Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02022R2309-20240115

    Consolidated text: Uredba Vijeća (EU) 2022/2309 od 25. studenoga 2022. o mjerama ograničavanja s obzirom na stanje u Haitiju

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2022/2309/2024-01-15

    02022R2309 — HR — 15.01.2024 — 004.001


    Ovaj je tekst namijenjen isključivo dokumentiranju i nema pravni učinak. Institucije Unije nisu odgovorne za njegov sadržaj. Vjerodostojne inačice relevantnih akata, uključujući njihove preambule, one su koje su objavljene u Službenom listu Europske unije i dostupne u EUR-Lexu. Tim službenim tekstovima može se izravno pristupiti putem poveznica sadržanih u ovom dokumentu.

    ►B

    UREDBA VIJEĆA (EU) 2022/2309

    od 25. studenoga 2022.

    o mjerama ograničavanja s obzirom na stanje u Haitiju

    ( L 307 28.11.2022, 17)

    Koju je izmijenila:

     

     

      br.

    stranica

    datum

    ►M1

    UREDBA VIJEĆA (EU) 2023/331 od 14. veljače 2023.

      L 47

    1

    15.2.2023

    ►M2

    UREDBA VIJEĆA (EU) 2023/1569 od 28. srpnja 2023.

      L 192

    1

    31.7.2023

    ►M3

    PROVEDBENA UREDBA VIJEĆA (EU) 2023/2573 оd 13. studenoga 2023.

      L 

    1

    14.11.2023

    ►M4

    PROVEDBENA UREDBA VIJEĆA (EU) 2024/291 od 12. siječnja 2024.

      L 

    1

    15.1.2024




    ▼B

    UREDBA VIJEĆA (EU) 2022/2309

    od 25. studenoga 2022.

    o mjerama ograničavanja s obzirom na stanje u Haitiju



    Članak 1.

    Za potrebe ove Uredbe, primjenjuju se sljedeće definicije:

    (a) 

    „zahtjev” znači svaki zahtjev, neovisno o tome je li istaknut u pravnom postupku, koji je podnesen prije ili nakon 28. studenoga 2022., koji se temelji na ugovoru ili transakciji ili je povezan s ugovorom ili transakcijom, a posebice:

    i. 

    zahtjev za ispunjenje bilo koje obveze koja proizlazi iz ugovora ili transakcije ili je povezana s ugovorom ili transakcijom;

    ii. 

    zahtjev za produljenje ili plaćanje obveznice, financijskog jamstva ili odštete u bilo kojem obliku;

    iii. 

    zahtjev za naknadu štete u vezi s ugovorom ili transakcijom;

    iv. 

    protuzahtjev;

    v. 

    zahtjev za priznavanje ili izvršenje, među ostalim i postupkom egzekvature, presude, arbitražnog pravorijeka ili jednakovrijedne odluke, neovisno o tome gdje su doneseni;

    (b) 

    „ugovor ili transakcija” znači svaka transakcija u bilo kojem obliku i u okviru bilo kojeg primjenjivog prava, neovisno o tome obuhvaća li jedan ili više ugovora ili sličnih obveza sklopljenih odnosno preuzetih između istih ili različitih stranaka; u tu svrhu „ugovor” uključuje obveznicu, jamstvo ili odštetu, posebno financijsko jamstvo ili financijsku odštetu, i kredite, neovisno o tome jesu li pravno neovisni, kao i sve povezane odredbe koje proizlaze iz transakcije ili su s njom povezane;

    (c) 

    „nadležna tijela” znači nadležna tijela država članica navedena na internetskim stranicama iz Priloga II.;

    (d) 

    „gospodarski izvori” znači imovina bilo koje vrste, materijalna ili nematerijalna, pokretna ili nepokretna, koja ne predstavlja financijska sredstva, ali se može upotrijebiti za stjecanje financijskih sredstava, robe ili usluga;

    (e) 

    „zamrzavanje gospodarskih izvora” znači sprečavanje upotrebe gospodarskih izvora za stjecanje financijskih sredstava, robe ili usluga na bilo koji način, uključujući, ali ne ograničavajući se na njihovu prodaju, davanje u najam ili stavljanje pod hipoteku;

    (f) 

    „zamrzavanje financijskih sredstava” znači sprečavanje svakog kretanja, prijenosa, izmjene, upotrebe financijskih sredstava, pristupa ili raspolaganja financijskim sredstvima na bilo koji način koji bi doveo do bilo kakve promjene njihova opsega, iznosa, lokacije, vlasništva, posjedovanja, svojstva, odredišta ili neke druge promjene kojom bi se omogućila upotreba financijskih sredstava, uključujući upravljanje portfeljem;

    (g) 

    „financijska sredstva” znači financijska imovina i koristi bilo koje vrste, uključujući, ali ne isključivo:

    i. 

    gotovinu, čekove, novčana potraživanja, mjenice, platne naloge i druga sredstva plaćanja;

    ii. 

    depozite u financijskim institucijama ili drugim subjektima, stanja na računima, dugove i dužničke obveze;

    iii. 

    vrijednosne papire i dužničke instrumente kojima se trguje javno ili privatno, uključujući udjele i dionice, potvrde o vrijednosnim papirima, obveznice, mjenice, varante, zadužnice i ugovore o financijskim izvedenicama;

    iv. 

    kamate, dividende ili druge prihode od imovine ili vrijednost koja je proizašla iz imovine;

    v. 

    kredite, prava prijeboja, jamstva, jamstva da će ugovor biti izvršen prema ugovorenim uvjetima ili druge financijske obveze;

    vi. 

    akreditive, teretnice, kupoprodajne ugovore;

    vii. 

    dokumente kojima se dokazuje udio u financijskim sredstvima ili financijskim izvorima;

    (h) 

    „Odbor za sankcije” znači Odbor Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda osnovan stavkom 19. RVSUN-a 2653 (2022);

    (i) 

    „tehnička pomoć” znači bilo kakva tehnička podrška u vezi s popravcima, razvojem, proizvodnjom, sastavljanjem, ispitivanjem, održavanjem ili bilo kakva druga tehnička usluga te može biti u obliku, primjerice, davanja uputa, savjeta, osposobljavanja, prijenosa praktičnog znanja ili vještina ili pružanja usluga savjetovanja, uključujući pomoć u usmenom obliku;

    (j) 

    „područje Unije” znači državna područja država članica na koja se primjenjuje Ugovor, u skladu s uvjetima utvrđenima u Ugovoru, uključujući njihov zračni prostor.

    ▼M2

    Članak 2.

    Zabranjuje se:

    (a) 

    izravno ili neizravno pružanje tehničke pomoći u vezi s vojnim aktivnostima i osiguravanjem, izradom, održavanjem i upotrebom oružja i povezanog materijala svih vrsta, uključujući oružje i streljivo, vojna vozila i opremu, opremu za paravojna djelovanja, kao i rezervne dijelove za njih, bilo kojoj fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu navedenima na popisu iz Priloga I. ili Priloga I.a;

    (b) 

    izravno ili neizravno financiranje ili pružanje financijske pomoći u vezi s vojnim aktivnostima, među ostalim i posebno bespovratnih sredstava, zajmova i osiguranja izvoznih kredita, kao i osiguranja i reosiguranja, za svaku prodaju, isporuku, prijenos ili izvoz oružja i povezanog materijala ili za pružanje povezane tehničke pomoći bilo kojoj fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu navedenima na popisu iz Priloga I. ili Priloga I.a.

    Članak 3.

    1.  
    Zamrzavaju se sva financijska sredstva i gospodarski izvori koji pripadaju fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu navedenima na popisu iz Priloga I. ili Priloga I.a ili su u njihovu vlasništvu ili posjedu ili pod njihovom kontrolom, bilo izravno ili neizravno.
    2.  
    Nikakva financijska sredstva ni gospodarski izvori ne smiju se staviti na raspolaganje, izravno ili neizravno, fizičkim ili pravnim osobama, subjektima ili tijelima navedenima na popisu iz Priloga I. ili Priloga I.a ni u njihovu korist.

    ▼B

    Članak 4.

    1.  

    U Prilogu I. navode se fizičke ili pravne osobe, subjekti i tijela za koje su Vijeće sigurnosti Ujedinjenih naroda („Vijeće sigurnosti”) ili Odbor za sankcije utvrdili da su odgovorni za radnje kojima se ugrožava mir, sigurnost ili stabilnost Haitija ili da su umiješani u takve radnje ili da su u njima izravno ili neizravno sudjelovali, uključujući, među ostalim fizičke ili pravne osobe koje su ugrozile mir, sigurnost ili stabilnost Haitija bilo kojim od sljedećih djelovanja:

    (a) 

    izravnim ili neizravnim sudjelovanjem u kriminalnim aktivnostima i nasilju u koje su uključene naoružane skupine i kriminalne mreže koje promiču nasilje, među ostalim i u prisilnom novačenju djece u takve skupine i mreže, u otmicama, trgovini ljudima, krijumčarenju migranata, ubojstvima te seksualnom i rodno uvjetovanom nasilju, ili podupiranjem takvih kriminalnih aktivnosti i takvog nasilja;

    (b) 

    podupiranjem nezakonite trgovine oružjem i povezanim materijalom te njihova preusmjeravanja ili nezakonitih financijskih tokova koji su s time povezani;

    (c) 

    djelovanjem za osobu ili subjekt koji su uvršteni na popis u vezi s aktivnošću opisanom u točkama (a) i (b), ili u njihovo ime ili prema njihovim uputama, ili pružanjem druge vrste potpore ili financiranja takvoj osobi ili takvom subjektu, među ostalim i izravnom ili neizravnom upotrebom prihoda od organiziranog kriminala, uključujući prihod ostvaren nezakonitom proizvodnjom droga i njihovih prekursora koji potječu iz Haitija ili se provoze kroz Haiti i nezakonitom trgovinom takvim drogama i njihovim prekursorima, trgovinom ljudima i krijumčarenjem migranata iz Haitija ili krijumčarenjem oružja i trgovinom oružjem prema Haitiju ili iz Haitija;

    (d) 

    kršenjem embarga na oružje utvrđenog u stavku 11. RVSUN-a 2653 (2022) ili izravnim ili neizravnim isporučivanjem, prodajom ili prijenosom oružja ili bilo kojeg povezanog materijala ili bilo kakvih tehničkih savjeta, osposobljavanja ili pomoći, uključujući financiranje i financijsku pomoć, naoružanim skupinama ili kriminalnim mrežama u Haitiju odnosno primanjem prethodno navedenog od takvih skupina ili mreža, u vezi s nasilnim aktivnostima takvih naoružanih skupina ili kriminalnih mreža u Haitiju;

    (e) 

    planiranjem, vođenjem ili počinjenjem radnji kojima se krši međunarodno pravo o ljudskim pravima ili radnji koje predstavljaju povrede ljudskih prava, uključujući radnje koje uključuju izvansudska pogubljenja, među ostalim žena i djece, te počinjenje nasilnih djela, otmice, prisilne nestanke ili otmice radi otkupnine u Haitiju;

    (f) 

    planiranjem, vođenjem ili počinjenjem djela koja uključuju seksualno i rodno uvjetovano nasilje, uključujući silovanja i seksualno ropstvo, u Haitiju;

    (g) 

    ometanjem isporuke humanitarne pomoći Haitiju ili pristupa humanitarnoj pomoći ili njezine distribucije u Haitiju;

    (h) 

    napadima na osoblje ili prostore misija i operacija Ujedinjenih naroda u Haitiju ili podupiranjem takvih napada.

    2.  
    U Prilogu I. navode se razlozi za uvrštenje na popis dotičnih fizičkih ili pravnih osoba, subjekata ili tijela.
    3.  
    U Prilogu I. navode se, ako su dostupne, informacije koje je dostavilo Vijeće sigurnosti ili Odbor za sankcije, a koje su potrebne za utvrđivanje identiteta dotičnih fizičkih ili pravnih osoba, subjekata ili tijela. Kad je riječ o fizičkim osobama, takve informacije mogu uključivati imena, uključujući druga imena, datum i mjesto rođenja, državljanstvo, broj putovnice i broj osobne iskaznice, spol, adresu, ako je poznata, te funkciju ili zanimanje. Kad je riječ o pravnim osobama, subjektima ili tijelima, takve informacije mogu uključivati nazive, mjesto i datum upisa u registar, broj upisa u registar i mjesto obavljanja djelatnosti. U Prilogu I. također se navodi datum uvrštenja na popis od strane Vijeća sigurnosti ili Odbora za sankcije.

    ▼M2

    Članak 4.a

    1.  

    Prilog I.a uključuje fizičke ili pravne osobe, subjekte ili tijela koje je Vijeće uvrstilo na popis i za koje vrijedi bilo što od niže navedenog:

    (a) 

    odgovorni su za radnje kojima se ugrožava mir, stabilnost i sigurnost Haitija ili su umiješani u takve radnje ili su u njima izravno ili neizravno sudjelovali, uključujući:

    i. 

    izravno ili neizravno sudjelovanje u kriminalnim aktivnostima i nasilju u koje su uključene naoružane skupine i kriminalne mreže koje promiču nasilje, među ostalim i u prisilnom novačenju djece u takve skupine i mreže, u otmicama, trgovini ljudima, krijumčarenju migranata, ubojstvima te seksualnom i rodno uvjetovanom nasilju, ili podupiranje takvih kriminalnih aktivnosti i takvog nasilja;

    ii. 

    podupiranje nezakonite trgovine oružjem i povezanim materijalom te njihova preusmjeravanja ili nezakonitih financijskih tokova koji su s time povezani;

    iii. 

    djelovanje za osobu ili subjekt koji su uvršteni na popis u vezi s aktivnošću opisanom u podtočkama i. i ii., ili u njihovo ime ili prema njihovim uputama, ili pružanje druge vrste potpore ili financiranja takvoj osobi ili takvom subjektu, među ostalim i izravnom ili neizravnom upotrebom prihoda od organiziranog kriminala, uključujući prihod ostvaren nezakonitom proizvodnjom droga i njihovih prekursora koji potječu iz Haitija ili se provoze kroz Haiti i nezakonitom trgovinom takvim drogama i njihovim prekursorima, trgovinom ljudima i krijumčarenjem migranata iz Haitija ili krijumčarenjem oružja i trgovinom oružjem prema Haitiju ili iz Haitija;

    iv. 

    kršenje embarga na oružje ili izravno ili neizravno isporučivanje, prodaju ili prijenos oružja ili bilo kojeg povezanog materijala ili bilo kakvih tehničkih savjeta, osposobljavanja ili pomoći, uključujući financiranje i financijsku pomoć, naoružanim skupinama ili kriminalnim mrežama u Haitiju odnosno primanje prethodno navedenog od takvih skupina ili mreža, u vezi s nasilnim aktivnostima naoružanih skupina ili kriminalnih mreža u Haitiju;

    v. 

    planiranje, vođenje ili počinjenje radnji kojima se krši međunarodno pravo o ljudskim pravima ili radnji koje predstavljaju povrede ljudskih prava, uključujući radnje koje uključuju izvansudska pogubljenja, među ostalim žena i djece, te počinjenje nasilnih djela, otmice, prisilne nestanke ili otmice radi otkupnine u Haitiju;

    vi. 

    planiranje, vođenje ili počinjenje djela koja uključuju seksualno i rodno uvjetovano nasilje, uključujući silovanja i seksualno ropstvo, u Haitiju;

    vii. 

    ometanje isporuke humanitarne pomoći Haitiju ili pristupa humanitarnoj pomoći ili njezine distribucije u Haitiju;

    viii. 

    napade na osoblje ili prostore delegacija Unije i diplomatskih misija i operacija država članica u Haitiju ili podupiranje takvih napada;

    (b) 

    podrivaju demokraciju ili vladavinu prava u Haitiju teškim financijskim povredama u vezi s javnim sredstvima i neovlaštenim izvozom kapitala; ili

    (c) 

    povezani su s fizičkim ili pravnim osobama, subjektima ili tijelima uvrštenima na popis u skladu s točkama (a) i (b).

    2.  
    U Prilogu I.a navode se razlozi za uvrštavanje osoba i subjekata na popis iz tog priloga.
    3.  
    Prilog I.a također sadržava, ako su dostupne, informacije potrebne za utvrđivanje identiteta dotičnih osoba ili subjekata. Kad je riječ o fizičkim osobama, takve informacije mogu uključivati: imena, uključujući pseudonime; datum i mjesto rođenja; državljanstvo; broj putovnice i broj osobne iskaznice; spol; adresu, ako je poznata; te funkciju ili zanimanje. Kad je riječ o subjektima, takve informacije mogu uključivati: nazive; mjesto i datum upisa u registar; broj upisa u registar; i mjesto obavljanja djelatnosti.

    ▼M1

    Članak 5.

    Članak 3. stavci 1. i 2. ne primjenjuju se na stavljanje na raspolaganje financijskih sredstava ili gospodarskih izvora potrebnih za osiguravanje pravodobne isporuke humanitarne pomoći i obavljanje ostalih aktivnosti kojima se zadovoljavaju osnovne ljudske potrebe ako tu isporuku pomoći i ostale aktivnosti provode:

    (a) 

    Ujedinjeni narodi, uključujući njihove programe, fondove i druge subjekte i tijela, kao i njihove specijalizirane agencije i povezane organizacije;

    (b) 

    međunarodne organizacije;

    (c) 

    humanitarne organizacije sa statusom promatrača u Općoj skupštini Ujedinjenih naroda i članovi tih humanitarnih organizacija;

    (d) 

    bilateralno ili multilateralno financirane nevladine organizacije koje sudjeluju u planovima za humanitarni odgovor Ujedinjenih naroda, planovima za odgovor na izbjeglice, drugim apelima Ujedinjenih naroda ili humanitarnim klasterima koje koordinira Ured Ujedinjenih naroda za koordinaciju humanitarnih poslova (OCHA);

    (e) 

    zaposlenici, korisnici bespovratnih sredstava, podružnice ili provedbeni partneri subjekata spomenutih u točkama od (a) do (d) ako i dok djeluju u tom svojstvu; ili

    ▼M2

    (f) 

    drugi odgovarajući akteri kako ih je utvrdio Odbor za sankcije u pogledu Priloga I. te Vijeće u pogledu Priloga I.a.

    Članak 6.

    1.  

    Odstupajući od članka 3., nadležna tijela mogu odobriti oslobađanje određenih zamrznutih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora odnosno stavljanje na raspolaganje određenih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora pod uvjetima koje smatraju primjerenima, nakon što utvrde da su ta financijska sredstva ili ti gospodarski izvori:

    (a) 

    potrebni za zadovoljenje osnovnih potreba fizičkih ili pravnih osoba, subjekata ili tijela navedenih na popisu iz Priloga I. ili Priloga I.a i uzdržavanih članova obitelji tih fizičkih osoba, uključujući plaćanja za hranu, najamninu ili otplatu hipoteke, lijekove i liječenje, poreze, premije osiguranja i naknade za javne komunalne usluge;

    (b) 

    namijenjeni isključivo za plaćanje opravdanih honorara ili naknadu nastalih troškova povezanih s pružanjem pravnih usluga;

    (c) 

    namijenjeni isključivo za plaćanje pristojbi ili naknada za usluge redovitog čuvanja zamrznutih financijskih sredstva ili gospodarskih izvora ili upravljanja njima,

    ako se odobrenje odnosi na fizičku ili pravnu osobu, subjekt ili tijelo koji su navedeni na popisu iz Priloga I. i pod uvjetom da je nadležno tijelo dotične države članice obavijestilo Odbor za sankcije o toj odluci i svojoj namjeri da izda odobrenje te ako Odbor za sankcije ne donese negativnu odluku u roku od pet radnih dana od takve obavijesti.

    2.  

    Odstupajući od članka 3., nadležna tijela država članica mogu odobriti oslobađanje određenih zamrznutih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora odnosno stavljanje na raspolaganje određenih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora pod uvjetima koje smatraju primjerenima, nakon što utvrde da su dotična financijska sredstva ili gospodarski izvori potrebni za izvanredne troškove, pod sljedećim uvjetima:

    (a) 

    za odobrenje koje se odnosi na fizičku ili pravnu osobu, subjekt ili tijelo koji su navedeni na popisu iz Priloga I., ako je nadležno tijelo dotične države članice o toj odluci obavijestilo Odbor za sankcije, a taj je Odbor odluku odobrio; i

    (b) 

    za odobrenje koje se odnosi na fizičku ili pravnu osobu, subjekt ili tijelo koji su navedeni na popisu iz Priloga I.a, ako je dotična država članica obavijestila druge države članice i Komisiju o razlozima zbog kojih smatra da treba izdati konkretno odobrenje najmanje dva tjedna prije izdavanja odobrenja.

    3.  
    Dotična država članica obavješćuje ostale države članice i Komisiju o svakom odobrenju izdanom na temelju ovog članka u roku od dva tjedna od izdavanja odobrenja.

    ▼M2

    Članak 6.a

    1.  
    Ne dovodeći u pitanje članak 5., odstupajući od članka 3. stavaka 1. i 2., i s obzirom na fizičku ili pravnu osobu, subjekt ili tijelo koji su navedeni na popisu iz Priloga I.a, nadležna tijela mogu odobriti oslobađanje određenih zamrznutih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora odnosno stavljanje na raspolaganje određenih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora pod uvjetima koje smatraju primjerenima, nakon što utvrde da je pružanje tih financijskih sredstva ili gospodarskih izvora potrebno za pravodobnu isporuku humanitarne pomoći ili za pružanje potpore drugim aktivnostima kojima se podupiru osnovne ljudske potrebe.
    2.  
    Dotična država članica obavješćuju ostale države članice i Komisiju o svakom odobrenju izdanom na temelju stavka 1. u roku od dva tjedna od izdavanja odobrenja.

    Članak 6.b

    1.  
    Odstupajući od članka 3. i s obzirom na fizičku ili pravnu osobu, subjekt ili tijelo koji su navedeni na popisu iz Priloga I.a, nadležna tijela država članica mogu odobriti oslobađanje određenih zamrznutih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora odnosno stavljanje na raspolaganje određenih financijskih sredstva ili gospodarskih izvora pod uvjetima koje smatraju primjerenima, nakon što utvrde da će dotična financijska sredstva ili gospodarski izvori biti uplaćeni na račun ili isplaćeni s računa diplomatske ili konzularne misije ili međunarodne organizacije koja uživa imunitet u skladu s međunarodnim pravom, pod uvjetom da su ta plaćanja namijenjena za službene potrebe diplomatske ili konzularne misije ili međunarodne organizacije.
    2.  
    Dotična država članica obavješćuje ostale države članice i Komisiju o svakom odobrenju izdanom na temelju stavka 1. u roku od dva tjedna od izdavanja odobrenja.

    ▼B

    Članak 7.

    ▼M2

    1.  

    Odstupajući od članka 3. stavka 1., nadležna tijela država članica mogu odobriti oslobađanje određenih zamrznutih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora za fizičke ili pravne osobe, subjekte ili tijela koji su navedeni na popisu iz Priloga I. ili Priloga I.a odnosno stavljanje na raspolaganje određenih sredstava ili gospodarskih izvora za fizičke ili pravne osobe, subjekte ili tijela koji su navedeni na popisu iz Priloga I. ili Priloga I.a, ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:

    (a) 

    financijska sredstva ili gospodarski izvori predmet su:

    i. 

    za fizičku ili pravnu osobu, subjekt ili tijelo koji su navedeni na popisu iz Priloga I., sudske, administrativne ili arbitražne odluke donesene prije datuma na koji su fizička ili pravna osoba, subjekt ili tijelo iz članka 4. uključeni u Prilog I. ili sudskog, administrativnog ili arbitražnog založnog prava utvrđenog prije navedenog datuma;

    ii. 

    za fizičku ili pravnu osobu, subjekt ili tijelo koji su navedeni na popisu iz Priloga I.a, arbitražne odluke donesene prije datuma na koji su fizička ili pravna osoba, subjekt ili tijelo iz članka 4.a uključeni u Prilog I.a ili sudske ili upravne odluke donesene u Uniji ili sudske odluke izvršive u dotičnoj državi članici prije ili nakon navedenog datuma;

    (b) 

    financijska sredstva ili gospodarski izvori upotrebljavat će se isključivo za namirenje potraživanja koja su osigurana odlukom iz točke (a) ili priznata kao valjana u takvoj odluci, unutar granica određenih primjenjivim zakonima i drugim propisima kojima se uređuju prava osoba koje imaju takva potraživanja;

    (c) 

    odluka ili založno pravo nije u korist fizičke ili pravne osobe, subjekta ili tijela navedenih na popisu iz Priloga I. ili Priloga I.a;

    (d) 

    priznavanje odluke ili založnog prava nije protivno javnom poretku dotične države članice; i

    (e) 

    za fizičku ili pravnu osobu, subjekt ili tijelo navedene na popisu iz Priloga I., država članica obavijestila je Odbor za sankcije o odluci ili založnom pravu.

    ▼B

    2.  
    Dotična država članica u roku od dva tjedna od izdavanja odobrenja obavješćuje ostale države članice i Komisiju o svakom odobrenju izdanom na temelju stavka 1.

    Članak 8.

    ▼M2

    1.  

    Odstupajući od članka 3. stavka 1. i pod uvjetom da za fizičku ili pravnu osobu, subjekt ili tijelo navedene na popisu iz Priloga I. ili Priloga I.a dospijeva plaćanje na temelju ugovora ili sporazuma koji su sklopili odnosno obveze koja je za njih nastala prije datuma na koji su dotična fizička ili pravna osoba, subjekt ili tijelo uključeni u Prilog I. ili Prilog I.a, nadležna tijela država članica mogu odobriti, pod uvjetima koje smatraju primjerenima, oslobađanje određenih zamrznutih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora, pod uvjetom da je dotično nadležno tijelo utvrdilo sljedeće:

    (a) 

    financijska sredstva ili gospodarske izvore za plaćanje upotrijebit će fizička ili pravna osoba, subjekt ili tijelo koji su navedeni na popisu iz Priloga I. ili Priloga I.a; i

    (b) 

    plaćanjem se ne krši članak 3. stavak 2.

    ▼M2

    1.a  
    Za fizičku ili pravnu osobu, subjekt ili tijelo navedene na popisu iz Priloga I., relevantna država članica obavješćuje Odbor za sankcije o namjeri izdavanja odbrenja deset radnih dana unaprijed.

    ▼B

    2.  
    Dotična država članica u roku od dva tjedna od izdavanja odobrenja obavješćuje ostale države članice i Komisiju o svakom odobrenju izdanom na temelju stavka 1.

    Članak 9.

    1.  
    Člankom 3. stavkom 2. ne sprečava se financijske ili kreditne institucije da na zamrznute račune primaju sredstva koja u korist fizičke ili pravne osobe, subjekta ili tijela koji su uvršteni na popis doznačuju treće strane, pod uvjetom da se svaki takav priljev na te račune također zamrzne. Financijska ili kreditna institucija bez odgode obavješćuje relevantno nadležno tijelo o svakoj takvoj transakciji.

    ▼M2

    2.  

    Članak 3. stavak 2. ne primjenjuje se na priljev na zamrznute račune:

    (a) 

    kamata ili drugih prihoda po tim računima;

    (b) 

    plaćanja dospjelih na temelju ugovora, sporazuma ili obveza sklopljenih odnosno nastalih prije datuma na koji su fizička ili pravna osoba, subjekt ili tijelo iz članka 4. uključeni u Prilog I. ili Prilog I.a; ili

    (c) 

    plaćanja dospjelih u korist fizičke ili pravne osobe, subjekta ili tijela navedenih na popisu iz Priloga I.a na temelju sudske, upravne ili arbitražne odluke donesene u Uniji ili izvršive u dotičnoj državi članici,

    pod uvjetom da se sve takve kamate, drugi prihodi i plaćanja zamrznu u skladu s člankom 3.

    ▼B

    Članak 10.

    1.  

    Ne dovodeći u pitanje primjenjiva pravila o prijavljivanju, povjerljivosti i profesionalnoj tajni, fizičke i pravne osobe, subjekti i tijela:

    (a) 

    nadležnom tijelu države članice u kojoj borave ili imaju sjedište odmah priopćuju sve informacije koje bi mogle olakšati poštovanje ove Uredbe, kao što su informacije o računima i iznosima zamrznutima u skladu s člankom 3. stavkom 1., te prosljeđuju takve informacije Komisiji, izravno ili preko države članice; i

    (b) 

    surađuju s nadležnim tijelom pri svakoj provjeri informacija iz točke (a).

    2.  
    Sve dodatne informacije koje Komisija izravno primi stavljaju se na raspolaganje državama članicama.
    3.  
    Sve informacije dostavljene ili primljene u skladu s ovim člankom smiju se upotrebljavati samo u svrhe za koje su dostavljene ili primljene.

    Članak 11.

    1.  
    Zabranjuje se svjesno i namjerno sudjelovanje u aktivnostima čiji je cilj ili učinak zaobilaženje mjera iz članaka 2. i 3.

    ▼M2

    2.  

    Fizičke ili pravne osobe, subjekti ili tijela navedeni na popisu iz Priloga I. ili Priloga I.a:

    (a) 

    prijavljuju prije 9. siječnja 2023. ili u roku od šest tjedana od datuma uvrštenja na popis iz Priloga I., ovisno o tome što je kasnije, financijska sredstva ili gospodarske izvore pod jurisdikcijom države članice koji im pripadaju, u njihovu su vlasništvu, posjedu ili pod njihovom kontrolom, nadležnom tijelu države članice u kojoj se ta financijska sredstva ili ti gospodarski izvori nalaze;

    (aa) 

    prijavljuju prije 9. rujna 2023. ili u roku od šest tjedana od datuma uvrštenja na popis iz Priloga I.a, ovisno o tome što je kasnije, financijska sredstva ili gospodarske izvore pod jurisdikcijom države članice koji im pripadaju, u njihovu su vlasništvu, posjedu ili pod njihovom kontrolom, nadležnom tijelu države članice u kojoj se ta sredstva ili ti gospodarski izvori nalaze; i

    (b) 

    surađuju s nadležnim tijelom pri svakoj provjeri takvih informacija.

    ▼B

    3.  
    Nepoštovanje stavka 2. smatra se sudjelovanjem, kako je navedeno u stavku 1., u aktivnostima čiji je cilj ili učinak zaobilaženje mjera iz članka 2.

    ▼M2

    4.  
    Dotična država članica u roku od dva tjedna obavješćuje Komisiju o informacijama primljenima na temelju stavka 2. točaka (a) i (aa).

    ▼B

    5.  
    Obveza iz stavka 2. točke (a) ne primjenjuje se do 1. siječnja 2023. u pogledu financijskih sredstava ili gospodarskih izvora koji se nalaze u državi članici koja je utvrdila sličnu obvezu prijavljivanja u nacionalnom pravu prije 28. studenoga 2022.

    ▼M2

    5.a  
    Obveza iz stavka 2. točke (aa) ne primjenjuje se do 2. rujna 2023. u pogledu financijskih sredstava ili gospodarskih izvora koji se nalaze u državi članici koja je utvrdila sličnu obvezu prijavljivanja u nacionalnom pravu prije 1. kolovoza 2023.

    ▼B

    6.  
    Sve informacije dostavljene ili primljene u skladu s ovim člankom smiju se upotrebljavati samo u svrhe za koje su dostavljene ili primljene.
    7.  
    Svaka obrada osobnih podataka provodi se u skladu s ovom Uredbom, Uredbom (EU) 2016/679 i Uredbom (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća te samo u mjeri u kojoj je to potrebno za primjenu ove Uredbe.

    Članak 12.

    1.  
    Zamrzavanjem financijskih sredstava i gospodarskih izvora ili odbijanjem stavljanja na raspolaganje financijskih sredstava ili gospodarskih izvora koje je provedeno u dobroj vjeri da je takvo djelovanje u skladu s ovom Uredbom ne nastaje nikakva odgovornost fizičke ili pravne osobe odnosno subjekta ili tijela koje ga provodi ni njegovih direktora ili zaposlenika, osim ako se dokaže da je zamrzavanje ili zadržavanje financijskih sredstva i gospodarskih izvora posljedica nemara.
    2.  
    Djelovanjima fizičkih ili pravnih osoba, subjekata ili tijela ne nastaje za njih nikakva odgovornost ako nisu znali niti su imali opravdani razlog sumnjati da bi svojim djelovanjima kršili mjere utvrđene u ovoj Uredbi.

    Članak 13.

    1.  

    Ne udovoljava se nijednom zahtjevu u vezi s bilo kojim ugovorom ili transakcijom na čije su izvršenje izravno ili neizravno, u cijelosti ili djelomično, utjecale mjere određene ovom Uredbom, uključujući zahtjeve za odštetu ili bilo koje druge zahtjeve te vrste, primjerice zahtjev za naknadu štete ili zahtjev na temelju jamstva, posebno zahtjev za produljenje ili plaćanje obveznice, jamstva ili odštete, osobito financijskog jamstva ili financijske odštete, u bilo kojem obliku, ako ga podnesu:

    ▼M2

    (a) 

    fizičke ili pravne osobe, subjekti ili tijela navedeni na popisu iz Priloga I. ili Priloga I.a;

    ▼B

    (b) 

    bilo koja fizička ili pravna osoba, subjekt ili tijelo koji djeluju preko jedne od fizičkih ili pravnih osoba, subjekata ili tijela iz točke (a) ili u njihovo ime.

    2.  
    U postupcima za izvršenje zahtjeva teret dokazivanja da ispunjavanje zahtjeva nije zabranjeno stavkom 1. na fizičkoj je ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu koji traže izvršenje tog zahtjeva.
    3.  
    Ovim se člankom ne dovodi u pitanje pravo fizičkih ili pravnih osoba, subjekata i tijela iz stavka 1. na sudsko preispitivanje zakonitosti neispunjenja ugovornih obveza u skladu s ovom Uredbom.

    Članak 14.

    1.  

    Komisija i države članice međusobno se obavješćuju o mjerama poduzetima na temelju ove Uredbe i dijele sve ostale relevantne informacije koje su im na raspolaganju u vezi s ovom Uredbom, a posebno informacije o:

    ▼M2

    (a) 

    financijskim sredstvima zamrznutima u skladu s člankom 3. stavkom 1. i odobrenjima izdanima u skladu s člancima 6., 6.a, 6.b, 7. i 8.

    ▼B

    (b) 

    kršenjima i poteškoćama u izvršavanju te presudama koje donesu nacionalni sudovi.

    2.  
    Države članice odmah se međusobno obavješćuju te obavješćuju Komisiju o svim ostalim relevantnim informacijama koje su im na raspolaganju, a mogle bi utjecati na djelotvornu provedbu ove Uredbe.

    Članak 15.

    Komisija je ovlaštena izmijeniti Prilog II. na temelju informacija koje dostave države članice.

    ▼M2

    Članak 16.

    1.  
    Ako Vijeće sigurnosti ili Odbor za sankcije uvrsti na popis fizičku ili pravnu osobu, subjekt ili tijelo i dostavi obrazloženje za to uvrštenje, Vijeće tu fizičku ili pravnu osobu, subjekt ili tijelo uvrštava na popis iz Priloga I.
    1.a  
    Vijeće utvrđuje i mijenja popis fizičkih i pravnih osoba, subjekata i tijela naveden u Prilogu I.a
    1.b  
    Vijeće svoju odluku, uključujući razloge za uvrštenje na popis, priopćuje fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu, kako su navedeni u stavcima 1. i 1.a izravno, ako je adresa poznata odnosno putem objave obavijesti, pružajući toj fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu mogućnost da se očituje.
    2.  
    Ako je podneseno očitovanje ili su izneseni važni novi dokazi, Vijeće preispituje svoju odluku i na odgovarajući način obavješćuje fizičku ili pravnu osobu, subjekt ili tijelo.
    3.  
    Ako Vijeće sigurnosti ili Odbor za sankcije odluči ukloniti s popisa fizičku ili pravnu osobu, subjekt ili tijelo ili izmijeniti identifikacijske podatke fizičke ili pravne osobe, subjekta ili tijela uvrštenih na popis, Vijeće na odgovarajući način mijenja Prilog I.

    Popis naveden u Prilogu I.a preispituje se redovito, a najmanje svakih 12 mjeseci.

    ▼B

    Članak 17.

    1.  
    Države članice utvrđuju pravila o sankcijama koje se primjenjuju na kršenja odredaba ove Uredbe i poduzimaju sve potrebne mjere radi osiguranja njihove provedbe. Predviđene sankcije moraju biti učinkovite, proporcionalne i odvraćajuće.
    2.  
    Države članice bez odgode nakon 28. studenoga 2022. obavješćuju Komisiju o pravilima iz stavka 1. i obavješćuju je o svim naknadnim izmjenama.

    Članak 18.

    ▼M2

    1.  

    Vijeće, Komisija i Visoki predstavnik Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku („Visoki predstavnik”) obrađuju osobne podatke kako bi obavili svoje zadaće na temelju ove Uredbe. Te zadaće uključuju:

    (a) 

    kad je riječ o Vijeću, pripremu izmjena i izmjene Priloga I. i Priloga I.a;

    (b) 

    kad je riječ o Visokom predstavniku, pripremu izmjena Priloga I. i Priloga I.a;

    (c) 

    kad je riječ o Komisiji:

    i. 

    dodavanje sadržaja Priloga I. i Priloga I.a u elektronički, konsolidirani popis osoba, skupina i subjekata koji podliježu financijskim sankcijama Unije i u interaktivnu kartu sankcija, koji su oboje dostupni javnosti;

    ii. 

    obradu informacija o učinku mjera predviđenih u ovoj Uredbi, primjerice informacija o vrijednosti zamrznutih financijskih sredstava i informacija o odobrenjima koja su izdala nadležna tijela.

    2.  
    Vijeće, Komisija i Visoki predstavnik smiju, ako je to primjenjivo, obrađivati relevantne podatke povezane s kaznenim djelima koja su počinile fizičke osobe uvrštene na popis, povezane s osuđujućim presudama u kaznenim stvarima protiv takvih osoba ili povezane sa sigurnosnim mjerama koje se odnose na takve osobe samo u onoj mjeri u kojoj je takva obrada potrebna za pripremu Priloga I. i Priloga I.a.

    ▼B

    3.  
    Za potrebe ove Uredbe Vijeće, služba Komisije navedena u Prilogu II. ovoj Uredbi i Visoki predstavnik određuju se „voditeljem obrade” u smislu članka 3. točke 8. Uredbe (EU) 2018/1725 kako bi se osiguralo da dotične fizičke osobe mogu ostvarivati svoja prava na temelju Uredbe (EU) 2018/1725.

    Članak 19.

    1.  
    Države članice imenuju nadležna tijela iz ove Uredbe i navode ih na internetskim stranicama iz Priloga II. Države članice obavješćuju Komisiju o svakoj promjeni adrese svojih internetskih stranica iz Priloga II.
    2.  
    Države članice bez odgode nakon 28. studenoga 2022. obavješćuju Komisiju o svojim nadležnim tijelima, uključujući njihove podatke za kontakt, i obavješćuju je o svim naknadnim izmjenama.
    3.  
    Ako je ovom Uredbom utvrđena obveza da se Komisiju obavješćuje, informira ili da se s njom na drugi način komunicira, za tu se komunikaciju upotrebljavaju adresa i drugi podaci za kontakt navedeni u Prilogu II.

    Članak 20.

    Ova se Uredba primjenjuje:

    (a) 

    na području Unije, uključujući njezin zračni prostor;

    (b) 

    u svim zrakoplovima i na svim plovilima koji su pod jurisdikcijom države članice;

    (c) 

    na sve fizičke osobe na području Unije ili izvan njega koje su državljani države članice;

    (d) 

    na sve pravne osobe, subjekte ili tijela na području Unije ili izvan njega koji su osnovani ili registrirani u skladu s pravom države članice;

    (e) 

    na sve pravne osobe, subjekte ili tijela u vezi s bilo kojim poslom koji se u cijelosti ili djelomično obavlja u Uniji.

    Članak 21.

    Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.

    Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.




    PRILOG I.

    Popis fizičkih i pravnih osoba, subjekata i tijela iz članaka 2., 3. i 9.

    OSOBE

    ▼M3

    1.  Jimmy CHERIZIER (također poznat kao Barbeque) sudjelovao je u radnjama kojima se ugrožavaju mir, sigurnost i stabilnost Haitija te je planirao, vodio ili počinio radnje koje predstavljaju teške povrede ljudskih prava. Jedan je od najutjecajnijih vođa bandi Haitija i na čelu je udruženja haićanskih bandi poznatog kao „G9 Family and Allies” (G9 obitelj i saveznici).

    Funkcija: bivši policijski službenik

    Datum rođenja: 30. ožujka 1977.

    Mjesto rođenja: Port-au-Prince, Haiti

    Državljanstvo: haićansko

    Nacionalni identifikacijski br.: 001-843-989-7 (NIF – Haiti)

    Adresa: 16, Imp Manius, Delmas 40 B, Port-au-Prince, Haiti

    Datum uvrštenja na popis UN-a: 21. listopada 2022.

    Dodatne informacije iz sažetka razlogâ za uvrštavanje na popis koji je dostavio Odbor za sankcije:

    Dok je radio kao policajac u haićanskoj nacionalnoj policiji, Cherizier je u studenome 2018. planirao smrtonosni napad na civile u četvrti La Saline u Port-au-Princeu i sudjelovao u njemu. Tijekom tog napada ubijena je najmanje 71 osoba, uništeno je više od 400 kuća, a oružane bande silovale su najmanje sedam žena. Cherizier je 2018. i 2019. predvodio oružane skupine u koordiniranim brutalnim napadima u četvrtima Port-au-Princea. U svibnju 2020. Cherizier je predvodio oružane bande u petodnevnom napadu u nekoliko četvrti Port-au-Princea u kojem su ubijeni civili i zapaljene kuće. Od 11. listopada 2022. Cherizier i njegovo udruženje bandi „G9 Family and Allies”. aktivno sprečavaju slobodno kretanje goriva s terminala za gorivo Varreux, koji je najveći u Haitiju. Njegova su djelovanja izravno doprinijela gospodarskoj paralizi i humanitarnoj krizi u Haitiju.

    ▼M4

    2.  Johnson ANDRE (također poznat kao Izo). Uvršten na popis na temelju stavka 15. Rezolucije 2653 (2022) Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda za mjere navedene u stavcima 3. i 6. te rezolucije, kako je dodatno objašnjeno u stavku 16. točkama (a), (e), (f) i (g) te rezolucije.

    Funkcija: vođa bande 5 Segond

    Datum rođenja: 1997.

    Mjesto rođenja: Port-au-Prince, Haiti

    Državljanstvo: haićansko

    Datum uvrštenja na popis UN-a: 8. prosinca 2023.

    Spol: muški

    Dodatne informacije iz sažetka razlogâ za uvrštavanje na popis koji je dostavio Odbor za sankcije:

    Johnson Andre (također poznat kao Izo) glavni je vođa bande 5 Segond i ima sve utjecajniju ulogu u udruženju bandi G-Pep (vidjeti dokument UN-a S/2023/674, stavak 54.). Pod Andreovim vodstvom banda 5 Segond bila je uključena u razne kriminalne aktivnosti kojima se ugrožavaju mir, sigurnost i stabilnost Haitija, uključujući silovanje, provalu, pljačkanje, otmicu, trgovinu drogom, trgovinu oružjem i ometanje isporuke humanitarne pomoći (vidjeti dokument UN-a S/2023/674, Prilog 4.). Haićanska nacionalna policija također traži Andrea zbog kaznenih djela koja uključuju ubojstvo, otmicu radi otkupnine, nezakonito posjedovanje vatrenog oružja, krađu vozila i otmice robe (vidjeti dokument UN-a S/2023/674, Prilog 11.).

    S pomoću ekspanzijskih ambicija i znatnih sredstava stečenih nezakonitim aktivnostima Andre je proširio utjecaj bande 5 Segond tijekom posljednje tri godine, pri čemu je širio nasilje u drugim područjima Port-au-Princea (vidjeti dokument UN-a S/2023/674, stavak 54.). Nadalje, banda je izvršila napade na javne institucije, uključujući Prvostupanjski sud, koji je napadnut 2022., a trenutačno je i dalje pod kontrolom bande 5 Segond (vidjeti dokument UN-a S/2023/674, stavak 29.).

    Andre je pomorskom rutom pružao potporu sjevernim ćelijama svoje bande, kao i bandi Canaan, a s te rute strateški djeluje i provodi otmice u područjima Delmas, Bon Repos i Lilavois, otima kamione i krade robu. U razdoblju od 18. travnja do 23. lipnja 2023. bandi 5 Segond pripisuju se četiri napada koji su rezultirali otmicom više od 30 osoba (vidjeti dokument UN-a S/2023/674, stavak 64.).

    Banda je svojim aktivnostima također ozbiljno poremetila slobodno kretanje osoba i vozila na nacionalnim cestama (NR) 1 i 2, a na moru djelima piratstva. U listopadu 2022. članovi 5 Segonda pojačali su aktivnosti otmice teretnih kamiona koji prevoze kontejnere robe visoke vrijednosti duž ceste NR1. Duž ceste NR2 u Martissantu banda 5 Segond provodila je operacije iznude (vidjeti dokument UN-a S/2023/674, stavak 79.). Time je ograničen pristup strateškim točkama, sputano lokalno gospodarstvo i onemogućen pristup hrani i drugim ključnim proizvodima, uključujući humanitarnu pomoć.

    U studenome 2022. banda 5 Segond uzela je 38 talaca, uključujući 36 putnika i dva vozača, koji su bili u dva minibusa na stajalištu i koji su trebali otići u Miragoâne. Andre je u videozapisu tvrdio da je ta otmica bila odgovor na smrt jednog od njegovih ljudi.

    Banda 5 Segond iskoristila je nesigurno okružje kako bi ostvarila dodatne prihode od trgovine drogom. Neki su izvori upućivali na to da je droga otpremljena izravno iz Južne Amerike u područje Village de Dieu, ponekad s vatrenim oružjem. Iz Village-de-Dieua Izo ima potporu drugih bandi, kao što su Canaan, Gran Grif i Kokorat San Ras, za prijevoz droge do Port-de-Paixa i iz zemlje (vidjeti dokument UN-a S/2023/674, stavak 121.).

    Odbor stručnjaka identificirao je i silovanja koja je počinila banda 5 Segond (vidjeti dokument UN-a S/2023/674, stavak 136.).

    3.  Renel DESTINA (također poznat kao Ti Lapli). Uvršten na popis na temelju stavka 15. Rezolucije 2653 (2022) Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda za mjere navedene u stavcima 3. i 6. te rezolucije, kako je dodatno objašnjeno u stavku 16. točkama (a), (e), (f) i (g) te rezolucije.

    Funkcija: vođa bande Grand Ravine

    Datum rođenja: 11. lipnja 1982.

    Mjesto rođenja: Haiti

    Državljanstvo: haićansko

    Datum uvrštenja na popis UN-a: 8. prosinca 2023.

    Spol: muški

    Dodatne informacije iz sažetka razlogâ za uvrštavanje na popis koji je dostavio Odbor za sankcije:

    Renel Destina (također poznat kao Ti Lapli) vođa je bande Grand Ravine i glavni saveznik Johnsona Andrea. Banda Grand Ravine, sastavljena od 300 članova, saveznik je koalicije G-Pep te je sudjelovala u raznim djelovanjima kojima se ugrožavaju mir, sigurnost i stabilnost na Haitiju (vidjeti dokument UN-a S/2023/674, stavak 65.).

    Pod vodstvom Destine banda Grand Ravine počinila je teška kaznena djela, uključujući ubojstvo, silovanje, oružanu pljačku, uništavanje imovine, otmicu radi otkupnine, krađu vozila, otmicu kamiona i robe te otuđivanje (vidjeti dokument UN-a S/2023/674, stavak 136., Prilog 4.). Haićanska nacionalna policija također traži Destinu zbog kaznenih djela koja uključuju ubojstvo, krađu vozila, otmicu kamiona, nezakonito posjedovanje vatrenog oružja i otmicu radi otkupnine (vidjeti dokument UN-a S/2023/674, Prilog 18.).

    Od kraja 2022. banda je pokušala proširiti svoju teritorijalnu kontrolu nad četvrtima Carrefour-Feuilles i Savanne Pistache te je počinila kaznena djela protiv stanovnika i kontinuirane napade na haićansku nacionalnu policiju, kao što su ubojstva, razbojništva, silovanja, pljačke i spaljivanje stambenih objekata te napadi na policijske službenike. Dva policijska službenika ubijena su 4. i 14. kolovoza 2023. Banda Grand Ravine 14. kolovoza 2023. napala je haićansku trafostanicu i onesposobila je na tom području. Oko 1 020 kućanstava, koja obuhvaćaju 4 972 pojedinca, pobjeglo je 15. kolovoza 2023. iz Carrefour-Feuillesa i Savane Pistachea (vidjeti dokument UN-a S/2023/674, stavak 65.). Naoružani članov bande Grand Ravine 24. svibnja 2023. napali su područje Carrefour-Feuillesa i ubili dječaka školske dobi (vidjeti dokument UN-a S/2023/674, Prilog 40.).

    Prema priopćenju za medije Ministarstva pravosuđa od 7. studenoga 2022. protiv Destine je podignuta optužnica zbog optužbi povezanih s otmicom žrtve iz SAD-a u veljači 2021. Žrtva je zadržana oko 14 dana, tijekom kojih joj se svakodnevno prijetilo oružjem, dok je njezina obitelj pokušavala osigurati sredstva za njezino puštanje na slobodu.

    Prema članku Haitian Timesa od 22. listopada 2020., Destina je u radijskoj emisiji izjavio da je 18. listopada 2020. oteo predsjednika organizacije Titi Loto & T-Sound Lottery Wolfa Halla.

    Osim toga, banda Grand Ravine uspostavila je kontrolu duž nacionalne ceste 2 (NR2) koja povezuje luku Port-au-Prince s jugom radi prikupljanja prihoda od iznude, otmice kamiona, krijumčarenja i drugih nezakonitih aktivnosti (vidjeti dokument UN-a S/2023/674, stavak 79.). Time je ograničen pristup strateškoj infrastrukturi te sputano lokalno gospodarstvo onemogućavanjem pristupa hrani i drugim ključnim proizvodima, uključujući humanitarnu pomoć.

    4.  Wilson JOSEPH (također poznat kao Lanmo San Jou). Uvršten na popis na temelju stavka 15. Rezolucije 2653 (2022) Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda za mjere navedene u stavcima 3. i 6. te rezolucije, kako je dodatno objašnjeno u stavku 16. točkama (a), (b), (d) i (e) te rezolucije.

    Funkcija: vođa bande 400 Mawozo

    Datum rođenja: 28. veljače 1993.

    Mjesto rođenja: Haiti

    Državljanstvo: haićansko

    Datum uvrštenja na popis UN-a: 8. prosinca 2023.

    Spol: muški

    Dodatne informacije iz sažetka razlogâ za uvrštavanje na popis koji je dostavio Odbor za sankcije:

    Wilson Joseph (također poznat kao Lanmo San Jou) vođa je bande 400 Mawozo, aktivne bande u metropolskom području Port-au-Princea, posebno u općini Croix-des-Bouquets, te saveznik koalicije bandi G-Pep (vidjeti dokument UN-a S/2023/674, odjeljak III.A(2.3)).

    Wilson Joseph odgovoran je – izravno ili na temelju naloga članovima svoje bande – za povrede ljudskih prava i kaznena djela, uključujući napade na pojedince bez obrane koji uzrokuju smrt i ozljede, onemogućavanje ili ometanje humanitarne pomoći (npr. medicinske službe), silovanja (uključujući silovanje maloljetnikâ), novačenje djece, razbojništvo, pljačke i uništavanje javne imovine kao što su zatvori i policijske postaje, otmice i otmice kamiona (vidjeti dokument UN-a S/2023/674, Prilog 4.). Ti su napadi doveli do velikog broja internih raseljavanja. Haićanska nacionalna policija također traži Josepha zbog kaznenih djela koja uključuju ubojstvo, pokušaj ubojstva, krađu vozila i otmicu (vidjeti dokument UN-a S/2023/674, Prilog 20.).

    Članovi bande 400 Mawozo ubili su i osakatili 24. srpnja 2022. policijskog povjerenika općine Croix-des-Bouquets (vidjeti dokument UN-a S/2023/674, Prilog 6.). U veljači 2023. Higgins Brothers Surgicenter for Hope in Fonds Parisien, koji se nalazi na području pod kontrolom bande 400 Mawozo, prijavio je višestruke slučajeve napada vatrenim oružjem na kirurge, liječnike i medicinske sestre na putu prema radnom mjestu te razbojništva nad njima i njihovih otmica u posljednje dvije godine (vidjeti dokument UN-a S/2023/674, Prilog 44.). Joseph je uključen i u istaknuti slučaj otmice koji se dogodio u listopadu 2021., kada je na Haitiju oteto 17 stranih kršćanskih misionara i njihovih članova obitelji, uključujući pet maloljetnika (vidjeti dokument UN-a S/2023/674, Prilog 32.).

    Banda 400 Mawozo aktivno je uključena u trgovinu oružjem i streljivom (vidjeti dokument UN-a S/2023/674, stavak 104.). Haićanska nacionalna policija uhitila je nekoliko članova za koje se zna da su odgovorni za trgovinu oružjem i streljivom, među ostalim u Malpasseu 26. travnja 2022. i Nippesu na jugozapadu zemlje 14. svibnja 2022. (vidjeti dokument UN-a S/2023/674, Prilog 32.). U svibnju 2022. troje državljana Haitija i jedan državljanin Sjedinjenih Američkih Država optuženi su za trgovinu vatrenim oružjem radi potpore bandi 400 Mawozo na Haitiju (vidjeti dokument UN-a S/2023/674, Prilog 32.).

    5.  Vitelhomme INNOCENT. Uvršten na popis na temelju stavka 15. Rezolucije 2653 (2022) Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda za mjere navedene u stavcima 3. i 6. te rezolucije, kako je dodatno objašnjeno u stavku 16. točkama (a), (e) i (f) te rezolucije.

    Funkcija: vođa bande Kraze Barye

    Datum rođenja: 27. ožujka 1986.

    Mjesto rođenja: Port-au-Prince, Haiti

    Državljanstvo: haićansko

    Nacionalni identifikacijski br.: Haiti 004-341-263-3

    Adresa: 64, Soisson, Tabarre 49, Port-au-Prince

    Datum uvrštenja na popis UN-a: 8. prosinca 2023.

    Spol: muški

    Dodatne informacije iz sažetka razlogâ za uvrštavanje na popis koji je dostavio Odbor za sankcije:

    Vitelhomme Innocent vođa je bande Kraze Barye, koja je postala jedna od najmoćnijih bandi metropolskog područja Port-au-Princea, sa sve većim brojem boraca i poluautomatskog oružja (vidjeti dokument UN-a S/2023/674, stavak 66.). Innocent je sudjelovao u aktivnostima kojima se ugrožavaju mir, sigurnost i stabilnost Haitija.

    Pod vodstvom Innocenta banda Krazye Barye počinila je povrede ljudskih prava, uključujući ubojstva, silovanja, novačenje djece i otmice radi otkupnine, kao i druga kaznena djela kao što su oružana pljačka, uništavanje imovine, krađa vozila, pljačka zemljišta i uništavanje imovine (vidjeti dokument UN-a S/2023/674, točka 141., Prilog 4.). Haićanska nacionalna policija također traži Innocenta zbog kaznenih djela koja uključuju ubojstvo, pokušaj ubojstva, silovanje, oružanu pljačku, krađu vozila i otmicu (vidjeti dokument UN-a S/2023/674, Prilog 19.).

    Kraze Barye u više je navrata napadao haićansku nacionalnu policiju, što je dovelo do smrti nekoliko policijskih službenika i štete u policijskim postajama. Osim toga, stanovništvo općina Petion-Ville, Kenscoff, Tabarre, Croix-des-Bouquets i Delmas u posljednje je tri godine više puta pretrpjelo napade Innocentove bande, što je doprinijelo raseljavanju tisuća ljudi. Innocent je nastavio napadati policiju i civile, među ostalim i pljačkanjem zemljišta i imovine, ubojstvima, pljačkanjem, krađom i otmicom utjecajnih pojedinaca (vidjeti dokument UN-a S/2023/674, stavak 66.).

    U srpnju 2023. banda Kraze Barye nastavila je napadati, ubijati i silovati stanovnike Fort-Jacquesa, Truitiera i Dumornaya. Napadi bande Kraze Barye 10. kolovoza 2023. rezultirali su raseljavanjem oko 2 000 osoba, uključujući 229 maloljetnika (vidjeti dokument UN-a S/2023/674, stavak 151.).

    Innocent je proveo ciljane otmice protiv istaknutih ličnosti, kao što su, među ostalim, regionalni direktor APN-ove luke Cap-Haïtien, direktor privatne televizijske postaje „Route des Freres”, direktor „Radio Commerciale d’Haiti” te poznati novinar i bivši predsjednik Privremenog izbornog povjerenstva (vidjeti dokument UN-a S/2023/674, Prilog 22.). Innocenta se tereti za optužbe povezane s oružanim uzimanjem dvojice američkih državljana kao talaca u listopadu 2022. na Haitiju, od kojih je jedan ubijen tijekom tog incidenta (priopćenje za medije, Ured državnog odvjetnika Sjedinjenih Američkih Država, Okrug Kolumbije, 24. listopada 2023.).

    ▼M2




    PRILOG I.a

    Popis fizičkih i pravnih osoba, subjekata i tijela iz članka 4.a.

    ▼B




    PRILOG II.

    Internetske stranice s informacijama o nadležnim tijelima i adresa za slanje obavijesti Komisiji

    BELGIJA

    https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions

    BUGARSKA

    https://www.mfa.bg/en/EU-sanctions

    ČEŠKA

    www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html

    DANSKA

    http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/

    NJEMAČKA

    https://www.bmwi.de/Redaktion/DE/Artikel/Aussenwirtschaft/embargos-aussenwirtschaftsrecht.html

    ESTONIJA

    https://vm.ee/sanktsioonid-ekspordi-ja-relvastuskontroll/rahvusvahelised-sanktsioonid

    IRSKA

    https://www.dfa.ie/our-role-policies/ireland-in-the-eu/eu-restrictive-measures/

    GRČKA

    http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

    ŠPANJOLSKA

    https://www.exteriores.gob.es/es/PoliticaExterior/Paginas/SancionesInternacionales.aspx

    FRANCUSKA

    http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/

    HRVATSKA

    https://mvep.gov.hr/vanjska-politika/medjunarodne-mjere-ogranicavanja/22955

    ITALIJA

    https://www.esteri.it/it/politica-estera-e-cooperazione-allo-sviluppo/politica_europea/misure_deroghe/

    CIPAR

    https://mfa.gov.cy/themes/

    LATVIJA

    http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

    LITVA

    http://www.urm.lt/sanctions

    LUKSEMBURG

    https://maee.gouvernement.lu/fr/directions-du-ministere/affaires-europeennes/organisations-economiques-int/mesures-restrictives.html

    MAĐARSKA

    https://kormany.hu/kulgazdasagi-es-kulugyminiszterium/ensz-eu-szankcios-tajekoztato

    MALTA

    https://foreignandeu.gov.mt/en/Government/SMB/Pages/SMB-Home.aspx

    NIZOZEMSKA

    https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties

    AUSTRIJA

    https://www.bmeia.gv.at/themen/aussenpolitik/europa/eu-sanktionen-nationale-behoerden/

    POLJSKA

    https://www.gov.pl/web/dyplomacja/sankcje-miedzynarodowe

    https://www.gov.pl/web/diplomacy/international-sanctions

    PORTUGAL

    http://www.portugal.gov.pt/pt/ministerios/mne/quero-saber-mais/sobre-o-ministerio/medidas-restritivas/medidas-restritivas.aspx

    RUMUNJSKA

    http://www.mae.ro/node/1548

    SLOVENIJA

    http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi

    SLOVAČKA

    https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu

    FINSKA

    https://um.fi/pakotteet

    ŠVEDSKA

    https://www.regeringen.se/sanktioner

    Adresa za slanje obavijesti Europskoj komisiji:

    European Commission

    Directorate-General for Financial Stability, Financial Services and Capital Markets Union (DG FISMA)

    Rue de Spa/Spastraat 2

    B-1049 Bruxelles,

    BELGIJA

    E-pošta: relex-sanctions@ec.europa.eu

    Top