti u najgorem mogućem scenariju simuliranom radi procjene zimske adekvatnosti na temelju članka 9. Uredbe (EU) 2019/941 Europskog parlamenta i Vijeća ( 2 );

    15. 

    „zaštićeni kupac” znači zaštićeni kupac kako je definiran u članku 2. točki 5. Uredbe (EU) 2017/1938;

    16. 

    „kupac zaštićen mehanizmom solidarnosti” znači kupac zaštićen mehanizmom solidarnosti kako je definiran u članku 2. točki 6. Uredbe (EU) 2017/1938.

    POGLAVLJE II.

    BOLJA KOORDINACIJA KUPNJE PLINA

    ODJELJAK 1.

    Koordinacija kupnje plina u Uniji

    Članak 3.

    Transparentnost i razmjena informacija

    1.  
    Isključivo u svrhu bolje koordinacije, poduzeća za prirodni plin s poslovnim nastanom u Uniji ili poduzeća koja su potrošači plina s poslovnim nastanom u Uniji ili tijela država članica, koji namjeravaju pokrenuti nadmetanje za kupnju plina ili otvoriti pregovore s proizvođačima prirodnog plina ili opskrbljivačima prirodnim plinom iz trećih zemalja o kupnji plina, količina većih od 5 TWh godišnje, moraju obavijestiti Komisiju i, ako je to primjenjivo, državu članicu u kojoj ta poduzeća imaju poslovni nastan o sklapanju ugovora o opskrbi plinom ili memoranduma o razumijevanju ili o pokretanju nadmetanja za kupnju plina.

    Obavijest u skladu s prvim podstavkom mora se poslati najmanje šest tjedana prije namjeravanog sklapanja ili pokretanja, ili u kraćem roku pod uvjetom da su pregovori otvoreni bliže datumu potpisivanja ugovora, ali najkasnije dva tjedna prije namjeravanog sklapanja ili pokretanja. Takva obavijest sadržava samo sljedeće osnovne informacije:

    (a) 

    identitet ugovornog partnera ili ugovornih partnera ili svrhu nadmetanja za kupnju plina;

    (b) 

    relevantne količine;

    (c) 

    relevantne datume; i

    (d) 

    pružatelja usluga koji organizira takve kupnje ili takva nadmetanja u ime države članice ako je to primjenjivo.

    2.  
    Ako Komisija smatra da bi se snažnijom koordinacijom u pogledu pokretanja nadmetanja za kupnju plina ili planiranih kupnji plina od strane poduzećâ za prirodni plin s poslovnim nastanom u Uniji ili poduzeća koja su potrošači plina s poslovnim nastanom u Uniji ili tijela država članica moglo poboljšati funkcioniranje zajedničke kupnje ili da bi pokretanje nadmetanja za kupnju plina ili planirane kupnje plina mogli negativno utjecati na unutarnje tržište, sigurnost opskrbe ili energetsku solidarnost, Komisija može izdati preporuku poduzećima za prirodni plin s poslovnim nastanom u Uniji ili poduzećima koja su potrošači plina s poslovnim nastanom u Uniji ili tijelima država članica da razmotre odgovarajuće mjere. U takvom slučaju Komisija, ako je to primjenjivo, obavješćuje državu članicu u kojoj poduzeće ima poslovni nastan.
    3.  
    Komisija obavješćuje ad hoc upravljački odbor iz članka 4. prije nego izda preporuke utvrđene u stavku 2.
    4.  
    Kad Komisiji dostavljaju informacije u skladu sa stavkom 1., subjekti koji dostavljaju informacije mogu navesti treba li se određeni dio dostavljenih informacija, neovisno o tome je li riječ o poslovnim ili drugim informacijama čije bi otkrivanje moglo naštetiti aktivnostima uključenih stranaka, smatrati povjerljivim i smiju li se dostavljene informacije podijeliti s ostalim državama članicama.
    5.  
    Zahtjevima za povjerljivost na temelju ovog članka ne smije se ograničavati pristup Komisije povjerljivim informacijama. Komisija osigurava da je pristup povjerljivim informacijama strogo ograničen na službe Komisije za koje je nužno da imaju te informacije. Predstavnici Komisije postupaju s takvim informacijama poštujući njihovu povjerljivost.
    6.  
    Ne dovodeći u pitanje članak 346. UFEU-a, povjerljive informacije razmjenjuju se s Komisijom i ostalim relevantnim tijelima samo ako je takva razmjena potrebna za primjenu ove Uredbe. Razmijenjene informacije ograničene su na ono što je relevantno i razmjerno svrsi takvih razmjena informacija. U takvim razmjenama informacija čuva se povjerljivost tih informacija i štite sigurnost i poslovni interesi subjekata obuhvaćenih područjem primjene ove Uredbe te se primjenjuju djelotvorni instrumenti za fizičku zaštitu podataka. Svi poslužitelji moraju biti fizički smješteni na području Unije i sve informacije moraju biti fizički pohranjene na području Unije.

    Članak 4.

    Ad hoc upravljački odbor

    1.  
    Uspostavlja se ad hoc upravljački odbor radi olakšavanja koordinacije agregiranja potražnje i zajedničke kupnje.
    2.  
    Komisija uspostavlja ad hoc upravljački odbor u roku od šest tjedana nakon stupanja na snagu ove Uredbe. Ad hoc upravljački odbor se sastoji od jednog predstavnika svake od država članica i jednog predstavnika Komisije. Predstavnici ugovornih stranaka Energetske zajednice mogu na poziv Komisije sudjelovati u ad hoc upravljačkom odboru kad je riječ o bilo kojem pitanju od obostranog interesa. Komisija predsjeda sastancima ad hoc upravljačkog odbora.
    3.  
    Ad hoc upravljački odbor donosi svoj poslovnik kvalificiranom većinom u roku od mjesec dana od svojeg uspostavljanja.
    4.  
    Komisija se savjetuje s ad hoc upravljačkim odborom u vezi s nacrtom preporuke koji Komisija izrađuje na temelju članka 3. stavka 2., posebno o tome povećava li se relevantnim kupnjama plina ili relevantnim nadmetanjem za kupnju plina sigurnost opskrbe u Uniji i jesu li oni u skladu s načelom energetske solidarnosti.
    5.  
    Komisija također obavješćuje ad hoc upravljački odbor o utjecaju koji sudjelovanje poduzećâ u zajedničkoj kupnji koju organizira pružatelj usluga ima na sigurnost opskrbe u Uniji i energetsku solidarnost, ako je to primjenjivo.
    6.  
    Ako se im se prosljeđuju povjerljive informacije skladu s člankom 3. stavkom 6., članovi ad hoc upravljačkog odbora postupaju s takvim informacijama poštujući njihovu povjerljivost. Razmijenjene informacije moraju biti ograničene na informacije koje su relevantne i razmjerne svrsi takvih razmjena informacija.

    ODJELJAK 2.

    Agregiranje potražnje i zajednička kupnja

    Članak 5.

    Privremeni ugovori o uslugama s pružateljem usluga

    1.  
    Odstupajući od članka 176. Uredbe (EU, Euratom) 2018/1046, Komisija u okviru postupka nabave u skladu s Uredbom (EU, Euratom) 2018/1046 sklapa ugovor o pružanju potrebnih usluga sa subjektom s poslovnim nastanom u Uniji koji djeluje kao pružatelj usluga radi ispunjavanja zadaća utvrđenih u članku 7. ove Uredbe.
    2.  
    U ugovoru o uslugama s odabranim pružateljem usluga utvrđuju se vlasništvo nad informacijama koje pribavi pružatelj usluga i predviđa se mogućnost prijenosa tih informacija Komisiji pri raskidu ili isteku ugovora o uslugama.
    3.  
    Komisija u ugovoru o uslugama utvrđuje praktične aspekte poslovanja pružatelja usluga, uključujući korištenje informatičkog alata, sigurnosne mjere, valutu ili valute, način plaćanja i obveze.
    4.  
    U ugovoru o uslugama s pružateljem usluga Komisija zadržava pravo da prati pružatelja usluga i provodi reviziju pružatelja usluga. U tu svrhu Komisija ima puni pristup informacijama kojima raspolaže pružatelj usluga.

    ▼M1

    5.  
    Komisija može od pružatelja usluga zatražiti da dostavi sve informacije potrebne za ispunjavanje zadaća utvrđenih u članku 7.

    ▼B

    Članak 6.

    Kriteriji za odabir pružatelja usluga

    1.  

    Komisija odabire pružatelja usluga na temelju sljedećih kriterija prihvatljivosti:

    (a) 

    pružatelj usluga mora imati poslovni nastan i operativno sjedište na državnom području države članice;

    (b) 

    pružatelj usluga mora imati iskustvo u prekograničnim transakcijama;

    (c) 

    pružatelj usluga ne smije biti:

    i. 

    cilj mjera ograničavanja Unije donesenih na temelju članka 215. UFEU-a, posebno mjera ograničavanja Unije donesenih s obzirom na djelovanja Rusije kojima se destabilizira stanje u Ukrajini ili djelovanja kojima se podrivaju ili ugrožavaju teritorijalna cjelovitost, suverenost i neovisnost Ukrajine;

    ii. 

    izravno ili neizravno u vlasništvu ili pod kontrolom fizičkih ili pravnih osoba, subjekata ili tijela koji su cilj takvih mjera ograničavanja Unije niti djelovati u njihovo ime ili prema njihovim uputama; ili

    iii. 

    izravno ili neizravno u vlasništvu ili pod kontrolom Ruske Federacije ili njezine vlade ili bilo koje ruske fizičke ili pravne osobe ili subjekta ili tijela s poslovnim nastanom u Rusiji niti djelovati u njihovo ime ili prema njihovim uputama.

    2.  

    Ne dovodeći u pitanje druge obveze dužne pažnje, uspostavljaju se ugovorne obveze između Komisije i pružatelja usluga kako bi se osiguralo da pružatelj usluga pri obavljanju svojih zadaća u skladu s člankom 7. ne stavi, izravno ili neizravno, nikakva sredstva ili gospodarske resurse na raspolaganje fizičkim ili pravnim osobama, subjektima ili tijelima, ni u njihovu korist, koji su:

    (a) 

    cilj mjera ograničavanja Unije donesenih na temelju članka 215. UFEU-a, posebno mjera ograničavanja Unije donesenih s obzirom na djelovanja Rusije kojima se destabilizira stanje u Ukrajini ili djelovanja kojima se podrivaju ili ugrožavaju teritorijalna cjelovitost, suverenost i neovisnost Ukrajine;

    (b) 

    izravno ili neizravno u vlasništvu ili pod kontrolom fizičkih ili pravnih osoba, subjekata ili tijela koji su cilj takvih mjera ograničavanja Unije ili koji djeluju u njihovo ime ili prema njihovim uputama; ili

    (c) 

    izravno ili neizravno u vlasništvu ili pod kontrolom Ruske Federacije ili njezine vlade ili bilo koje ruske fizičke ili pravne osobe ili subjekta ili tijela s poslovnim nastanom u Rusiji ili koji djeluju u njihovo ime ili prema njihovim uputama.

    3.  
    Pružatelj usluga ne smije biti dio vertikalno integriranog poduzeća aktivnog u proizvodnji prirodnog plina ili opskrbi prirodnim plinom kako je navedeno u članku 2. točki (20) Direktive 2009/73/EZ Europskog parlamenta i Vijeća ( 3 ), osim u slučaju subjekta razdvojenog u skladu s poglavljem IV. te direktive.
    4.  

    Komisija utvrđuje svoje kriterije za odabir i dodjelu uzimajući u obzir, među ostalim, sljedeće kriterije koje se mora navesti u pozivu za podnošenje ponuda:

    (a) 

    razinu iskustva u pripremi i izvođenju postupaka nadmetanja ili aukcija za prirodni plin ili povezane usluge, kao što su usluge transporta, s pomoću namjenskih informatičkih alata;

    (b) 

    razinu iskustva u prilagođavanju postupaka nadmetanja ili aukcija različitim potrebama, kao što su geografska usmjerenost ili vremenski raspored;

    (c) 

    razinu iskustva u razvoju informatičkih alata za agregiranje potražnje višestrukih sudionika i za usklađivanje potražnje s ponudom;

    (d) 

    kvalitetu sigurnosti informatičkog sustava, posebno s obzirom na zaštitu podataka i internetsku sigurnost; i

    (e) 

    sposobnost identifikacije i akreditacije sudionika, kako s obzirom na pravnu osobnost tako i s obzirom na financijske mogućnosti.

    Članak 7.

    Zadaće pružatelja usluga

    1.  

    Pružatelj usluga organizira agregiranje potražnje i zajedničku kupnju te, osobito:

    (a) 

    agregira potražnju poduzećâ za prirodni plin i poduzeća koja su potrošači plina s pomoću informatičkog alata;

    (b) 

    traži ponude od dobavljačâ prirodnog ili od proizvođačâ prirodnog plina kako bi ih s pomoću informatičkog alata uskladio s agregiranom potražnjom;

    (c) 

    dodjeljuje prava pristupa opskrbi, uzimajući u obzir razmjernu distribuciju ponuđenih količina plina između manjih i većih sudionika među poduzećima za prirodni plin koja sudjeluju u agregiranju potražnje i poduzećima koja su potrošači plina koja sudjeluju u agregiranju potražnje. Ako agregirana potražnja premašuje zaprimljene ponude za opskrbu, prava pristupa dodjeljuju se razmjerno potražnji koju su poduzeća koja sudjeluju prijavila tijekom faze agregiranja potražnje za određeno vrijeme isporuke i određeno mjesto isporuke;

    (d) 

    provjerava, akreditira i registrira korisnike informatičkog alata; i

    (e) 

    korisnicima informatičkog alata ili Komisiji pruža pomoćne usluge, uključujući usluge za olakšavanje sklapanja ugovorâ, potrebne u svrhu ispravnog izvršavanja radnji predviđenih u ugovoru o uslugama iz članka 5.

    2.  
    U ugovoru o uslugama iz članka 5. utvrđuju se uvjeti u vezi sa zadaćama pružatelja usluga, odnosno u pogledu registracije korisnikâ, objavljivanja i izvješćivanja.

    Članak 8.

    Sudjelovanje u agregiranju potražnje i zajedničkoj kupnji

    1.  

    Sudjelovanje u agregiranju potražnje i zajedničkoj kupnji otvoreno je i transparentno za sva poduzeća za prirodni plin s poslovnim nastanom u Uniji i poduzeća koja su potrošači plina s poslovnim nastanom u Uniji bez obzira na zatraženu količinu. Poduzeća za prirodni plin i poduzeća koja su potrošači plina ne mogu sudjelovati kao dobavljači, proizvođači i kupci u agregiranju potražnje i zajedničkoj kupnji ako su:

    (a) 

    cilj mjera ograničavanja Unije donesenih na temelju članka 215. UFEU-a, posebno mjera ograničavanja Unije donesenih s obzirom na djelovanja Rusije kojima se destabilizira stanje u Ukrajini ili djelovanja kojima se podrivaju ili ugrožavaju teritorijalna cjelovitost, suverenost i neovisnost Ukrajine;

    (b) 

    izravno ili neizravno u vlasništvu ili pod kontrolom fizičkih ili pravnih osoba, subjekata ili tijela koji su cilj takvih mjera ograničavanja Unije ili djeluju u njihovo ime ili prema njihovim uputama; ili

    (c) 

    izravno ili neizravno u vlasništvu ili pod kontrolom Ruske Federacije ili njezine vlade ili bilo koje ruske fizičke ili pravne osobe ili subjekta ili tijela s poslovnim nastanom u Rusiji ili djeluju u njihovo ime ili prema njihovim uputama.

    2.  

    Uspostavljaju se ugovorne obveze kako bi se osiguralo da se u procesu zajedničke kupnje koji organizira pružatelj usluga nikakva sredstva ni gospodarski resursi ne stave, izravno ili neizravno, na raspolaganje fizičkim ili pravnim osobama, subjektima ili tijelima, ni u njihovu korist, koji su:

    (a) 

    cilj mjera ograničavanja Unije donesenih na temelju članka 215. UFEU-a, posebno mjera ograničavanja Unije donesenih s obzirom na djelovanja Rusije kojima se destabilizira stanje u Ukrajini ili djelovanja kojima se podrivaju ili ugrožavaju teritorijalna cjelovitost, suverenost i neovisnost Ukrajine;

    (b) 

    izravno ili neizravno u vlasništvu ili pod kontrolom fizičkih ili pravnih osoba, subjekata ili tijela koji su cilj takvih mjera ograničavanja Unije ili koji djeluju u njihovo ime ili prema njihovim uputama; ili

    (c) 

    izravno ili neizravno u vlasništvu ili pod kontrolom Ruske Federacije ili njezine vlade ili bilo koje ruske fizičke ili pravne osobe ili subjekta ili tijela s poslovnim nastanom u Rusiji ili koji djeluju u njihovo ime ili prema njihovim uputama.

    3.  
    Države članice ili drugi dionici mogu pružiti potporu za likvidnost, uključujući jamstva, sudionicima u procesu zajedničke kupnje koji organizira pružatelj usluga, u skladu s pravilima o državnim potporama, ako je to primjenjivo. To može uključivati jamstva za pokrivanje potreba za kolateralom ili za pokrivanje rizika od dodatnih troškova zbog nesolventnosti drugih kupaca u okviru istog ugovora o zajedničkoj kupnji.
    4.  
    Poduzeća za prirodni plin i poduzeća koja su potrošači plina s poslovnim nastanom u ugovornim strankama Energetske zajednice mogu sudjelovati u agregiranju potražnje i zajedničkoj kupnji pod uvjetom da su uspostavljene potrebne mjere ili aranžmani kako bi se omogućilo njihovo sudjelovanje u agregiranju potražnje i zajedničkoj kupnji na temelju ovog odjeljka.

    Članak 9.

    Opskrba prirodnim plinom isključena iz zajedničke kupnje

    Opskrba prirodnim plinom podrijetlom iz Ruske Federacije ne smije biti predmet zajedničke kupnje, uključujući opskrbu prirodnim plinom koji ulazi u države članice ili u ugovorne stranke Energetske zajednice kroz sljedeće ulazne točke:

    (a) 

    Greifswald;

    (b) 

    Lubmin II;

    (c) 

    Imatra;

    (d) 

    Narva;

    (e) 

    Värska;

    (f) 

    Luhamaa;

    (g) 

    Sakiai;

    (h) 

    Kotlovka;

    (i) 

    Kondratki;

    (j) 

    Wysokoje;

    (k) 

    Tieterowka;

    (l) 

    Mozyr;

    (m) 

    Kobryn;

    (n) 

    Sudzha (RU)/Ukrajina;

    (o) 

    Belgorod (RU)/Ukrajina;

    (p) 

    Valuyki (RU)/Ukrajina;

    (q) 

    Serebryanka (RU)/Ukrajina;

    (r) 

    Pisarevka (RU)/Ukrajina;

    (s) 

    Sokhranovka (RU)/Ukrajina;

    (t) 

    Prokhorovka (RU)/Ukrajina;

    (u) 

    Platovo (RU)/Ukrajina;

    (v) 

    Strandzha 2 (BG)/Malkoclar (TR).

    ▼M1 —————

    ▼B

    Članak 11.

    Konzorcij za kupnju plina

    Poduzeća za prirodni plin i poduzeća koja su potrošači plina koja sudjeluju u agregiranju potražnje koju organizira pružatelj usluga mogu na transparentnoj osnovi koordinirati elemente uvjetâ ugovora o kupnji ili iskoristiti ugovore o zajedničkoj kupnji kako bi ostvarila bolje uvjete kod svojih dobavljača, pod uvjetom da poštuju pravo Unije, uključujući Unijino pravo tržišnog natjecanja, a posebno članke 101. i 102. UFEU-a, kako Komisija može utvrditi u odluci na temelju članka 10. Uredbe (EZ) br. 1/2003, kao i zahtjev u pogledu transparentnosti na temelju članka 3. ove Uredbe.

    Odjeljak 3.

    Mjere za bolje iskorištavanje terminalâ za UPP, sustavâ skladišta plina i plinovodâ

    Članak 12.

    Platforma za rezerviranje sekundarnih kapaciteta za korisnike terminalâ za UPP i korisnike sustavâ skladišta plina

    Korisnici terminalâ za UPP i korisnici sustavâ skladišta plina koji žele preprodati svoj ugovoreni kapacitet na sekundarnom tržištu, kako je definirano u članku 2. točki 6. Uredbe (EZ) br. 715/2009 Europskog parlamenta i Vijeća ( 4 ), imaju pravo to učiniti. Operatori terminalâ za UPP i operatori sustavâ skladišta plina do 28. veljače 2023. pojedinačno ili na regionalnoj razini uspostavljaju transparentnu i nediskriminirajuću platformu za rezerviranje na kojoj korisnici terminalâ za UPP i korisnici sustavâ skladišta plina mogu svoj ugovoreni kapacitet preprodati na sekundarnom tržištu ili u tu svrhu upotrebljavaju takvu postojeću platformu.

    Članak 13.

    Platforme za transparentnost za terminale za UPP i za sustave skladišta plina

    1.  
    Operatori terminalâ za UPP i operatori sustavâ skladišta plina do 28. veljače 2023. na transparentan i korisnicima pristupačan način objavljuju sve informacije koje se zahtijevaju člankom 19. Uredbe (EZ) br. 715/2009 u vezi s europskom platformom za transparentnost u vezi s UPP-om odnosno europskom platformom za transparentnost u vezi sa skladištenjem plina. Regulatorna tijela mogu od tih operatora zahtijevati da objave sve dodatne informacije koje su relevantne za korisnike plinskog sustava.
    2.  
    Terminali za UPP kojima je odobreno izuzeće od pravila za pristup treće strane na temelju članka 36. Direktive 2009/73/EZ i operatori sustavâ skladišta plina u režimu ugovorenog pristupa treće strane iz članka 33. stavka 3. te direktive objavljuju konačne tarife za infrastrukturu do 31. siječnja 2023.

    Članak 14.

    Djelotvornije iskorištavanje transportnih kapaciteta

    1.  
    U slučaju nedovoljne iskorištenosti u skladu sa stavkom 2. operatori transportnih sustava nude nedovoljno iskorištene ugovorene stalne kapacitete u točkama međusobnog povezivanja i virtualnim točkama međusobnog povezivanja kao mjesečni kapacitetni proizvod te kao dnevni i unutardnevni kapacitetni proizvod
    2.  
    Ugovoreni stalni kapacitet smatra se nedovoljno iskorištenim ako je korisnik mreže u prethodnom kalendarskom mjesecu u prosjeku iskoristio ili ponudio manje od 80 % rezerviranog stalnog kapaciteta u točki međusobnog povezivanja ili u virtualnoj točki međusobnog povezivanja. Operator transportnog sustava prati neiskorišteni kapacitet i obavješćuje korisnika mreže o količini kapaciteta koja se treba povući u relevantnoj točki međusobnog povezivanja ili u virtualnoj točki međusobnog povezivanja najkasnije prije obavješćivanja o količini kapaciteta koja se mora ponuditi na sljedećoj periodičnoj aukciji mjesečnog kapaciteta u skladu s Uredbom (EU) 2017/459.
    3.  
    Količina kapaciteta koja se mora ponuditi mora biti jednaka razlici između prosječne iskorištenosti za prethodni kalendarski mjesec i 80 % stalnog kapaciteta ugovorenog za trajanje dulje od mjesec dana.
    4.  
    Pri dodjeli kapaciteta raspoloživi kapacitet ponuđen na aukciji u skladu s Uredbom (EU) 2017/459 ima prednost pred nedovoljno iskorištenim kapacitetom uključenim u aukciju u skladu sa stavkom 2.
    5.  
    Ako se nedovoljno iskorišten kapacitet koji je ponudio operator transportnog sustava proda, on se povlači od izvornog posjednika ugovorenog kapaciteta. Izvorni posjednik može povučeni stalni kapacitet koristiti na prekidivoj osnovi.
    6.  
    Korisnik mreže zadržava svoja prava i obveze na temelju ugovora o kapacitetu sve dok operator transportnog sustava ne preraspodijeli kapacitet i u mjeri u kojoj operator transportnog sustava nije preraspodijelio kapacitet.
    7.  

    Prije nego što ponudi nedovoljno iskorišten stalni kapacitet u skladu s ovim člankom, operator transportnog sustava analizira moguće učinke u svakoj točki međusobnog povezivanja kojom upravlja i o tome obavješćuje nadležno nacionalno regulatorno tijelo. Odstupajući od stavaka od 1. do 6. ovog članka i bez obzira na to jesu li te točke međusobnog povezivanja zagušene ili ne, nacionalna regulatorna tijela mogu odlučiti uvesti jedan od sljedećih mehanizama u svim točkama međusobnog povezivanja:

    (a) 

    mehanizam „koristi ili izgubi” za stalni kapacitet za dan unaprijed u skladu s Uredbom (EU) 2017/459 i uzimajući u obzir točku 2.2.3. Priloga I. Uredbi (EZ) br. 715/2009;

    (b) 

    program prekomjernog upisa i ponovnog otkupa u skladu s točkom 2.2.2. Priloga I. Uredbi (EZ) br. 715/2009 kojim se nudi najmanje 5 % dodatnog kapaciteta u odnosu na tehnički kapacitet u relevantnoj točki međusobnog povezivanja; ili

    (c) 

    nuđenje barem inicijalno nenominiranog kapaciteta za dan unaprijed i unutar dana koji se mora dodijeliti kao prekidivi kapacitet.

    Stavci od 1. do 6. ovog članka automatski se primjenjuju ako se jedan od alternativnih mehanizama na temelju prvog podstavka ne primjeni do 31. ožujka 2023.

    8.  
    Prije donošenja odluke iz stavka 7. nacionalno regulatorno tijelo savjetuje se s nacionalnim regulatornim tijelom susjedne države članice i uzima u obzir mišljenje tog tijela. Ako ulazno-izlazni sustav obuhvaća više država članica u kojima je aktivno više operatora transportnog sustava, nacionalna regulatorna tijela dotičnih država članica zajednički odlučuju o primjeni stavka 7.

    POGLAVLJE III.

    MJERE ZA SPREČAVANJE PREKOMJERNIH CIJENA PLINA I PREKOMJERNE UNUTARDNEVNE VOLATILNOSTI NA TRŽIŠTIMA ENERGETSKIH IZVEDENICA

    Odjeljak 1.

    Privremeni unutardnevni alat za upravljanje prekomjernom volatilnosti na tržištima energetskih izvedenica

    Članak 15.

    Mehanizam za upravljanje unutardnevnom volatilnosti

    1.  
    Što je prije moguće, a najkasnije do 31. siječnja 2023. svako mjesto trgovanja na kojem se trguje energetskim robnim izvedenicama za svaku energetsku robnu izvedenicu kojom se na njemu trguje uspostavlja mehanizam za upravljanje unutardnevnom volatilnosti koji se temelji na gornjoj i donjoj graničnoj vrijednosti cijene („granične vrijednosti cijena”) kojim se utvrđuju cijene iznad odnosno ispod kojih se nalozi ne mogu izvršiti („mehanizam za upravljanje unutardnevnom volatilnosti”). Mjesta trgovanja moraju osigurati da se mehanizmom za upravljanje unutardnevnom volatilnosti sprečavaju prekomjerna kretanja cijena unutar dana trgovanja za energetske robne izvedenice. Mjesta trgovanja pri uspostavi mehanizma za upravljanje unutardnevnom volatilnosti također moraju osigurati da se provedbom tih mjera ne sprečava formiranje pouzdanih zaključnih cijena na kraju dana.
    2.  
    Mjesta trgovanja za svaku energetsku robnu izvedenicu kojom se na njima trguje utvrđuju primjenjivu metodu izračuna graničnih vrijednosti cijena u odnosu na referentnu cijenu. Prva dnevna referentna cijena jednaka je cijeni utvrđenoj pri otvaranju relevantne etape trgovanja. Svaka sljedeća referentna cijena posljednja je tržišna cijena zabilježena u redovitim intervalima. Ako dođe do prekida trgovanja tijekom dana trgovanja, prva referentna cijena nakon prekida cijena je otvaranja prilikom nastavka trgovanja.
    3.  
    Granične vrijednosti cijena izražavaju se ili kao apsolutne vrijednosti ili relativno kao postotak promjene u odnosu na referentnu cijenu. Mjesta trgovanja tu metodu izračuna prilagođavaju posebnostima svake energetske robne izvedenice, profilu likvidnosti tržišta za takvu izvedenicu i njezinu profilu volatilnosti. Mjesto trgovanja bez odgode obavješćuje nadležno tijelo o metodi.
    4.  
    Mjesta trgovanja mijenjaju granične vrijednosti cijena na temelju referentne cijene u redovitim intervalima tijekom vremena trgovanja.
    5.  
    Mjesta trgovanja bez odgode objavljuju značajke mehanizma za upravljanje unutardnevnom volatilnosti koji su uspostavili odnosno svaki put kad su provela izmjenu.
    6.  
    Mjesta trgovanja provode mehanizam za upravljanje unutardnevnom volatilnosti tako da ga integriraju u svoje postojeće sustave za prekid trgovanja koji su već uspostavljeni u skladu s Direktivom 2014/65/EU ili kao dodatni mehanizam.
    7.  
    Ako mjesto trgovanja namjerava izmijeniti metodu izračuna graničnih vrijednosti cijena koja se primjenjuje na određenu energetsku robnu izvedenicu, bez odgode obavješćuje nadležno tijelo o planiranim izmjenama.
    8.  
    Ako informacije koje je Europsko nadzorno tijelo za vrijednosne papire i tržišta kapitala (ESMA) prikupilo u skladu s člankom 16. stavkom 3. pokazuju da je potrebna dosljednija provedba mehanizma kako bi se osiguralo učinkovitije upravljanje prekomjernom volatilnosti cijena u cijeloj Uniji, Komisija može donijeti provedbene akte kojima se određuju jedinstvena načela za provedbu mehanizma za upravljanje unutardnevnom volatilnosti, uzimajući u obzir posebnosti svake energetske robne izvedenice, profil likvidnosti tržišta za takvu izvedenicu i njezin profil volatilnosti. Posebice, kako bi se osiguralo neometano funkcioniranje mjesta trgovanja koja nude trgovanje energetskim robnim izvedenicama, Komisija može odrediti učestalost kojom će se mijenjati granične vrijednosti cijena ili mjere koje treba poduzeti ako se u okviru trgovanja prekorače te granične vrijednosti cijena, što uključuje odredbe za osiguravanje formiranja pouzdanih zaključnih cijena. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 29.

    Članak 16.

    Uloga nadležnih tijela

    1.  
    Nadležna tijela nadziru provedbu mehanizma za upravljanje unutardnevnom volatilnosti. Nadležna tijela osiguravaju da su razlike u provedbi mehanizama za upravljanje unutardnevnom volatilnosti od strane mjesta trgovanja s poslovnim nastanom u njihovim državama članicama propisno opravdane na temelju posebnosti dotičnih mjesta trgovanja ili dotične energetske robne izvedenice.
    2.  
    Nadležna tijela osiguravaju da mjesta trgovanja provedu odgovarajuće preliminarne mehanizme kojima se osigurava da se prekomjerna volatilnost na tržištima energetskih robnih izvedenica ublaži do uspostave mehanizma za upravljanje unutardnevnom volatilnosti kako je navedeno u članku 15. stavku 1.
    3.  
    Nadležna tijela izvješćuju ESMA-u o provedbi mehanizma za upravljanje unutardnevnom volatilnosti od strane mjesta trgovanja koja su pod njihovim nadzorom u roku od tri tjedna od datuma iz članka 15. stavka 1., a najmanje jednom u tri mjeseca.

    Članak 17.

    Koordinacijska uloga ESMA-e

    1.  
    ESMA na temelju izvješća koja su joj nadležna tijela dostavila u skladu s člankom 16. stavkom 3. koordinira i prati provedbu mehanizama za upravljanje unutardnevnom volatilnosti.
    2.  
    ESMA na temelju izvješća koja su joj dostavila nadležna tijela dokumentira sve razlike u provedbi mehanizama za upravljanje unutardnevnom volatilnosti u svim jurisdikcijama u Uniji. ESMA do 30. lipnja 2023. Komisiji podnosi izvješće u kojem se evaluira učinkovitost mehanizama za upravljanje unutardnevnom volatilnosti. Komisija na temelju tog izvješća razmatra treba li Vijeću podnijeti prijedlog za izmjenu ove Uredbe.

    ODJELJAK 2.

    Davanje ovlasti ACER-u za prikupljanje i objavljivanje objektivnih podataka o cijenama

    Članak 18.

    Zadaće i ovlasti ACER-a za provođenje procjena cijene i određivanje referentnih vrijednosti

    1.  
    ACER hitno sastavlja i objavljuje dnevnu procjenu cijene UPP-a, s čime započinje najkasnije 13. siječnja 2023. ACER za potrebe procjene cijene UPP-a sustavno prikuplja i obrađuje podatke o tržištu UPP-a u vezi s transakcijama. Prema potrebi se u procjeni cijene u obzir uzimaju regionalne razlike i tržišni uvjeti.
    2.  
    ACER najkasnije do 31. ožujka 2023. utvrđuje i objavljuje dnevnu referentnu vrijednost za UPP koja se određuje na temelju raspona između dnevne procjene cijene UPP-a i cijene namire za ugovor s najkraćim dospijećem plinskih budućnosnica na TTF-u koju ICE Endex Markets B.V. utvrđuje na dnevnoj osnovi. ACER za potrebe referentne vrijednosti za UPP sustavno prikuplja i obrađuje sve podatke o tržištu UPP-a.
    3.  
    Odstupajući od članka 3. stavka 4. točke (b) Uredbe (EU) br. 1227/2011, obveze i zabrane iz Uredbe (EU) br. 1227/2011 koje se odnose na sudionike na tržištu primjenjuju se na sudionike na tržištu UPP-a. Ovlasti dodijeljene ACER-u na temelju Uredbe (EU) br. 1227/2011 i Provedbene uredbe (EU) br. 1348/2014 primjenjuju se i na sudionike na tržištu UPP-a, uključujući odredbe o povjerljivosti.

    Članak 19.

    Objava procjena cijene UPP-a i referentne vrijednosti za UPP

    1.  
    Procjena cijene UPP-a objavljuje se svakodnevno i to najkasnije do 18h po srednjoeuropskom vremenu za procjenu izravnih transakcijskih cijena. ACER do 31. ožujka 2023., uz objavljivanje procjene cijene UPP-a, također svakodnevno objavljuje referentnu vrijednost za UPP i to najkasnije do 19h po srednjoeuropskom vremenu ili čim to tehnički bude moguće.
    2.  
    Za potrebe ovog članka ACER može upotrebljavati usluge treće strane.

    Članak 20.

    Dostavljanje podataka o tržištu UPP-a ACER-u

    1.  
    Sudionici na tržištu UPP-a svakodnevno ACER-u dostavljaju podatke o tržištu UPP-a u skladu sa specifikacijama utvrđenima u članku 21., u standardiziranom formatu putem visokokvalitetnog protokola za prijenos i onoliko blizu stvarnom vremenu koliko je to tehnološki moguće prije objave dnevne procjene cijene UPP-a (18h po srednjoeuropskom vremenu).
    2.  
    Komisija može donijeti provedbene akte kojima se određuje trenutak do kojeg se podaci o tržištu UPP-a moraju dostaviti prije dnevne objave procjene cijene UPP-a iz stavka 1. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 29.
    3.  

    Ako je to primjereno, ACER nakon savjetovanja s Komisijom izdaje smjernice koje se odnose na:

    (a) 

    pojedinosti informacija o kojima se mora izvješćivati uz aktualne pojedinosti o transakcijama o kojima se izvješćuje i temeljne podatke u skladu s Provedbenom uredbom (EU) br. 1348/2014, uključujući ponude za kupnju i prodaju; i

    (b) 

    postupke, standardni format i format elektroničkog prijenosa te tehničke i organizacijske zahtjeve za dostavljanje podataka koji se moraju poštovati pri dostavljanju traženih podataka o tržištu UPP-a.

    4.  
    Sudionici na tržištu UPP-a dostavljaju ACER-u tražene podatke o tržištu UPP-a besplatno i putem kanala za dostavljanje podataka koje je uspostavio ACER primjenjujući, ako je to moguće, već postojeće i raspoložive postupke.

    Članak 21.

    Kvaliteta podataka o tržištu UPP-a

    1.  

    Podaci o tržištu UPP-a sadržavaju sljedeće:

    (a) 

    ugovorne strane, uključujući pokazatelj kupnje/prodaje;

    (b) 

    stranu koja dostavlja podatke;

    (c) 

    transakcijsku cijenu;

    (d) 

    ugovorene količine;

    (e) 

    vrijednost ugovora;

    (f) 

    razdoblje unutar kojeg se očekuje dolazak pošiljke UPP-a;

    (g) 

    uvjete isporuke;

    (h) 

    točke isporuke;

    (i) 

    vremenske žigove u vezi sa svim sljedećim podacima:

    i. 

    datum i vrijeme podnošenja ponude za kupnju ili prodaju;

    ii. 

    datum i vrijeme transakcije;

    iii. 

    datum i vrijeme izvješćivanja o ponudi za kupnju, ponudi za prodaju ili transakciji;

    iv. 

    ACER-ovo zaprimanje podataka o tržištu UPP-a.

    2.  

    Sudionici na tržištu UPP-a dostavljaju ACER-u podatke o tržištu UPP-a u sljedećim jedinicama i valutama:

    (a) 

    cijene transakcije, ponude za kupnju i ponude za prodaju navode se u valuti koja je navedena u ugovoru i u EUR/MWh te uključuju primijenjene konverzijske i valutne tečajeve, ako je to primjenjivo;

    (b) 

    ugovorene količine navode se u jedinicama navedenima u ugovorima i u MWh;

    (c) 

    razdoblje unutar kojeg se očekuje dolazak isporuke navodi se kao datumi isporuke u formatu UTC (usklađeno svjetsko vrijeme);

    (d) 

    točka isporuke navodi se kao valjani identifikator s ACER-ova popisa, kako je primjerice navedeno na popisu terminala za UPP koji podliježu izvješćivanju na temelju Uredbe (EU) br. 1227/2011 i Provedbene uredbe (EU) br. 1348/2014; vremenski žig navodi se u formatu UTC;

    (e) 

    ako je to relevantno, formula za određivanje cijene u dugoročnom ugovoru navodi se u cijelosti.

    3.  
    ACER izdaje smjernice u pogledu kriterija na temelju kojih je jedan podnositelj odgovaran za znatan dio podataka o tržištu UPP-a dostavljenih u određenom referentnom razdoblju i na koji se način ta situacija uzima u obzir u ACER-ovoj dnevnoj procjeni cijene UPP-a i utvrđivanju referentnih vrijednosti za UPP.

    Članak 22.

    Kontinuitet poslovanja

    ACER redovito preispituje, ažurira i objavljuje svoju metodologiju za procjenu referentne cijene UPP-a i utvrđivanje referentne vrijednosti za UPP te metodologiju za izvješćivanje o podacima o tržištu UPP-a i objavljivanje svojih procjena cijene UPP-a i referentnih vrijednosti za UPP, uzimajući u obzir stajališta subjekata koji dostavljaju podatke o tržištu UPP-a.

    POGLAVLJE IV.

    MJERE U SLUČAJU IZVANREDNOG STANJA U VEZI S PLINOM

    ODJELJAK 1.

    Solidarnost u pogledu plina za opskrbu električnom energijom, ključne industrijske sektore i zaštićene kupce

    Članak 23.

    Proširenje solidarne zaštite na kritične količine plina za sigurnost opskrbe električnom energijom

    1.  

    Odstupajući od članka 13. stavka 3. Uredbe (EU) 2017/1938, mjera solidarnosti na temelju članka 13. stavaka 1. i 2. te uredbe primjenjuje se samo ako država članica koja je zatražila solidarnost:

    (a) 

    nije u mogućnosti pokriti deficit u opskrbi plinom svojih kupaca zaštićenih mehanizmom solidarnosti ili, ako je država članica u skladu s člankom 24. ove Uredbe poduzela privremene mjere za smanjenje potrošnje zaštićenih kupaca koja nije ključna, nije u mogućnosti pokriti ključne količine potrošnje plina za svoje kupce zaštićene mehanizmom solidarnosti;

    (b) 

    nije u mogućnosti pokriti kritičnu količinu plina za sigurnost opskrbe električnom energijom iako je primijenila mjeru iz članka 11. stavka 3. Uredbe (EU) 2017/1938. Primjenjuju se uvjeti utvrđeni u članku 13. stavku 3. točkama (b), (c) i (d) Uredbe (EU) 2017/1938.

    2.  

    Države članice koje su obvezne pružiti solidarnost na temelju stavka 1. imaju pravo oduzeti iz ponude solidarnosti:

    (a) 

    opskrbu za svoje kupce zaštićene mehanizmom solidarnosti u mjeri u kojoj to utječe na ključne količine ili, ako je država članica u skladu s člankom 24. poduzela privremene mjere za smanjenje potrošnje zaštićenih kupaca koja nije ključna, opskrbu ključnim količinama potrošnje plina za svoje kupce zaštićene mehanizmom solidarnosti;

    (b) 

    opskrbu kritičnim količinama plina za sigurnost opskrbe električnom energijom;

    (c) 

    opskrbu količinama plina za električnu energiju potrebnu za proizvodnju i transport plina; i

    (d) 

    količine plina potrebne za rad kritične infrastrukture za sigurnost opskrbe kako je navedena u Prilogu II., kao i za druga postrojenja ključna za funkcioniranje vojnih, službi, službi zaduženih za nacionalnu sigurnost i humanitarnih službi.

    3.  
    Kritične količine plina za sigurnost opskrbe električnom energijom, kako su navedene u stavku 1. točki (b) i stavku 2. točkama (b) i (d), ne smiju premašiti količine navedene u Prilogu I. Ako država članica može dokazati da je potrebna veća količina plina kako bi se izbjegla elektroenergetska kriza u toj državi članici, Komisija može na temelju obrazloženog zahtjeva odlučiti o dopuštenju da se oduzmu veće količine.
    4.  
    Ako se od država članica čiji je elektroenergetski sustav sinkroniziran samo s elektroenergetskim sustavom treće zemlje zatraži da pruže mjere solidarnosti, one iznimno mogu oduzeti veće količine plina u slučaju da elektroenergetski sustav više nije sinkroniziran s elektroenergetskim sustavom te treće zemlje sve dok su za operatera sustava za prijenos električne energije nužne usluge izoliranog elektroenergetskog sustava ili druge usluge radi osiguravanja sigurnog i pouzdanog rada elektroenergetskog sustava.

    Članak 24.

    Mjere za smanjenje potražnje koje se odnose na zaštićene kupce

    1.  
    Države članice mogu iznimno poduzeti privremene mjere kako bi smanjile potrošnju zaštićenih kupaca, kako su definirani u članku 2. točki 5. Uredbe (EU) 2017/1938, koja nije ključna, osobito ako se proglasi neka od kriznih razina na temelju članka 11. stavka 1. i članka 12. Uredbe (EU) 2017/1938 ili uzbunjivanje na razini Unije na temelju Uredbe (EU) 2022/1369. Takve mjere moraju biti ograničene na potrošnju plina koja nije ključna i u njima se moraju uzeti u obzir elementi utvrđeni u članku 6. stavku 2. Uredbe (EU) 2022/1369. Takve izvanredne mjere smiju se poduzeti tek nakon što nadležna tijela, kako su definirana u članku 2. točki 7. Uredbe (EU) 2017/1938, provedu procjenu u pogledu uvjeta za određivanje takvih količina plina koje nisu ključne.
    2.  
    Kao posljedica mjera iz stavka 1. ovog članka potrošnja ugroženih kupaca, kako su ih države članice definirale u skladu s člankom 3. stavkom 3. Direktive 2009/73/EZ, ni u kojem se slučaju ne smije smanjiti niti države članice smiju isključiti zaštićene kupce zbog primjene stavka 1. ovog članka.

    Članak 25.

    Zaštitne mjere za prekogranične protoke

    Ako Komisija podnese zahtjev na temelju članka 12. stavka 6. prvog podstavka Uredbe (EU) 2017/1938 radi prekida neopravdanih ograničenja prekograničnih protoka plina ili pristupa plinskoj infrastrukturi ili mjera kojima se ugrožava opskrba plinom u drugoj državi članici, nadležno tijelo, kako je definirano u članku 2. točki 7. Uredbe (EU) 2017/1938, ili država članica, kako je navedeno u članku 12. stavku 6. prvom podstavku te uredbe, umjesto da primjenjuju postupak predviđen u članku 12. stavku 6. drugom podstavku Uredbe (EU) 2017/1938, mijenjaju svoju radnju ili poduzimaju radnju u svrhu osiguranja usklađenosti s člankom 12. stavkom 5. te uredbe.

    ODJELJAK 2.

    Pravila za pružanje mjera solidarnosti

    Članak 26.

    Privremeno proširenje obveza solidarnosti na države članice koje imaju terminale za UPP

    1.  
    Obveza pružanja mjera solidarnosti na temelju članka 13. stavka 1. Uredbe (EU) 2017/1938 ne primjenjuje se samo na države članice izravno povezane s državom članicom koja je zatražila solidarnost nego i na države članice koje imaju terminale za UPP, pod uvjetom da je raspoloživ potreban kapacitet u relevantnoj infrastrukturi, uključujući brodove i tankere za prijevoz UPP-a.
    2.  
    Članak 13. stavci od 2. do 9. Uredbe (EU) 2017/1938 primjenjuju se na države članice koje imaju terminale za UPP, osim ako je u ovoj Uredbi predviđeno drukčije.
    3.  
    Države članice koje imaju terminale za UPP koji nisu izravno povezani s državom članicom koja je zatražila solidarnost mogu se bilateralno dogovoriti s bilo kojom drugom državom članicom o potrebnim tehničkim, pravnim i financijskim aranžmanima o solidarnosti koji se primjenjuju na pružanje solidarnosti.
    4.  
    Standardna pravila za pružanje mjera solidarnosti na temelju članka 27. primjenjuju se i na nepovezane države članice ako u trenutku zaprimanja zahtjeva za solidarnost nije sklopljen bilateralni aranžman.

    Članak 27.

    Standardna pravila za mjere solidarnosti

    1.  
    Ako dvije države članice nisu postigle dogovor o tehničkim, pravnim i financijskim aranžmanima na temelju članka 13. stavka 10. Uredbe (EU) 2017/1938 („sporazum o solidarnosti”), isporuka plina na temelju obveze iz članka 13. stavka 1. te uredbe u slučaju izvanrednog stanja podliježe uvjetima utvrđenima u ovom članku.
    2.  

    Naknada za mjeru solidarnosti ne smije premašivati opravdane troškove i, odstupajući od članka 13. stavka 8. Uredbe (EU) 2017/1938, u svakom slučaju uključuje:

    (a) 

    cijenu plina u državi članici koja pruža solidarnost;

    (b) 

    troškove skladištenja i troškove transporta, uključujući moguće pristojbe koje proizlaze iz preusmjeravanja pošiljki UPP-a do zatražene točke međusobnog povezivanja;

    (c) 

    troškove sporova za povezane sudske ili arbitražne postupke u koje je uključena država članica koja pruža solidarnost;

    (d) 

    druge neizravne troškove koji nisu pokriveni cijenom plina, kao što je nadoknada financijske ili druge štete nastale zbog prisilnog isključivanja kupaca u vezi s pružanjem solidarnosti, pod uvjetom da ti neizravni troškovi ne premašuju 100 % cijene plina.

    3.  
    Ako država članica zatraži naknadu neizravnih troškova na temelju stavka 2. točke (d) koji premašuju 100 % cijene plina, Komisija nakon savjetovanja s relevantnim nadležnim tijelima odlučuje je li veća naknada primjerena, uzimajući u obzir specifične ugovorne i nacionalne okolnosti slučaja i načelo energetske solidarnosti.
    4.  
    Osim ako država članica koja je zatražila solidarnost i država članica koja pruža solidarnost dogovore drugu cijenu, cijena plina koji se isporučuje državi članici koja je zatražila solidarnost odgovara tržišnoj cijeni za dan unaprijed u državi članici koja pruža solidarnost na dan koji prethodi zahtjevu za solidarnost ili odgovarajućoj tržišnoj cijeni za dan unaprijed na najbližoj dostupnoj burzi, na najbližoj dostupnoj virtualnoj točki trgovanja ili na dogovorenom čvorištu.
    5.  
    Država članica koja je zatražila solidarnost državi članici koja pruža solidarnost ili subjektu koji obje države članice navedu u svojem odgovoru na zahtjev za solidarnost i u potvrdi primitka isporuke i količine koja treba biti preuzeta izravno isplaćuje naknadu za količine plina isporučene u kontekstu zahtjeva za solidarnost na temelju članka 28.
    6.  

    Država članica kojoj je upućen zahtjev za mjeru solidarnosti pruža mjeru solidarnosti što je prije moguće, a najkasnije tri dana nakon zahtjeva. Država članica može odbiti pružanje solidarnosti državi članici koja je zatražila solidarnost samo ako dokaže:

    (a) 

    da nema dovoljno plina za količine iz članka 23. stavka 2., ili

    (b) 

    da ne raspolaže dovoljnim kapacitetom spojnog plinovoda, kako je utvrđeno u članku 13. stavku 7. Uredbe (EU) 2017/1938, i da nema mogućnost za stavljanje na raspolaganje dostatnih količina UPP-a.

    7.  
    Uz standardna pravila predviđena u ovom članku države članice mogu dogovoriti tehničke aranžmane i koordinaciju u pogledu pružanja solidarnosti.
    8.  
    Ovim člankom ne dovode se u pitanje postojeći aranžmani za siguran i pouzdan rad plinskog sustava.

    Članak 28.

    Postupak za mjere solidarnosti ako ne postoji sporazum o solidarnosti

    1.  

    Država članica koja traži primjenu mjera solidarnosti šalje zahtjev za solidarnost drugoj državi članici u kojem navodi barem sljedeće informacije:

    (a) 

    podatke za kontakt nadležnog tijela države članice;

    (b) 

    podatke za kontakt relevantnih operatora transportnog sustava države članice (ako je to relevantno);

    (c) 

    podatke za kontakt treće strane koja djeluje u ime države članice (ako je to relevantno);

    (d) 

    razdoblje isporuke, uključujući vrijeme prve moguće isporuke i predviđeno trajanje isporuka;

    (e) 

    točke isporuke i točke međusobnog povezivanja;

    (f) 

    količinu plina u kWh za svaku točku međusobnog povezivanja;

    (g) 

    kvalitetu plina.

    2.  
    Zahtjev za solidarnost šalje se istodobno državama članicama koje bi potencijalno mogle pružiti mjere solidarnosti, Komisiji i kriznim upraviteljima imenovanima na temelju članka 10. stavka 1. točke (g) Uredbe (EU) 2017/1938.
    3.  
    Države članice koje prime zahtjev za solidarnost šalju odgovor u kojem navode podatke za kontakt iz stavka 1. točaka (a), (b) i (c) te količinu i kvalitetu koje se mogu isporučiti do točaka međusobnog povezivanja u zatraženo vrijeme kako je navedeno u stavku 1. točkama od (d) do (g). U odgovoru se navodi količina koja proizlazi iz mogućeg ograničavanja opskrbe ili, ako je to izričito neophodno, iz oslobađanja strateških zaliha ako je količina koja se može isporučiti na temelju dobrovoljnih mjera nedostatna.
    4.  
    Zahtjevi za solidarnost moraju se podnijeti najmanje 72 sata prije navedenog vremena isporuke. Na zahtjeve za solidarnost mora se odgovoriti u roku od 24 sata. Primitak isporuke i količine koju treba preuzeti država članica koja je zatražila solidarnost moraju se potvrditi u roku od 24 sata prije potrebnog vremena isporuke.
    5.  
    Zahtjev se može podnijeti za razdoblje od jednog ili više dana, a odgovor mora odgovarati zatraženom trajanju.
    6.  
    Ako solidarnost pruža nekoliko država članica i ako postoje bilateralni aranžmani o solidarnosti s jednom od tih država članica ili s više njih, ti aranžmani imaju prednost u odnosu između država članica koje su ih bilateralno dogovorile. Standardna pravila utvrđena u ovom članku primjenjuju se samo na ostale države članice koje pružaju solidarnost.
    7.  
    Komisija može olakšati provedbu sporazumâ o solidarnosti, osobito s pomoću predloška dostupnog na sigurnoj internetskoj platformi kako bi se omogućilo prenošenje zahtjeva i ponuda u stvarnom vremenu.

    POGLAVLJE V.

    ZAVRŠNE ODREDBE

    Članak 29.

    Postupak odbora

    1.  
    Komisiji pomaže odbor. Navedeni odbor je odbor u smislu Uredbe (EU) br. 182/2011.
    2.  
    Pri upućivanju na ovaj stavak primjenjuje se članak 5. Uredbe (EU) br. 182/2011.

    Članak 30.

    Preispitivanje

    Komisija do 1. listopada 2023. provodi preispitivanje ove Uredbe s obzirom na opće stanje opskrbe Unije plinom te Vijeću podnosi izvješće o glavnim nalazima tog preispitivanja. Komisija može na temelju tog izvješća predložiti produljenje valjanosti ove Uredbe.

    Članak 31.

    Stupanje na snagu i primjena

    Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

    ▼M1

    Primjenjuje se do 31. prosinca 2024.

    ▼B

    Članak 14. primjenjuje se od 31. ožujka 2023.

    Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.




    PRILOG I.

    (a) 

    Najveće kritične količine plina za sigurnost opskrbe električnom energijom na temelju članka 23. za razdoblje od prosinca 2022. do ožujka 2023. (vrijednosti u milijunima kubičnih metara) ( 5 )



    Država članica

    Prosinac 2022.

    Siječanj 2023.

    Veljača 2023.

    Ožujak 2023.

    AT

    74,24

    196,83

    152,20

    139,35

    BE

    399,05

    458,77

    382,76

    398,99

    BG

    61,49

    71,26

    61,55

    63,29

    CY

    -

    -

    -

    -

    CZ

    17,26

    49,64

    34,80

    28,28

    DE

    2 090,53

    2 419,56

    2 090,59

    1 863,77

    DK

    249,48

    295,56

    254,87

    268,09

    EE

    5,89

    5,78

    5,00

    1,05

    EL

    209,95

    326,68

    317,18

    232,80

    ES

    1 378,23

    1 985,66

    1 597,27

    1 189,29

    IE

    372,76

    375,29

    364,26

    375,74

    FI

    28,42

    39,55

    44,66

    12,97

    FR

    876,37

    875,58

    802,53

    771,15

    HR

    10,95

    66,01

    59,99

    48,85

    HU

    82,13

    133,97

    126,44

    93,72

    IT

    2 166,46

    3 304,99

    3 110,79

    2 774,67

    LV

    89,26

    83,56

    84,96

    66,19

    LT

    16,13

    20,22

    18,81

    4,21

    LU

    -

    -

    -

    -

    MT

    32,88

    34,84

    31,43

    33,02

    NL

    684,26

    762,31

    556,26

    480,31

    PL

    158,14

    158,64

    136,97

    148,64

    PT

    409,97

    415,22

    368,54

    401,32

    RO

    130,35

    179,35

    162,41

    159,71

    SI

    12,98

    15,15

    13,35

    12,80

    SK

    33,99

    47,26

    34,80

    34,76

    SE

    18,05

    18,61

    17,71

    15,76

    (b) 

    ►M1  Najveće kritične količine plina za sigurnost opskrbe električnom energijom na temelju članka 23. za razdoblje od travnja 2023. do prosinca 2024. (vrijednosti u milijunima kubičnih metara): ◄



    Država članica

    Mjesečna vrijednost

    AT

    140,66

    BE

    409,89

    BG

    64,40

    CY

    -

    CZ

    32,50

    DE

    2 116,11

    DK

    267,00

    EE

    4,43

    EL

    271,65

    ES

    1 537,61

    IE

    372,01

    FI

    31,40

    FR

    831,41

    HR

    46,45

    HU

    109,06

    IT

    2 839,23

    LV

    80,99

    LT

    14,84

    LU

    -

    MT

    33,03

    NL

    620,79

    PL

    150,60

    PT

    398,76

    RO

    157,96

    SI

    13,57

    SK

    37,70

    SE

    17,53




    PRILOG II.

    Kritična infrastruktura za sigurnost opskrbe na temelju članka 23. stavka 2. točke (d)



    Sektor

    Podsektor

    I. Energetika

    1.  Električna energija

    Infrastruktura i objekti za proizvodnju i prijenos električne energije u vezi s opskrbom električnom energijom

    2.  Nafta

    Proizvodnja, rafiniranje, prerada, skladištenje i transport nafte naftovodima

    3.  Plin

    Proizvodnja, rafiniranje, prerada, skladištenje i transport plina plinovodima

    Terminali za UPP

    II. Prijevoz

    4.  Cestovni prijevoz

    5.  Željeznički prijevoz

    6.  Zračni prijevoz



    ( 1 ) Uredba (EU) br. 600/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. svibnja 2014. o tržištima financijskih instrumenata i izmjeni Uredbe (EU) br. 648/2012 (SL L 173, 12.6.2014., str. 84.).

    ( 2 ) Uredba (EU) 2019/941 Europskog parlamenta i Vijeća od 5. lipnja 2019. o pripravnosti na rizike u sektoru električne energije i stavljanju izvan snage Direktive 2005/89/EZ (SL L 158, 14.6.2019., str. 1.).

    ( 3 ) Direktiva 2009/73/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 13. srpnja 2009. o zajedničkim pravilima za unutarnje tržište prirodnog plina i stavljanju izvan snage Direktive 2003/55/EZ (SL L 211, 14.8.2009., str. 94.).

    ( 4 ) Uredba (EZ) br. 715/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 13. srpnja 2009. o uvjetima za pristup mrežama za transport prirodnog plina i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1775/2005 (SL L 211, 14.8.2009., str. 36.).

    ( 5 ►M1  Brojevi iz dijelova (a) i (b) Priloga I. temelje se na podacima iz procjene zimske adekvatnosti na temelju članka 9. Uredbe (EU) 2019/941 koju je provela Europska mreža operatora prijenosnih sustava za električnu energiju (ENTSO-E), osim u slučaju Malte, u kojoj proizvodnja električne energije ovisi isključivo o isporukama UPP-a bez znatnih skladišnih kapaciteta. S obzirom na specifičnost niskokaloričnog plina, vrijednosti za Nizozemsku u ovoj tablici trebalo bi pomnožiti s konverzijskim faktorom 37,89 podijeljeno s 35,17. Brojevi iz dijela (a) Priloga I. pojedinačne su mjesečne količine koje je ENTSO-E izračunao za mjesece od prosinca 2022. do ožujka 2023.; brojevi iz dijela (b) Priloga I. za mjesece od travnja 2023. do prosinca 2024. prosjek su vrijednosti iz razdoblja od prosinca 2022. do ožujka 2023. ◄

    Top